diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/mk.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/mk.po | 2154 |
1 files changed, 2154 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/mk.po b/trunk/po/mk.po new file mode 100644 index 000000000..e7028863a --- /dev/null +++ b/trunk/po/mk.po @@ -0,0 +1,2154 @@ +# translation of totem.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of totem.HEAD.mk.po to +# This file is distributed under the same license as the totem.HEAD.mk package. +# Copyright (C) 2005 THE totem.HEAD.mk'S COPYRIGHT HOLDER, 2003 +# +# <ufo@linux.net.mk>, 2005. +# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. +# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006. +# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem.HEAD.mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-15 03:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-16 16:55+0100\n" +"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" +"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Додај..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Помести надолу" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Помести нагоре" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../src/totem-sidebar.c:105 +msgid "Playlist" +msgstr "Плејлиста" + +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Отстрани" + +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "Зачувај..." + +#. Channels +#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 канали" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: ../data/properties.glade.h:3 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 рамки во секунда" + +#: ../data/properties.glade.h:4 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 секунди" + +#: ../data/properties.glade.h:6 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Аудио</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Генерално</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Видео</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:10 +msgid "<i>Album:</i>" +msgstr "<i>Албум:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:11 +msgid "<i>Artist:</i>" +msgstr "<i>Изведувач:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:12 +msgid "<i>Bitrate:</i>" +msgstr "<i>Битрејт:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "<i>Channels:</i>" +msgstr "<i>Канали:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:14 +msgid "<i>Codec:</i>" +msgstr "<i>Кодек:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:15 +msgid "<i>Dimensions:</i>" +msgstr "<i>Димензии:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:16 +msgid "<i>Duration:</i>" +msgstr "<i>Траење:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:17 +msgid "<i>Framerate:</i>" +msgstr "<i>Фрејмови:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "<i>Sample rate:</i>" +msgstr "<i>Интензитет на семплување:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:19 +msgid "<i>Title:</i>" +msgstr "<i>Наслов:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "<i>Year:</i>" +msgstr "<i>Година:</i>" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../data/screenshot.glade.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Преглед</b>" + +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Сними екран" + +#: ../data/screenshot.glade.h:3 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Сними слика од екран" + +#: ../data/screenshot.glade.h:4 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Сними екран на _работна површина" + +#: ../data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Сними екран како _датотека:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 +msgid "Skip to" +msgstr "Скокни на" + +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Скокни до:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "секунди" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Пуштач на филмови" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Пушти филмови и песни" + +#: ../data/totem.glade.h:1 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"14.4 Kbps модем↵\n" +"19.2 Kbps модем↵\n" +"28.8 Kbps модем↵\n" +"33.6 Kbps модем↵\n" +"34.4 Kbps модем↵\n" +"56 Kbps модем/ISDN↵\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL↵\n" +"256 Kbps DSL/кабелски↵\n" +"384 Kbps DSL/кабелски↵\n" +"512 Kbps DSL/кабелски↵\n" +"1.5 Mbps T1/Интранет/LAN↵\n" +"Интранет/LAN" + +#: ../data/totem.glade.h:13 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Аудио излез</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:14 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Баланс на боја</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:15 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Екран</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:16 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Вмрежување</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>ТВ излез</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>Преводи</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Визуелни ефекти</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:20 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Нема датотека</b></span>" + +#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 +msgid "Audio" +msgstr "Аудио" + +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Автоматски _презголеми го екранот кога вчитуваш ново видео" + +#: ../data/totem.glade.h:23 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ко_нтраст:" + +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Брзина на _врска:" + +#: ../data/totem.glade.h:25 +msgid "Display" +msgstr "Екран" + +#: ../data/totem.glade.h:26 +msgid "General" +msgstr "Генерално" + +#: ../data/totem.glade.h:27 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Напушти цел екран" + +#: ../data/totem.glade.h:28 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "Ресетирај на _стандардно" + +#: ../data/totem.glade.h:29 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Зас_итување:" + +#: ../data/totem.glade.h:30 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Покажи _визуелни ефекти кога свири аудио" + +#: ../data/totem.glade.h:31 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Мал\n" +"Нормален\n" +"Голем\n" +"Екстра голем" + +#: ../data/totem.glade.h:35 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Стерео\n" +"канал-4\n" +"канал-4.1\n" +"канал-5.0\n" +"канал 5.1\n" +"AC3" + +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.glade.h:42 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Тв-излез на цел екран од Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Лента за движење на времето" + +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Time:" +msgstr "Време:" + +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:968 ../src/totem.c:3376 +#: ../src/totem.c:3403 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem гледач" + +#: ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Преференции за Totem" + +#: ../data/totem.glade.h:47 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "Големина на ви_зуелизација:" + +#: ../data/totem.glade.h:48 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Тип на аудио излез:" + +#: ../data/totem.glade.h:49 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Светло:" + +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Енкодирање:" + +#: ../data/totem.glade.h:51 +msgid "_Font:" +msgstr "_Фонт:" + +#: ../data/totem.glade.h:52 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Квалитет:" + +#: ../data/totem.glade.h:53 +msgid "_No TV-out" +msgstr "_Нема ТВ излез" + +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_Тип на визуелизација:" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"Количина на податоци за ставање во бафер за мрежни протоци пред " +"подигнувањето на приказот на протокот (во секунди)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "Големина на бафер" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "Стандардна локација за дијалог прозорцијте \"Отвори...\"" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "" +"Стандардна локација за дијалог прозорцијте \"Отвори...\", стандардна " +"локација е тековниот директориум" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Вклучи одмаглување" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Група карактери за енкодирање на преводите" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "" +"Максимална количина на податоци за декодирање пред да се појави приказот (во " +"секунди)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Име на визуелниот додаток" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Бафер на мрежата" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Опис на pango фонт за рендерирање на превод" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Повторување" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Презголеми го платното автоматски при вчитување" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Покажи визуелни ефњкти без видео" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Покажи визуелни ефекти само кога свири аудио датотека." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Мешано" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Sound volume" +msgstr "Јачина на звук" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Јачина на звук во проценти, помеѓу 0 и 100" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Енкодирање на преводот" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Фонт на преводот" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Светлина на видеото" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Контраст на видеото" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Квалитетот на видеото" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Густина на видеото" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Тип на аудио излез" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"Тип на аудо излез: \"0\" за стерео, \"1\" за 4-канален излез, \"2\" за 5.0 " +"канален излез, \"3\" за 5.1 канален излез, \"4\" за „AC3 Passthrough“." + +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Дали главниот прозорец да стои над се друго" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Дали главниот прозорец да стои над другите" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Почекај со вклучување дебаг за плејбек енџинот" + +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Внесете ја _адресата на датотеката која што сакате да ја отворите:" + +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Отвори локација" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Vanity Webcam алатки" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Преглед од веб камера и додавање на слики" + +#: ../data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Сними датотека" + +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Vanity поставки" + +#: ../data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Зум 1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Зум 1:2" + +#: ../data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Зум 2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Зум _1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Зум _2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Слика" + +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Зум 1:2" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "Неименуван CDROM" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d слики во секунда" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Дијалог за својства" + +#: ../src/bacon-volume.c:193 +msgid "Volume" +msgstr "Јачина на звук" + +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:221 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 +msgid "Volume Down" +msgstr "Намали звук" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:239 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Up" +msgstr "Зголеми звук" + +#: ../src/bacon-volume.c:777 +msgid "Muted" +msgstr "Без звук" + +#: ../src/bacon-volume.c:779 +msgid "Full Volume" +msgstr "Целосна јачина на звукот" + +#: ../src/totem-interface.c:117 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Не можам да го вчитам интерфејсот '%s'." + +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1359 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Осигурајте се дека Totem е инсталиран правилно." + +#: ../src/totem-interface.c:236 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "Totem е слободен софтвер; можете да го редистрибуирате и/или менувате во согласност со општата јавна ГНУ лиценца објавена од страна наФондацијата за слободен софтвер; можете да ја разгледате втората или пак некоја понова верзија." + +#: ../src/totem-interface.c:240 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "Totem се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен,но без БИЛО КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца." + +#: ../src/totem-interface.c:244 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "Заедно со Тотем треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/totem-interface.c:247 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "" +"Totem прави исклучок со тоа што дозволува користење на приклучоците за GStreamer кои " +"се заштитени од некомерцијална употреба." + +#: ../src/totem-menu.c:270 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: ../src/totem-menu.c:274 ../src/totem-menu.c:1245 +msgid "Auto" +msgstr "Автоматски" + +#: ../src/totem-menu.c:754 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Пушти диск '%s'" + +#: ../src/totem-menu.c:757 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "уред%d" + +#: ../src/totem-menu.c:1073 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem-menu.c:1075 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:1081 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Пуштање на филмови со користење на %s и %s" + +#: ../src/totem-menu.c:1086 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1082 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Авторски права © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1091 ../src/vanity.c:267 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1085 +msgid "translator-credits" +msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)" + +#: ../src/totem-menu.c:1176 +msgid "_Movie" +msgstr "_Филм" + +#: ../src/totem-menu.c:1177 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." + +#: ../src/totem-menu.c:1177 +msgid "Open a file" +msgstr "Отвори датотека" + +#: ../src/totem-menu.c:1178 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Отвори _локација..." + +#: ../src/totem-menu.c:1178 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Отвори нелокална датотека" + +#: ../src/totem-menu.c:1179 +msgid "_Eject" +msgstr "_Извади" + +#: ../src/totem-menu.c:1180 +msgid "_Properties" +msgstr "_Својства" + +#: ../src/totem-menu.c:1181 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "_Пушти / Пауза" + +#: ../src/totem-menu.c:1181 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Пушти или паузирај филм" + +#: ../src/totem-menu.c:1182 +msgid "_Quit" +msgstr "_Крај" + +#: ../src/totem-menu.c:1182 +msgid "Quit the program" +msgstr "Напушти ја програмата" + +#: ../src/totem-menu.c:1184 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../src/totem-menu.c:1185 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Сликај _екран..." + +#: ../src/totem-menu.c:1185 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Сликај екран" + +#: ../src/totem-menu.c:1186 +msgid "Clear Playlist" +msgstr "Креирај плеј-листа" + +#: ../src/totem-menu.c:1187 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Префере_нци" + +#: ../src/totem-menu.c:1189 +msgid "_View" +msgstr "_Поглед" + +#: ../src/totem-menu.c:1190 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цел екран" + +#: ../src/totem-menu.c:1190 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Смени на цел екран" + +#: ../src/totem-menu.c:1191 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Намести го прозорецот според филмот" + +#: ../src/totem-menu.c:1192 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "_Големина 1:2" + +#: ../src/totem-menu.c:1192 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Промени големина на пола од големината на видеото" + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Големина _1:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Промени ја големината" + +#: ../src/totem-menu.c:1194 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Големина _2:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1194 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Промени големина на два пати повеќе од големината на видеото" + +#: ../src/totem-menu.c:1195 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Размер" + +#: ../src/totem-menu.c:1196 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Промени аг_ли" + +#: ../src/totem-menu.c:1196 +msgid "Switch angles" +msgstr "Промени агли" + +#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, +#: ../src/totem-menu.c:1199 +msgid "_Go" +msgstr "_Оди" + +#: ../src/totem-menu.c:1200 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD мени" + +#: ../src/totem-menu.c:1200 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Оди во DVD мени" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Насловно мени" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Оди во менито за наслов" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "А_удио мени" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Оди во аудио мени" + +#: ../src/totem-menu.c:1203 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "_Мени на агол" + +#: ../src/totem-menu.c:1203 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Оди во агол мени" + +#: ../src/totem-menu.c:1204 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "_Мени со поглавја" + +#: ../src/totem-menu.c:1204 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Оди во менито за поглавја" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Следен наслов/филм" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Следен наслов или филм" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Претходен наслов/филм" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Претходен наслов или филм" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Скокни до..." + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Скокни до одредено време" + +#: ../src/totem-menu.c:1209 +msgid "_Sound" +msgstr "_Звук" + +#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, +#: ../src/totem-menu.c:1211 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Зголеми _звук" + +#: ../src/totem-menu.c:1211 +msgid "Volume up" +msgstr "Зголеми звук" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Намали _звук" + +#: ../src/totem-menu.c:1212 +msgid "Volume down" +msgstr "Намали звук" + +#: ../src/totem-menu.c:1214 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#: ../src/totem-menu.c:1215 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содржини" + +#: ../src/totem-menu.c:1215 +msgid "Help contents" +msgstr "Помош" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "_About" +msgstr "_За" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "Zoom In" +msgstr "Зголеми" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "Zoom in" +msgstr "Зголеми" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Ресетирај големина" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Ресетирај големина" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Намали" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "Zoom out" +msgstr "Намали" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 ../src/totem-menu.c:1231 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Скокни _напред" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 ../src/totem-menu.c:1231 +msgid "Skip forward" +msgstr "Скокни нанапред" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Скокни _назад" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 ../src/totem-menu.c:1232 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Скокни назад" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "_Повторување" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Постави повторување" + +#: ../src/totem-menu.c:1237 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Меша_но" + +#: ../src/totem-menu.c:1237 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Постави случаен режим" + +#: ../src/totem-menu.c:1238 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Одмаглување" + +#: ../src/totem-menu.c:1238 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Одмаглување" + +#: ../src/totem-menu.c:1239 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Секогаш нај_горе" + +#: ../src/totem-menu.c:1239 +msgid "Always on top" +msgstr "Секогаш најгоре" + +#: ../src/totem-menu.c:1240 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Покажи _контроли" + +#: ../src/totem-menu.c:1240 +msgid "Show controls" +msgstr "Покажи контроли" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Странична лента" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Покажи или скриј странична лента" + +#: ../src/totem-menu.c:1245 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Поставува автоматски размер" + +#: ../src/totem-menu.c:1246 +msgid "Square" +msgstr "Квадрат" + +#: ../src/totem-menu.c:1246 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Поставува квадратен размер" + +#: ../src/totem-menu.c:1247 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (ТВ)" + +#: ../src/totem-menu.c:1247 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Поставува 4:3 (ТВ) размер" + +#: ../src/totem-menu.c:1248 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Широк екран)" + +#: ../src/totem-menu.c:1248 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Поставува аспект 16:9 размер" + +#: ../src/totem-menu.c:1249 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1249 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Поставува аспект 2.11:1 размер" + +#: ../src/totem-menu.c:1309 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "П_реводи" + +#: ../src/totem-menu.c:1315 +msgid "_Languages" +msgstr "_Јазици" + +#: ../src/totem-menu.c:1358 +msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката за „опис на интерфејсот“" + +#: ../src/totem-options.c:38 +msgid "Enable debug" +msgstr "Вклучи дебагирање" + +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Пушти/Пауза" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:288 ../src/totem.c:296 +msgid "Play" +msgstr "Пушти" + +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:282 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Next" +msgstr "Напред" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Нанапред" + +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Наназад" + +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Исклучи цел екран" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Покажи/Скриј контроли" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Quit" +msgstr "Крај" + +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Enqueue" +msgstr "Обележи за почеток" + +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Replace" +msgstr "Замени" + +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Seek" +msgstr "Барај" + +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Playlist index" +msgstr "Индекс на плејлисти" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Movies to play" +msgstr "Филмови за пуштање" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "_Remove" +msgstr "_Отстрани" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Отстрани ја датотеката од плејлистата" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "_Copy location" +msgstr "_Копирај ја локацијата" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Копирај ја локациајта на таблата со исечоци" + +#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата" + +#: ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Непозната екстензија на датотека." + +#: ../src/totem-playlist.c:914 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Одберете го форматот на плејлистата:" + +#: ../src/totem-playlist.c:919 +msgid "By extension" +msgstr "По екстензија" + +#: ../src/totem-playlist.c:949 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Зачувај плејлиста" + +#: ../src/totem-playlist.c:1507 +msgid "playlist" +msgstr "Плејлиста" + +#: ../src/totem-playlist.c:1652 +msgid "Playlist error" +msgstr "Грешка во плејлистата" + +#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "Плејлистата '%s' не може да биде парсирана, можеби е оштетена." + +#: ../src/totem-preferences.c:85 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Да вклучам визуелни ефекти?" + +#: ../src/totem-preferences.c:87 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Се чини дека го стартувавте Totem далечински.\n" +"Сигурни сте дека сакате да вклучите визуелни ефекти?" + +#: ../src/totem-preferences.c:140 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted." +msgstr "" +"Промената на ова поставување ќе се примени само за наредниот филм, или " +"откако ќе го рестартирате Totem." + +#: ../src/totem-preferences.c:284 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "Менувањето тип на вузуелен ефект бара превклучување за да има ефект." + +#: ../src/totem-preferences.c:368 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "" +"Промената на типот на излезот за аудио ќе се примени само откатко ќе го " +"рестартирате Totem." + +#: ../src/totem-preferences.c:622 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Одберете фонт за превод" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Аудио/Видео" + +#: ../src/totem-properties-view.c:86 +msgid "Video" +msgstr "Видео" + +#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "снимиекран%d.png" + +#: ../src/totem-screenshot.c:202 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "" +"Датотеката '%s' веќе постои.\n" +"Сними екран не е извршено." + +#: ../src/totem-screenshot.c:204 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "" +"Сликата од екранот не е зачувана\n" +"Сними екран не е извршено." + +#: ../src/totem-screenshot.c:215 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "" +"Грешка при снимање на сликата од екранот.\n" +"Детали: %s" + +#: ../src/totem-screenshot.c:248 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Екран.png" + +#: ../src/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Пуштање на филм" + +#: ../src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Shadow type" +msgstr "Тип на сенка" + +#: ../src/totem-statusbar.c:93 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Стил на обвивка околу статусната линија" + +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:292 ../src/totem.c:954 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:336 +msgid "Stopped" +msgstr "Запрено" + +#: ../src/totem-statusbar.c:144 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:187 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (стриминг)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Оди до %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:271 +msgid "Buffering" +msgstr "Меѓумеморирање" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:274 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Тековно локале" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Арапско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Ерменско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Балтичко" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Келтско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Централно европско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Кинеско поедноставено" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Кинеско традиционално" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Хрватско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кирилично" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Кирилично/руско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Кирилично/украинско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Грузиско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Грчко" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Гуџарат" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Гурмки" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Еврејско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Еврејско визуелно" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Хинди" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Исландско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Јапонско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Корејско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Нордиско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Персиско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Романско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Јужно европско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Таи" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Турско" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Уникод" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Западно" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Виетнамско" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "All files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: ../src/totem-uri.c:239 +msgid "Supported files" +msgstr "Поддржани датотеки" + +#: ../src/totem-uri.c:267 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Одберете филмови или плејлиста" + +#: ../src/totem.c:280 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:346 +msgid "Playing" +msgstr "Пушти" + +#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342 +msgid "Paused" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/totem.c:338 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem не може да го исфрли оптичкиот медиум." + +#: ../src/totem.c:372 ../src/totem.c:401 ../src/totem.c:1068 +#: ../src/totem.c:1178 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem не може да го пушти: %s." + +#: ../src/totem.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem не може да го пушти овој тип (%s) бидејќи немате соодветен додадток за " +"работа со него." + +#: ../src/totem.c:463 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Ве молам инсталирајте го потребниот додаток и повторно вклучете го Totem за " +"да може да го пушти овој тип на датотека.\n" +" " + +#: ../src/totem.c:471 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem не може да ја пушти оваа датотека (%s) иако постои додаток за " +"справување со неа." + +#: ../src/totem.c:472 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Проверете дали има диск во уредот и дали уредот е соодветно конфигуриран.\n" +" " + +#: ../src/totem.c:500 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem не може да го пушти дискот." + +#: ../src/totem.c:501 ../src/totem.c:3230 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1407 +msgid "No reason." +msgstr "Без причина" + +#: ../src/totem.c:759 +msgid "Open Location..." +msgstr "Отвори локација..." + +#: ../src/totem.c:853 ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "" +"Totem не може да го сними екранот од овој филм.\n" +"Причина: %s." + +#: ../src/totem.c:861 ../src/vanity.c:308 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Ова не требаше да се случи; Ве молам поднесете извештај за бубачка." + +#: ../src/totem.c:961 +msgid "No File" +msgstr "Нема датотека" + +#: ../src/totem.c:1074 +msgid "No error message" +msgstr "Нема порака за грешка" + +#: ../src/totem.c:1290 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem не може да ја прикаже помошната содржина." + +#: ../src/totem.c:1553 ../src/totem.c:1555 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1268 +msgid "An error occurred" +msgstr "Се појави грешка" + +#: ../src/totem.c:1883 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem не може да мрдне на '%s'." + +#: ../src/totem.c:3036 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Претходен наслов/филм" + +#: ../src/totem.c:3042 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Пушти / Пауза" + +#: ../src/totem.c:3049 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Следен наслов/филм" + +#: ../src/totem.c:3230 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "" +"Totem не може да се подигне.\n" +"%s" + +#: ../src/totem.c:3377 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките." + +#: ../src/totem.c:3377 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem сега ќе се исклучи." + +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3384 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "- Пуштај филмови и песни" + +#: ../src/totem.c:3392 +msgid "Totem could not parse the command-line options" +msgstr "Тотем не можеше да ги парсира опциите на командната линија" + +#: ../src/totem.c:3411 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem не може да ја иницира машината за конфигурација." + +#: ../src/totem.c:3411 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Проверете ја инсталацијата на GNOME." + +#. Main window +#: ../src/totem.c:3439 +msgid "main window" +msgstr "главен прозорец" + +#: ../src/vanity.c:75 +msgid "Backend options" +msgstr "Бекенд опции" + +#: ../src/vanity.c:76 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Дебаг вклучен" + +#: ../src/vanity.c:256 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Webcam алатки користи %s" + +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity не може да се вклучи:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:552 +msgid "No reason" +msgstr "Без причина" + +#: ../src/vanity.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity не може да контактира со webcam.\n" +"Причина: %s" + +#: ../src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity не може да пушти видео од webcam.\n" +"Причина: %s" + +#: ../src/vanity.c:642 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Vanity Webcam алатки" + +#: ../src/vanity.c:647 +msgid "" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките.\n" +"Проверете го Вашиот систем. Vanity сега ќе се исклучи." + +#: ../src/vanity.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not initialize the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity не може да ja иницира \n" +"конфигурацискита машина:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"Неможно да се вчита главниот интерфејс (vanity.glade).\n" +"Сигурни ли сте дека Vanity е правилно инсталиран?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Ве молам одберете друг излез за " +"аудио преку избирачот за мултимедијален систем." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2448 +msgid "Location not found." +msgstr "Локацијата не е најдена." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2452 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "Не можам да ја отворам локацијата; Немате пермисии да ја отворите датотеката." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2463 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Видео излезот е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам одберете " +"другаапликација за видео, или пак одберете друг видео излез во избирачот за " +"мултимедијален систем." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2469 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Излезот за аудио е во употреба од страна на друга апликација. Ве молам " +"одберете друг излез за аудио во избирачот за мултимедијални системи. Можете " +"да размислите и за користење на звучен сервер." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2487 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which his not installed." +msgstr "Пуштањето на овој филм бара приклучок за '%s', кој не е инсталиран." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2493 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "Пуштањето на овој филм бара приклучок за %s, кој не е инсталиран." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"За пуштање на овој филм се потребни следниве декодери кои ги немате" +"инсталирано:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519 +msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Не можам да ја пуштам оваа датотека преку мрежата. Пробајте да прво да ја " +"преземете." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2591 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Датотеката не може да биде пуштена." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2675 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2729 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Не успеав да добијам папка што работи" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4441 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Инсталирана е старата верзија на GStreamer." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4448 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Медиумот не содржи поддржани видео протоци." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4783 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Не успеав да креирам објект за GStreamer. Ве молам проверете ја " +"инсталацијата на GStreamer." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4905 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5009 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Не успеав да отворам излез за видео. Може да не е достапен. Ве молам " +"изберете друг излез за видео во избирачот за мултимедијален систем." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4917 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Не успеав да отворам излез за видео. Moжно e да треба да инсталирате " +"додатоци за GStreamer. Ве молам изберете друг излез за видео во избирачот за " +"мултимедијален систем." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4948 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Не успеав да го отворам излезот за аудио. Немате пермисии да го користите " +"уредот за звук или пак не е подигнат звучниот сервер. Ве молам изберете друг " +"излез за аудио вод избирачот за мултимедијални системи." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4963 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Бараниот излез за аудио не е пронајден. Можно е да треба да инсталирате " +"додатоци за Gstreamer. Ве молам одберете друг излез за аудио во избирачот за " +"мултимедијален систем." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:708 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Не е можно да се вчита '%s' аудио драјверот\n" +"Проверете да не е зафатен уредот." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1740 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Нема излез за видео. Осигурајте се дека програмата е инсталирана правилно.\n" +" " + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Серверот на кој што сакате да се врзете на (%s) е непознат." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Името на уредот што го назначивте (%s) изгледа е погрешно." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1316 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Серверот на кој што пробувате да се врзете (%s) е недостапен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1320 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Врската до овој сервер е одбиена." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Одбраниот филм не може да биде пронајден." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1330 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1348 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Изворот е изгледа шифриран и не може да биде прочитан. Сте пробале ли да " +"пуштитешифриран DVD без libdvdcss?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1333 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Филмот не може да биде прочитан." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1342 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Проблем при вчитување на библиотека или декодерот (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1351 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Датотеката е кодирана и не може да се пушта повторно." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Филмот не може да биде пуштен повторно поради безбедносни причини." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Уредот за аудио е зафатен. Да не го користи друга апликација?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Немате дозвола да ја отворите оваа датотека." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Серверот одби да Ви даде пристап до датотеката." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Датотеката што се обидовте да ја пуштите е празна датотека." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1541 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "Нема додаток за справување со овој филм" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1545 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Нема додаток за справување со овој филм." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1549 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Филмов е расипан и не може да биде пуштен понатаму." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1553 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Локацијата не е валидна." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1557 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Овој филм не може да биде отворен." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1561 +msgid "Generic Error." +msgstr "Генеричка грешка." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2256 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Видео кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додавка за да " +"може да гледате одредени типови на филмови" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2260 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Аудио кодекот '%s' е неупотреблив. Можеби треба да инсталирате додатни " +"додатоци за да може да гледате одредени типови на филмови" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2276 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Ова е една аудио датотека а немате достапен аудио излез" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3749 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3796 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3818 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Јазик %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3907 +msgid "No video to capture." +msgstr "Нема видео за земање." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3915 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Видео кодекот е неупотреблив." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3926 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Филмот не е пуштен." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:250 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d час" +msgstr[1] "%d часа" +msgstr[2] "%d часа" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d минута" +msgstr[1] "%d минути" +msgstr[2] "%d минути" + +#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунди" +msgstr[2] "%d секунди" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:264 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:362 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:371 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "Не можам да се поврзам со HAL демонот" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:470 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Ве молам проверете дали има диск во уредот." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:517 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Не успеав да монтирам %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:541 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Не успеав да ја најдам точката за монтирање на уредот %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:911 +msgid "Audio CD" +msgstr "Аудио CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 +msgid "Video CD" +msgstr "Видео CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:463 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Не можам да запишам парсер: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката '%s': %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:385 +msgid "No URI to play" +msgstr "Нема URI за пуштање" + +#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:412 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:416 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem не може да го пушти „%s“" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:789 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Отворам %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1075 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Приклучок за прелистувач со користење на %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1080 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Прелистувач за приклучоци на Totem" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1377 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1387 +msgid "Plugin" +msgstr "Приклучок" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1407 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Totem приклучокот не може да се подигне." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1504 +msgid "Menu" +msgstr "DVD мени" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1685 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Нема плеј-листа или плеј-листата е празна" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1809 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Не можам да ги иницирам thread-safe библиотеките." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1809 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "" +"Проверете ја инсталацијата на Вашиот ситем. Totem приклучокот сега ќе се " +"исклучи." + |