summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/mk.po')
-rw-r--r--trunk/po/mk.po2154
1 files changed, 2154 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/mk.po b/trunk/po/mk.po
new file mode 100644
index 000000000..e7028863a
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/mk.po
@@ -0,0 +1,2154 @@
+# translation of totem.HEAD.mk.po to Macedonian
+# translation of totem.HEAD.mk.po to
+# This file is distributed under the same license as the totem.HEAD.mk package.
+# Copyright (C) 2005 THE totem.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER, 2003
+#
+# <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem.HEAD.mk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-15 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-16 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
+"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Додај..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Помести надолу"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Помести нагоре"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Плејлиста"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Отстрани"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Зачувај..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 канали"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 рамки во секунда"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 секунди"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Аудио</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Генерално</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Видео</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Албум:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Изведувач:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Битрејт:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Канали:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Кодек:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Димензии:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Траење:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Фрејмови:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Интензитет на семплување:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Наслов:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>Година:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Својства"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Преглед</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Сними екран"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Сними слика од екран"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Сними екран на _работна површина"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Сними екран како _датотека:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Скокни на"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Скокни до:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "секунди"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Пуштач на филмови"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Пушти филмови и песни"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps модем↵\n"
+"19.2 Kbps модем↵\n"
+"28.8 Kbps модем↵\n"
+"33.6 Kbps модем↵\n"
+"34.4 Kbps модем↵\n"
+"56 Kbps модем/ISDN↵\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL↵\n"
+"256 Kbps DSL/кабелски↵\n"
+"384 Kbps DSL/кабелски↵\n"
+"512 Kbps DSL/кабелски↵\n"
+"1.5 Mbps T1/Интранет/LAN↵\n"
+"Интранет/LAN"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Аудио излез</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Баланс на боја</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Екран</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Вмрежување</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>ТВ излез</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Преводи</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Визуелни ефекти</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотека</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Автоматски _презголеми го екранот кога вчитуваш ново видео"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ко_нтраст:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Брзина на _врска:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Генерално"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напушти цел екран"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "Ресетирај на _стандардно"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "Зас_итување:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Покажи _визуелни ефекти кога свири аудио"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Мал\n"
+"Нормален\n"
+"Голем\n"
+"Екстра голем"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Стерео\n"
+"канал-4\n"
+"канал-4.1\n"
+"канал-5.0\n"
+"канал 5.1\n"
+"AC3"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Лента за движење на времето"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Време:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:968 ../src/totem.c:3376
+#: ../src/totem.c:3403
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem гледач"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Преференции за Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Големина на ви_зуелизација:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "_Тип на аудио излез:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Светло:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "_Енкодирање:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Фонт:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Квалитет:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Нема ТВ излез"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Тип на визуелизација:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr ""
+"Количина на податоци за ставање во бафер за мрежни протоци пред "
+"подигнувањето на приказот на протокот (во секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Големина на бафер"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Стандардна локација за дијалог прозорцијте \"Отвори...\""
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
+"directory"
+msgstr ""
+"Стандардна локација за дијалог прозорцијте \"Отвори...\", стандардна "
+"локација е тековниот директориум"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Вклучи одмаглување"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Група карактери за енкодирање на преводите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr ""
+"Максимална количина на податоци за декодирање пред да се појави приказот (во "
+"секунди)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Име на визуелниот додаток"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Бафер на мрежата"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Опис на pango фонт за рендерирање на превод"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Повторување"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Презголеми го платното автоматски при вчитување"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Покажи визуелни ефњкти без видео"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Покажи визуелни ефекти само кога свири аудио датотека."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Мешано"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Јачина на звук"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Јачина на звук во проценти, помеѓу 0 и 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Енкодирање на преводот"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Фонт на преводот"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Светлина на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Контраст на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Квалитетот на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Густина на видеото"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Тип на аудио излез"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr ""
+"Тип на аудо излез: \"0\" за стерео, \"1\" за 4-канален излез, \"2\" за 5.0 "
+"канален излез, \"3\" за 5.1 канален излез, \"4\" за „AC3 Passthrough“."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Дали главниот прозорец да стои над се друго"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Дали главниот прозорец да стои над другите"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Почекај со вклучување дебаг за плејбек енџинот"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Внесете ја _адресата на датотеката која што сакате да ја отворите:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отвори локација"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity Webcam алатки"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Преглед од веб камера и додавање на слики"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Сними датотека"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity поставки"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Зум 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Зум 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Зум 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Зум _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Зум _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Слика"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Зум 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Неименуван CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d слики во секунда"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Дијалог за својства"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Јачина на звук"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Намали звук"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Зголеми звук"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Без звук"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Целосна јачина на звукот"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Не можам да го вчитам интерфејсот '%s'."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1359
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Осигурајте се дека Totem е инсталиран правилно."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid ""
+"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr "Totem е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова верзија."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid ""
+"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr "Totem се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Заедно со Тотем треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid ""
+"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Totem прави исклучок со тоа што дозволува користење на приклучоците за GStreamer кои "
+"се заштитени од некомерцијална употреба."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматски"
+
+#: ../src/totem-menu.c:754
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Пушти диск '%s'"
+
+#: ../src/totem-menu.c:757
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "уред%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1073
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1075
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1081
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Пуштање на филмови со користење на %s и %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1082
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1091 ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1085
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1176
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Отвори..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "Open a file"
+msgstr "Отвори датотека"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Отвори _локација..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Отвори нелокална датотека"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Извади"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Својства"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "_Пушти / Пауза"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Пушти или паузирај филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Крај"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Напушти ја програмата"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1184
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Уреди"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Сликај _екран..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Сликај екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Clear Playlist"
+msgstr "Креирај плеј-листа"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Префере_нци"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1189
+msgid "_View"
+msgstr "_Поглед"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Цел екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Смени на цел екран"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Намести го прозорецот според филмот"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Големина 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Промени големина на пола од големината на видеото"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Големина _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Промени ја големината"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Големина _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Промени големина на два пати повеќе од големината на видеото"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Промени аг_ли"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Промени агли"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1199
+msgid "_Go"
+msgstr "_Оди"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Оди во DVD мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Насловно мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Оди во менито за наслов"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "А_удио мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Оди во аудио мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Мени на агол"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Оди во агол мени"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Мени со поглавја"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Оди во менито за поглавја"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Следен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Следен наслов или филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Претходен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Претходен наслов или филм"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Скокни до..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Скокни до одредено време"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1209
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Звук"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Зголеми _звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1211
+msgid "Volume up"
+msgstr "Зголеми звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Намали _звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume down"
+msgstr "Намали звук"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1214
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помош"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содржини"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "Help contents"
+msgstr "Помош"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_About"
+msgstr "_За"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1220
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Зголеми"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Ресетирај големина"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Ресетирај големина"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Намали"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Намали"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226 ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Скокни _напред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1226 ../src/totem-menu.c:1231
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Скокни нанапред"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Скокни _назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Скокни назад"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Повторување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1236
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Постави повторување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Меша_но"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Постави случаен режим"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Одмаглување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Одмаглување"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Секогаш нај_горе"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Always on top"
+msgstr "Секогаш најгоре"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Покажи _контроли"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Show controls"
+msgstr "Покажи контроли"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Странична лента"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Покажи или скриј странична лента"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1245
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Поставува автоматски размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Square"
+msgstr "Квадрат"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Поставува квадратен размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (ТВ)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Поставува 4:3 (ТВ) размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (Широк екран)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Поставува аспект 16:9 размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Поставува аспект 2.11:1 размер"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1309
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "П_реводи"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1315
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Јазици"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1358
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката за „опис на интерфејсот“"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Вклучи дебагирање"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Пушти/Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288 ../src/totem.c:296
+msgid "Play"
+msgstr "Пушти"
+
+#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:282
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Напред"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходно"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Нанапред"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Наназад"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Исклучи цел екран"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Покажи/Скриј контроли"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Крај"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Обележи за почеток"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Замени"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Барај"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Индекс на плејлисти"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Филмови за пуштање"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Отстрани"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Отстрани ја датотеката од плејлистата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy location"
+msgstr "_Копирај ја локацијата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Копирај ја локациајта на таблата со исечоци"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Непозната екстензија на датотека."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "По екстензија"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Зачувај плејлиста"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "Плејлиста"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Грешка во плејлистата"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Да вклучам визуелни ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Се чини дека го стартувавте Totem далечински.\n"
+"Сигурни сте дека сакате да вклучите визуелни ефекти?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr ""
+"Промената на ова поставување ќе се примени само за наредниот филм, или "
+"откако ќе го рестартирате Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Менувањето тип на вузуелен ефект бара превклучување за да има ефект."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Промената на типот на излезот за аудио ќе се примени само откатко ќе го "
+"рестартирате Totem."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Одберете фонт за превод"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Аудио/Видео"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "снимиекран%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr ""
+"Датотеката '%s' веќе постои.\n"
+"Сними екран не е извршено."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr ""
+"Сликата од екранот не е зачувана\n"
+"Сними екран не е извршено."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr ""
+"Грешка при снимање на сликата од екранот.\n"
+"Детали: %s"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Екран.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Пуштање на филм"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Тип на сенка"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Стил на обвивка околу статусната линија"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:292 ../src/totem.c:954
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:336
+msgid "Stopped"
+msgstr "Запрено"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (стриминг)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Оди до %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Меѓумеморирање"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Тековно локале"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Арапско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Ерменско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балтичко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Келтско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Централно европско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Кинеско поедноставено"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Кинеско традиционално"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Хрватско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кирилично"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Кирилично/руско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Кирилично/украинско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Грузиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Грчко"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Гуџарат"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Гурмки"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Еврејско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Еврејско визуелно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Хинди"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Исландско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапонско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Нордиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Персиско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Романско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Јужно европско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Таи"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турско"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Западно"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Виетнамско"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Поддржани датотеки"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Одберете филмови или плејлиста"
+
+#: ../src/totem.c:280 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:346
+msgid "Playing"
+msgstr "Пушти"
+
+#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
+msgid "Paused"
+msgstr "Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:338
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem не може да го исфрли оптичкиот медиум."
+
+#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:401 ../src/totem.c:1068
+#: ../src/totem.c:1178
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem не може да го пушти: %s."
+
+#: ../src/totem.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr ""
+"Totem не може да го пушти овој тип (%s) бидејќи немате соодветен додадток за "
+"работа со него."
+
+#: ../src/totem.c:463
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr ""
+"Ве молам инсталирајте го потребниот додаток и повторно вклучете го Totem за "
+"да може да го пушти овој тип на датотека.\n"
+" "
+
+#: ../src/totem.c:471
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr ""
+"Totem не може да ја пушти оваа датотека (%s) иако постои додаток за "
+"справување со неа."
+
+#: ../src/totem.c:472
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr ""
+"Проверете дали има диск во уредот и дали уредот е соодветно конфигуриран.\n"
+" "
+
+#: ../src/totem.c:500
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem не може да го пушти дискот."
+
+#: ../src/totem.c:501 ../src/totem.c:3230
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1407
+msgid "No reason."
+msgstr "Без причина"
+
+#: ../src/totem.c:759
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Отвори локација..."
+
+#: ../src/totem.c:853 ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr ""
+"Totem не може да го сними екранот од овој филм.\n"
+"Причина: %s."
+
+#: ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка."
+
+#: ../src/totem.c:961
+msgid "No File"
+msgstr "Нема датотека"
+
+#: ../src/totem.c:1074
+msgid "No error message"
+msgstr "Нема порака за грешка"
+
+#: ../src/totem.c:1290
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem не може да ја прикаже помошната содржина."
+
+#: ../src/totem.c:1553 ../src/totem.c:1555
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1268
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Се појави грешка"
+
+#: ../src/totem.c:1883
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem не може да мрдне на '%s'."
+
+#: ../src/totem.c:3036
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Претходен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem.c:3042
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Пушти / Пауза"
+
+#: ../src/totem.c:3049
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Следен наслов/филм"
+
+#: ../src/totem.c:3230
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr ""
+"Totem не може да се подигне.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/totem.c:3377
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
+
+#: ../src/totem.c:3377
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem сега ќе се исклучи."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3384
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Пуштај филмови и песни"
+
+#: ../src/totem.c:3392
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Тотем не можеше да ги парсира опциите на командната линија"
+
+#: ../src/totem.c:3411
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem не може да ја иницира машината за конфигурација."
+
+#: ../src/totem.c:3411
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Проверете ја инсталацијата на GNOME."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3439
+msgid "main window"
+msgstr "главен прозорец"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Бекенд опции"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Дебаг вклучен"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webcam алатки користи %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да се вклучи:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Без причина"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да контактира со webcam.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да пушти видео од webcam.\n"
+"Причина: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity Webcam алатки"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките.\n"
+"Проверете го Вашиот систем. Vanity сега ќе се исклучи."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity не може да ja иницира \n"
+"конфигурацискита машина:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Неможно да се вчита главниот интерфејс (vanity.glade).\n"
+"Сигурни ли сте дека Vanity е правилно инсталиран?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за "
+"аудио преку избирачот за мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448
+msgid "Location not found."
+msgstr "Локацијата не е најдена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Не можам да ја отворам локацијата; Немате пермисии да ја отворите датотеката."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Видео излезот е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам одберете "
+"другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за "
+"мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+"Излезот за аудио е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам "
+"одберете друг излез за аудио во избирачот за мултимедијални системи. Можете "
+"да размислите и за користење на звучен сервер."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which his not installed."
+msgstr "Пуштањето на овој филм бара приклучок за '%s', кој не е инсталиран."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2493
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Пуштањето на овој филм бара приклучок за %s, кој не е инсталиран."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"За пуштање на овој филм се потребни следниве декодери кои ги немате"
+"инсталирано:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+"Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја "
+"преземете."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Датотеката не може да биде пуштена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2675
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2729
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Не успеав да добијам папка што работи"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4441
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "Инсталирана е старата верзија на GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4448
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Медиумот не содржи поддржани видео протоци."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4783
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+"Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја "
+"инсталацијата на GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4905
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5009
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам "
+"изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4917
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Не успеав да отворам излез за видео. Moжно e да треба да инсталирате "
+"додатоци за GStreamer. Ве молам изберете друг излез за видео во избирачот за "
+"мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4948
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+"Не успеав да го отворам излезот за аудио. Немате пермисии да го користите "
+"уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг "
+"излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Можно е да треба да инсталирате "
+"додатоци за Gstreamer. Ве молам одберете друг излез за аудио во избирачот за "
+"мултимедијален систем."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Не е можно да се вчита '%s' аудио драјверот\n"
+"Проверете да не е зафатен уредот."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr ""
+"Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно.\n"
+" "
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Врската до овој сервер е одбиена."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr ""
+"Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да "
+"пуштитешифриран DVD без libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Филмот не може да биде прочитан."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Нема додаток за справување со овој филм"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Нема додаток за справување со овој филм."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Локацијата не е валидна."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Овој филм не може да биде отворен."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Генеричка грешка."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2256
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Видео кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додавка за да "
+"може да гледате одредени типови на филмови"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2260
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr ""
+"Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни "
+"додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2276
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Ова е една аудио датотека а немате достапен аудио излез"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3749
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3796
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3818
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Јазик %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3907
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Нема видео за земање."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3915
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Видео кодекот е неупотреблив."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3926
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Филмот не е пуштен."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d час"
+msgstr[1] "%d часа"
+msgstr[2] "%d часа"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d минута"
+msgstr[1] "%d минути"
+msgstr[2] "%d минути"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d секунда"
+msgstr[1] "%d секунди"
+msgstr[2] "%d секунди"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Не можам да се поврзам со HAL демонот"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Ве молам проверете дали има диск во уредот."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Не успеав да монтирам %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Аудио CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "Видео CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Не можам да запишам парсер: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s': %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Нема URI за пуштање"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:412
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:416
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem не може да го пушти „%s“"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:789
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Отворам %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1075
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Приклучок за прелистувач со користење на %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1080
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Прелистувач за приклучоци на Totem"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1377
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1387
+msgid "Plugin"
+msgstr "Приклучок"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1407
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem приклучокот не може да се подигне."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1504
+msgid "Menu"
+msgstr "DVD мени"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1685
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Нема плеј-листа или плеј-листата е празна"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1809
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1809
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr ""
+"Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem приклучокот сега ќе се "
+"исклучи."
+