diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/ms.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/ms.po | 1671 |
1 files changed, 1671 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/ms.po b/trunk/po/ms.po new file mode 100644 index 000000000..a2d4362dd --- /dev/null +++ b/trunk/po/ms.po @@ -0,0 +1,1671 @@ +# Totem Bahasa Melayu (ms) .. menonton carekawawa +# Jika takut risiko, Jangan bicara tentang Perjuangan +# Hasbullah Bin Pit (sebol) <sebol@ikhlas.com>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Totem HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-18 00:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-02 19:38+0800\n" +"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n" +"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sourceforge.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1418 +msgid "Playlist" +msgstr "Senaraimain" + +#: data/playlist.glade.h:2 +msgid "Repeat _mode" +msgstr "_Mod ulangan" + +#: data/playlist.glade.h:3 +msgid "Shuf_fle mode" +msgstr "Mod _kocok" + +#: data/playlist.glade.h:4 +msgid "_Add..." +msgstr "_Tambah..." + +#: data/playlist.glade.h:5 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Salin Lokasi" + +#: data/playlist.glade.h:6 +msgid "_Save..." +msgstr "_Simpan..." + +#: data/properties.glade.h:1 data/screenshot.glade.h:1 data/totem.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:105 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 kerangka per saat" + +#. Bitrate +#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:107 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:2 src/video-utils.c:344 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 saat" + +#. Dimensions +#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:100 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: data/properties.glade.h:6 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Audio</b>" + +#: data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Umum</b>" + +#: data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Video</b>" + +#: data/properties.glade.h:9 +msgid "Artist:" +msgstr "Artis:" + +#: data/properties.glade.h:10 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Kadar bit:" + +#: data/properties.glade.h:11 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: data/properties.glade.h:12 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Dimensi:" + +#: data/properties.glade.h:13 +msgid "Duration:" +msgstr "Tempoh:" + +#: data/properties.glade.h:14 +msgid "Framerate:" +msgstr "Kadar kerangka:" + +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:102 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:109 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:180 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:216 +msgid "N/A" +msgstr "TIADA" + +#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2090 +msgid "Properties" +msgstr "Ciri-ciri" + +#: data/properties.glade.h:17 +msgid "Title:" +msgstr "Tajuk:" + +#. Title +#. Artist +#. Year +#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:92 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:94 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:96 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:128 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:135 +#: src/bacon-video-widget-properties.c:142 +msgid "Unknown" +msgstr "Entah" + +#: data/properties.glade.h:19 +msgid "Year:" +msgstr "Tahun:" + +#: data/screenshot.glade.h:2 data/uri.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: data/screenshot.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Prebiu</b>" + +#: data/screenshot.glade.h:4 src/totem-screenshot.c:268 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Simpan Cekupanskrin" + +#: data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Simpan cekupanskrin" + +#: data/screenshot.glade.h:6 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Simpan cekupanskrin ke _desktop" + +#: data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Simpan cekupanskrin ke _fail:" + +#: data/totem.desktop.in.in.h:1 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Mainkan cereka dan lagu" + +#. Title +#: data/totem.desktop.in.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:719 +#: src/totem.c:3775 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Pemain Cereka Totem" + +#: data/totem.glade.h:3 +msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" +msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN" + +#: data/totem.glade.h:4 +msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL" +msgstr "112 Kbps Dwi ISDN/DSL" + +#: data/totem.glade.h:5 +msgid "14.4 Kbps Modem" +msgstr "14.4 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:6 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (Skrinlebar)" + +#: data/totem.glade.h:7 +msgid "19.2 Kbps Modem" +msgstr "19.2 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:8 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: data/totem.glade.h:9 +msgid "256 Kbps DSL/Cable" +msgstr "256 Kbps DSL/Kabel" + +#: data/totem.glade.h:10 +msgid "28.8 Kbps Modem" +msgstr "28.8 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:11 +msgid "33.6 Kbps Modem" +msgstr "33.6 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:12 +msgid "34.4 Kbps Modem" +msgstr "34.4 Kbps Modem" + +#: data/totem.glade.h:13 +msgid "384 Kbps DSL/Cable" +msgstr "384 Kbps DSL/Kabel" + +#: data/totem.glade.h:14 +msgid "4-channel" +msgstr "4-saluran" + +#: data/totem.glade.h:15 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: data/totem.glade.h:16 +msgid "5.0-channel" +msgstr "5.0-saluran" + +#: data/totem.glade.h:17 +msgid "5.1-channel" +msgstr "5.1-saluran" + +#: data/totem.glade.h:18 +msgid "512 Kbps DSL/Cable" +msgstr "512 Kbps DSL/Kabel" + +#: data/totem.glade.h:19 +msgid "56 Kbps Modem/ISDN" +msgstr "56 Kbps Modem/ISDN" + +#: data/totem.glade.h:20 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Output Audio</b>" + +#: data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Imbangan warna</b>" + +#: data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Papar</b>" + +#: data/totem.glade.h:23 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Rangkaian</b>" + +#: data/totem.glade.h:24 +msgid "<b>Optical Device</b>" +msgstr "<b>Peranti Optikal</b>" + +#: data/totem.glade.h:25 +msgid "<b>Proprietary Plugins</b>" +msgstr "<b>Plugin Proprietari</b>" + +#: data/totem.glade.h:26 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>TV-Out</b>" + +#: data/totem.glade.h:27 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Kesan Visual</b>" + +#: data/totem.glade.h:28 +msgid "AC3 Passthrough" +msgstr "Perentasan AC3" + +#: data/totem.glade.h:29 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "Menu A_udio" + +#: data/totem.glade.h:30 +msgid "Always on _Top" +msgstr "Sentiasa di _Atas" + +#: data/totem.glade.h:31 +msgid "Always on top" +msgstr "Sentiasa di atas" + +#: data/totem.glade.h:32 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: data/totem.glade.h:33 src/totem.c:2991 src/totem.c:3012 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: data/totem.glade.h:34 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "Automatik _ubahsaiz tetingkap bila video baru dimuatkan" + +#: data/totem.glade.h:35 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "_Kontras:" + +#: data/totem.glade.h:36 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Kelajuan Sambungan:" + +#: data/totem.glade.h:37 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: data/totem.glade.h:38 +msgid "Display" +msgstr "Papar" + +#: data/totem.glade.h:39 +msgid "Exit Fullscreen" +msgstr "Keluar Skrinpenuh" + +#: data/totem.glade.h:40 +msgid "Extra Large" +msgstr "Sangat Besar" + +#: data/totem.glade.h:41 +msgid "File name" +msgstr "Nama fail" + +#: data/totem.glade.h:42 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#: data/totem.glade.h:43 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Pergi ke menu DVD" + +#: data/totem.glade.h:44 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Pergi ke menu sudut" + +#: data/totem.glade.h:45 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Pergi ke menu audio" + +#: data/totem.glade.h:46 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Pergi ke menu bab" + +#: data/totem.glade.h:47 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Pergi ke menu tajuk" + +#: data/totem.glade.h:48 +msgid "Help contents" +msgstr "Kandungan bantuan" + +#: data/totem.glade.h:49 +msgid "Intranet/LAN" +msgstr "Intranet/LAN" + +#: data/totem.glade.h:50 +msgid "Languages" +msgstr "Bahasa" + +#: data/totem.glade.h:51 +msgid "Large" +msgstr "Besar" + +#: data/totem.glade.h:52 src/totem.c:85 +msgid "Next" +msgstr "Seterusnya" + +#: data/totem.glade.h:53 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Cereka atau bab berikutnya" + +#: data/totem.glade.h:54 +msgid "No Language Selection Available" +msgstr "Tiada Pemilihan Bahasa yang Ada" + +#: data/totem.glade.h:55 +msgid "No subtitles selection available" +msgstr "Tiada pemilihan subtajuk yang ada" + +#: data/totem.glade.h:56 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: data/totem.glade.h:57 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Buka _Lokasi ..." + +#: data/totem.glade.h:58 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Buka fail bukan-lokal" + +#: data/totem.glade.h:59 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Play / Pa_use" + +#: data/totem.glade.h:60 +msgid "Play _Disc" +msgstr "Mainkan _Cakera" + +#: data/totem.glade.h:61 +msgid "Play a Video or Audio Disc" +msgstr "Mainkan CD Video atau Audio" + +#: data/totem.glade.h:62 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Main atau kakukan careka" + +#: data/totem.glade.h:63 src/totem.c:84 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Main/Kaku" + +#: data/totem.glade.h:64 src/totem.c:86 +msgid "Previous" +msgstr "Terdahulu" + +#: data/totem.glade.h:65 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Cereka dan bab terdahulu" + +#: data/totem.glade.h:66 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "Sari _kata" + +#: data/totem.glade.h:67 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "Ke_tepuan:" + +#: data/totem.glade.h:68 +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "Tetapkan nisbah aspek" + +#: data/totem.glade.h:69 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "tetapkan mod ulangan" + +#: data/totem.glade.h:70 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Tetapkan mod kocok" + +#: data/totem.glade.h:71 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Tetapkan nisbah aspek 16:9 (Anamorfik)" + +#: data/totem.glade.h:72 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Tetapkan nisbah aspek 2.11:1 (DVB)" + +#: data/totem.glade.h:73 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Togol nisbah aspek 4:3 (TV)" + +#: data/totem.glade.h:74 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Tetapkan nisbah aspek automatik" + +#: data/totem.glade.h:75 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Tetapkan nisbah aspek segiempat sama" + +#: data/totem.glade.h:76 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Papar _Kawalan" + +#: data/totem.glade.h:77 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "Papar kesan _visual bila fail audio dimainkan" + +#: data/totem.glade.h:78 +msgid "Show controls" +msgstr "Papar kawalan" + +#: data/totem.glade.h:79 +msgid "Show or hide the playlist" +msgstr "Papar atau sorok senaraimain" + +#: data/totem.glade.h:80 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "Papar/Sorok Senaraimain" + +#: data/totem.glade.h:81 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "Mod _Kocok" + +#: data/totem.glade.h:82 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Langkah Meng_undur" + +#: data/totem.glade.h:83 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Langkah _Maju" + +#: data/totem.glade.h:84 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Langkah mengundur" + +#: data/totem.glade.h:85 +msgid "Skip forward" +msgstr "Langkah maju" + +#: data/totem.glade.h:86 +msgid "Skip to" +msgstr "Langkah ke" + +#: data/totem.glade.h:87 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Langkah ke masa tertentu" + +#: data/totem.glade.h:88 +msgid "Small" +msgstr "Kecil" + +#: data/totem.glade.h:89 +msgid "Square" +msgstr "Segiempat sama" + +#: data/totem.glade.h:90 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: data/totem.glade.h:91 +msgid "Subtitles" +msgstr "Subtajuk" + +#: data/totem.glade.h:92 +msgid "Switch to double size" +msgstr "Bertukar ke saiz berganda 2" + +#: data/totem.glade.h:93 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Bertukar ke skrinpenuh" + +#: data/totem.glade.h:94 +msgid "Take _Screenshot" +msgstr "Tangkap _Cekupansktin" + +#: data/totem.glade.h:95 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Tangkap cekupanskrin" + +#: data/totem.glade.h:96 +msgid "Time:" +msgstr "Masa:" + +#: data/totem.glade.h:98 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Keutamaan Totem" + +#: data/totem.glade.h:99 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "TV-keluar pada skrinpeluh oleh Nvidia (NTSC)" + +#: data/totem.glade.h:100 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "TV-keluar pada skrinpeluh oleh Nvidia (PAL)" + +#: data/totem.glade.h:101 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "_Saiz visualisasi:" + +#: data/totem.glade.h:102 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Volum _Turun" + +#: data/totem.glade.h:103 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Volum _Naik" + +#: data/totem.glade.h:104 +msgid "Volume down" +msgstr "Volum turun" + +#: data/totem.glade.h:105 +msgid "Volume up" +msgstr "Volum naik" + +#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Zoom _1:1" + +#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Zoom _2:1" + +#: data/totem.glade.h:108 +msgid "Zoom to half size" +msgstr "Zum ke saiz separuh" + +#: data/totem.glade.h:109 +msgid "Zoom to one for one size" +msgstr "Zum ke saiz satu ke satu" + +#: data/totem.glade.h:110 +msgid "_Add Proprietary Plugins..." +msgstr "_Tambah Plugin Proprietari..." + +#: data/totem.glade.h:111 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "Menu _Sudut" + +#: data/totem.glade.h:112 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "Nisbah _Aspek" + +#: data/totem.glade.h:113 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Jenis output audio:" + +#: data/totem.glade.h:114 +msgid "_Brightness:" +msgstr "_Kecerahan:" + +#: data/totem.glade.h:115 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "Menu _Bab" + +#: data/totem.glade.h:116 +msgid "_Contents" +msgstr "_Kandungan" + +#: data/totem.glade.h:117 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "Menu _DVD" + +#: data/totem.glade.h:118 +msgid "_DXR3 TV-out" +msgstr "_DXR3 TV-out" + +#: data/totem.glade.h:119 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Deinterlace" + +#: data/totem.glade.h:120 +msgid "_Eject" +msgstr "_Lenting" + +#: data/totem.glade.h:121 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Skrinpenuh" + +#: data/totem.glade.h:122 +msgid "_Go" +msgstr "_Pergi ke" + +#: data/totem.glade.h:123 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Warna:" + +#: data/totem.glade.h:124 +msgid "_Languages" +msgstr "_Bahasa" + +#: data/totem.glade.h:125 +msgid "_Movie" +msgstr "_Cereka" + +#: data/totem.glade.h:126 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "Bab/Cereka _Berikutnya" + +#: data/totem.glade.h:127 +msgid "_No TV-out" +msgstr "_Tiada TV-out" + +#: data/totem.glade.h:128 +msgid "_Optical device path:" +msgstr "Laluan peranti _optikal:" + +#: data/totem.glade.h:129 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "Bab/Cereka _Terdahulu" + +#: data/totem.glade.h:130 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "Mod _Ulangan" + +#: data/totem.glade.h:131 +msgid "_Reset defaults" +msgstr "_Ulangtetap default" + +#: data/totem.glade.h:132 +msgid "_Show/Hide Playlist" +msgstr "_Papar/Sorok SenaraiMain" + +#: data/totem.glade.h:133 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Langkah ke..." + +#: data/totem.glade.h:134 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Langkah ke:" + +#: data/totem.glade.h:135 +msgid "_Sound" +msgstr "B_unyi" + +#: data/totem.glade.h:136 +msgid "_Title Menu" +msgstr "Menu _Tajuk" + +#: data/totem.glade.h:137 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_Jenis visualisasi:" + +#: data/totem.glade.h:138 data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Zoom 1:2" + +#: data/totem.glade.h:139 +msgid "seconds" +msgstr "saat" + +#: data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Hidupkan deinterlace" + +#: data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Enable deinterlacing." +msgstr "Hidupkan deinterlace." + +#: data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Height of the video widget" +msgstr "Tinggi bagi wiget video" + +#: data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Nama bagi plugin kesan visual" + +#: data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Name of the visual effects plugins." +msgstr "Nama bagi plugin kesan visual." + +#: data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Path to the optical media device" +msgstr "Path ke peranti media optikal" + +#: data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Path to the optical media device." +msgstr "Laluan ke peranti media optikal." + +#: data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Repeat mode" +msgstr "mod ulangan" + +#: data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Repeat mode." +msgstr "mod ulangan." + +#: data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail" + +#: data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Resize the canvas automatically on file load." +msgstr "Ubahsaiz kanvas secara automatik pada pemuatan fail." + +#: data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Papar kesan visual bila tiada video dipapar" + +#: data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Papar kesan visual bila memainkan hanya fail audio." + +#: data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Mod kocok" + +#: data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode." +msgstr "Mod kocok." + +#: data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Kecerahan bagi video" + +#: data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "The brightness of the video." +msgstr "Kecerahan bagi video." + +#: data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Kontras bagi video" + +#: data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "The contrast of the video." +msgstr "Kontras bagi video." + +#: data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Warna bagi video" + +#: data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The hue of the video." +msgstr "Warna bagi video." + +#: data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Ketepuan bagi video" + +#: data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video." +msgstr "Ketepuan bagi video." + +#: data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Jenis output audio untuk diguna" + +#: data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"jenis output audio untuk digunakan: \"0\" untuk stereo, \"1\" untuk output 4-" +"saluran, \"2\" untuk output 5.0 saluran, \"3\" untuk output 5.1 saluran, " +"\"4\" untuk Perentasan AC3." + +#: data/totem.schemas.in.h:26 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas" + +#: data/totem.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Samada tetingkap utama patut kekal di atas yang lain" + +#: data/totem.schemas.in.h:28 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Samasa untuk menghidupkan nyahpepijat bagi jentera pemain" + +#: data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine." +msgstr "Samasa untuk menghidupkan nyahpepijat bagi jentera pemain." + +#: data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "Width of the video widget" +msgstr "Tinggi bagi wiget video" + +#: data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "X coordinate for the Playlist" +msgstr "Kordinat X bagi Senaraimain" + +#: data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "X coordinate for the Playlist." +msgstr "Kordinat X bagi Senaraimain." + +#: data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Y coordinate for the Playlist" +msgstr "Kordinat Y bagi Senaraimain" + +#: data/totem.schemas.in.h:34 +msgid "Y coordinate for the Playlist." +msgstr "Kordinat Y bagi Senaraimain." + +#: data/uri.glade.h:2 +msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:" +msgstr "Masukkan _lokasi (URI) bagi fail yang anda ingin buka:" + +#: data/uri.glade.h:3 +msgid "Open from URI" +msgstr "Buka daripada URI" + +#: data/vanity.desktop.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Utiliti Webcam Vanity" + +#: data/vanity.desktop.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Lihat webcam langsung dan muatnaik gambar" + +#: data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Simpan Fail" + +#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:262 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Keutamaan Vanity" + +#: data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zumm 1:1" + +#: data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zum 1:2" + +#: data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zum 2:1" + +#: data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Gambar" + +#: src/bacon-v4l-selection.c:182 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "CDROM Tidakbernama" + +#: src/bacon-video-widget-gst.c:54 +msgid "Totem Video Window" +msgstr "Tetingkap Video Totem" + +#: src/bacon-video-widget-gst.c:2123 +msgid "Failed to create a GStreamer play object" +msgstr "Gagal mencipta objek main GStreamer" + +#. Duration +#: src/bacon-video-widget-properties.c:98 +msgid "0 second" +msgstr "0 saat" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:185 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d kerangka per saat" + +#: src/bacon-video-widget-properties.c:205 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Tak dapat memuatkan jurupacu audio '%s' \n" +"Semak samada peranti sibuk atau tidak." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1145 src/bacon-video-widget-xine.c:1602 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "Tiada output video. Pastikan program dipasang dengan betul." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1261 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Pelayan yang anda cuba sambung adalah tak dikenali." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1265 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Nama peranti yang anda nyatakan (%s) nampaknya tak sah." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1269 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Pelayan yang anda cuba sambung (%s) tak dapat dijangkau." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1273 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Penyambungan ke pelayan ini dinafikan." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1277 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Cereka dinyatakan tak dijumpai." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1283 src/bacon-video-widget-xine.c:1300 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Sumber nampaknya terenkripsi, dan tak dapat dibaca. Adakah anda ingin " +"memainkan DVD terenkripsi tanpa libdvdcss?" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1286 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Cereka tak dapat dibaca." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1294 +#, c-format +msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Masalah timbul bila memuatkan pustakan atau decoder (%s)." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1303 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Fail ini terenkripsi dan tak dapat dimainkan." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1308 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Atas sebab keselamatan, cereka ini tak dapat dimainkan." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1313 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Peranti audio sibuk. Adakah aplikasi lain menggunakannya?" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1318 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Anda tak diizinkan untuk membuka fail ini." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1320 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Pelayan menafikan akses ke fail atau aliran ini." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1446 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Tiada plugin untuk mengendali cereka ini." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1450 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "cereka ini rosak dan tak dapat memainkannya lagi." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1454 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Lokasi ini adalah tidak sah." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1458 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Cereka ini tak dapat dibuka." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1462 +msgid "Generic Error." +msgstr "Ralat generik." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1889 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "" +"Cereka ini adalah imej pegun. Anda boleh membukanya dengan pelihat imej." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1916 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Codec Video '%s' tak dikendali. Anda mungkin perlu memasang plugin tambahan " +"supaya boleh memainkan sesetengah jenis cereka" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1920 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Codec Audio '%s' tak dikendali. Anda mungkin perlu memasang plugin tambahan " +"supaya boleh memainkan sesetengah jenis cereka" + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:1939 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "Ini adalah fail audio-saja, dan tiada output audio yang ada." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3387 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Cereka tidak dimainkan." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3396 +msgid "No video to capture." +msgstr "Tiada video untuk dicekup." + +#: src/bacon-video-widget-xine.c:3404 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Codec video tidak ditangani." + +#: src/totem-disc.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "Gagal mencari nod peranti sebenar bagi %s: %s" + +#: src/totem-disc.c:109 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "Gagal membaca pautan simbolik %s: %s" + +#: src/totem-disc.c:182 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab" +msgstr "Gagal menjumpai titik lekapan bagi peranti %s pada /etc/fstab" + +#: src/totem-disc.c:220 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Sila periksa cekera ada di pemacu." + +#: src/totem-disc.c:223 +#, c-format +msgid "Failed to open device %s for reading: %s" +msgstr "Gagal membuka peranti %s untuk dibaca: %s" + +#: src/totem-disc.c:234 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s" +msgstr "Gagal memperoleh kebolehan peranti %s: %s" + +#: src/totem-disc.c:267 +#, c-format +msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc" +msgstr "Status pemacu 0x%x (%s) - periksa cakera" + +#: src/totem-disc.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected error status %d while mounting %s" +msgstr "Status ralat luardugaan %s ketika melekapkan %s" + +#: src/totem-disc.c:354 +#, c-format +msgid "Error getting %s disc status: %s" +msgstr "Ralat memperoleh status cakera %s : %s" + +#: src/totem-disc.c:384 +#, c-format +msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)" +msgstr "Jenis cd luardugaan/takdiketahui 0x%x (%s)" + +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: src/totem-mozilla-viewer.c:59 src/totem.c:389 src/totem.c:417 +#: src/totem.c:841 src/totem.c:964 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem tak dapat memainkan '%s'." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 +msgid "Couldn't load the main interface (mozilla-viewer.glade)." +msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka utama (mozilla-viewer.glade)." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:91 src/totem-mozilla-viewer.c:98 +msgid "Make sure that the Totem plugin is properly installed." +msgstr "Pastikan plugin Totem dipasang dengan betul." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "PLugin totem tak dapat dimulakan." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:109 src/totem.c:3453 +msgid "No reason." +msgstr "Tiada alasan." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 src/totem.c:3780 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Tak dapat menginitialisasikan pustaka thread-safe." + +#: src/totem-mozilla-viewer.c:141 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Plugin totem akan keluar." + +#: src/totem-playlist.c:300 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Tak dapat menyimpan senaraimain" + +#: src/totem-playlist.c:574 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Pilih Cereka atau Senaraimain" + +#: src/totem-playlist.c:755 +msgid "Save playlist" +msgstr "Simpan senaraimain" + +#: src/totem-playlist.c:803 +#, c-format +msgid "" +"A file named '%s' already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fail bernama '%s' tersedia wujud.\n" +"Adakah anda ingin menindihnya?" + +#: src/totem-playlist.c:997 +msgid "Filename" +msgstr "Namafail" + +#: src/totem-playlist.c:1548 +msgid "Playlist error" +msgstr "Ralat senaraimain" + +#: src/totem-playlist.c:1548 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "Senaraimain '%s' tak dapat dibaca. Mungkin rosak." + +#: src/totem-pl-parser.c:208 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Tak dapat menulis penghantar: %s" + +#: src/totem-pl-parser.c:311 src/totem-pl-parser.c:434 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Tak dapat membuka fail '%s': %s" + +#: src/totem-preferences.c:82 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Nampaknya anda melaksanakan Totem secara jauh.\n" +"Anda pasti untuk menghidupkan kesan visual?" + +#: src/totem-preferences.c:135 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted" +msgstr "" +"Perubahan ini akan bertindakbalas hanya bagi cereka berikutnya, atau bila " +"Totem diulanghidupkan" + +#: src/totem-preferences.c:179 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "" +"Penghidupkan atau pematian jenios TV-Keluar ini memerlukan satu ulanghidup " +"supaya berkesan." + +#: src/totem-preferences.c:312 +msgid "Totem could not start the file manager." +msgstr "Totem tak dapat memulakan pengurus fail." + +#: src/totem-preferences.c:340 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "Perubahan jenis kesan visual memerlukan ulanghidup supaya bertindak." + +#: src/totem-properties-page.c:123 +msgid "URI currently displayed" +msgstr "URI kini dipaparkan" + +#: src/totem-properties-page.c:193 +msgid "Video and Audio information properties page" +msgstr "Halaman ciri-ciri maklumat video dan audio" + +#: src/totem-screenshot.c:146 src/totem-screenshot.c:157 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Cekupanskrin-%d.png" + +#: src/totem-screenshot.c:199 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Fail '%s' tersedia wujud." + +#: src/totem-screenshot.c:201 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Cekupanskrin tidak akan disimpan." + +#: src/totem-screenshot.c:212 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Terdapat ralat menyimpan cekupanskrin." + +#: src/totem-statusbar.c:91 +msgid "Shadow type" +msgstr "Jenis bayang" + +#: src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status" + +#: src/totem-statusbar.c:124 src/totem.c:330 src/totem.c:701 +msgid "Stopped" +msgstr "Berhenti" + +#: src/totem-statusbar.c:133 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: src/totem-statusbar.c:161 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (Aliran)" + +#. Elapsed / Total Length +#: src/totem-statusbar.c:168 src/totem-time-label.c:56 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: src/totem-statusbar.c:171 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Pergi ke %s /%s" + +#: src/totem-statusbar.c:233 +msgid "Buffering" +msgstr "Menimbal" + +#. eg: 75 % +#: src/totem-statusbar.c:236 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: src/totem.c:82 +msgid "Backend options" +msgstr "Opsyen belakang" + +#: src/totem.c:83 +msgid "Enable debug" +msgstr "Hidupkan nyahpepijat" + +#: src/totem.c:87 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Langkah Maju" + +#: src/totem.c:88 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Langkah Mengundur" + +#: src/totem.c:89 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volum Naik" + +#: src/totem.c:90 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volum Turun" + +#: src/totem.c:91 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Togol Skrinpenuh" + +#: src/totem.c:92 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Papar/Sorok Kawalan" + +#: src/totem.c:93 +msgid "Quit" +msgstr "Keluar" + +#: src/totem.c:94 +msgid "Enqueue" +msgstr "Enqueue" + +#: src/totem.c:95 +msgid "Replace" +msgstr "Ganti" + +#: src/totem.c:320 +msgid "Playing" +msgstr "Bermain" + +#: src/totem.c:325 +msgid "Paused" +msgstr "Dikaku" + +#: src/totem.c:367 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem tak dapat melenting media optikal." + +#: src/totem.c:437 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: src/totem.c:438 +msgid "Video CD" +msgstr "CD Video" + +#: src/totem.c:439 +msgid "Audio CD" +msgstr "CD Audio" + +#: src/totem.c:450 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem tidak dapat memainkan jenis media ini (%s) kerana anda tidak mempunyai " +"plugin yg sesuai untuk mengendalinya." + +#: src/totem.c:451 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Sila pasang plugin yang diperlukan dan ulanghidup Totem supaya boleh " +"memainkan media ini." + +#: src/totem.c:459 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem tak dapat memainkan media ini (%s) walaupun plugin ada untuk " +"mengendalinya." + +#: src/totem.c:460 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +" Anda mungkin perlu periksa cekera ada di pemacu dan dikonfigurasi dengan " +"betul." + +#. Title +#: src/totem.c:694 +#, c-format +msgid "%s - Totem Movie Player" +msgstr "%s - Pemain Cereka Totem" + +#: src/totem.c:708 src/totem.c:3548 +msgid "No file" +msgstr "Tiada fail" + +#: src/totem.c:745 src/totem.c:2008 +msgid "Totem" +msgstr "Totem" + +#: src/totem.c:1272 src/totem.c:1274 +msgid "An error occured" +msgstr "Ralat berlaku" + +#: src/totem.c:1612 +msgid "Select files" +msgstr "Semua fail" + +#: src/totem.c:1689 src/totem.c:1697 +msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface." +msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka 'Buka Lokasi...'." + +#: src/totem.c:1689 src/totem.c:1697 src/totem.c:3818 src/totem.c:3845 +#: src/totem.c:3870 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Pastikan Totem dipasang dengan betul." + +#: src/totem.c:1960 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem tak dapat memapar kandungan bantuan." + +#: src/totem.c:1979 src/vanity.c:235 +msgid "translator_credits" +msgstr "Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, Merlimau." + +#: src/totem.c:2005 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "Pemain Cereka menggunakan %s" + +#: src/totem.c:2045 src/totem.c:2053 src/vanity.c:300 src/vanity.c:308 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem tak dapat memperolehi cekupanskrin filem itu." + +#: src/totem.c:2053 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen." +msgstr "Sila failkan pepijat, Ini tidak sepatutnya berlaku." + +#: src/totem.c:2080 +msgid "Totem couldn't show the movie properties window." +msgstr "Totem tak dapat memapar tetingkap ciri-ciri Cereka." + +#: src/totem.c:2080 +msgid "Make sure that Totem is correctly installed." +msgstr "Pastikan Totem dipasang dengan betul." + +#: src/totem.c:2166 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem tak dapat mencari di '%s'." + +#: src/totem.c:2987 src/totem.c:3009 +msgid "None" +msgstr "Tiada" + +#: src/totem.c:3453 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem tak dapat dimulakan" + +#: src/totem.c:3661 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "Opsyen '%s' tak diketahui dan diabaikan\n" + +#: src/totem.c:3780 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Tentusahkan pemasangan sistem anda. Totem akan keluar." + +#: src/totem.c:3802 +msgid "Totem couln't initialise the configuration engine." +msgstr "Totem tak dapat menginitialisasi jentera konfigurasi." + +#: src/totem.c:3802 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Pastikan GNOME dipasang dengan betul." + +#: src/totem.c:3818 src/totem.c:3845 +msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)." +msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka utama (totem.glade)." + +#: src/totem.c:3870 +msgid "Couldn't load the interface for the playlist." +msgstr "Tak dapat memuatkan antaramuka bagi senaraimain." + +#: src/vanity.c:63 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Mod pepijat on" + +#: src/vanity.c:259 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "utiliti webcam menggunakan %s" + +#: src/vanity.c:308 +msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen" +msgstr "Sila failkan pepijat, Ini tidak sepatutnya berlaku" + +#: src/vanity.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity tak dapat memulakan:\n" +"%s" + +#: src/vanity.c:552 +msgid "No reason" +msgstr "Tiada alasan" + +#: src/vanity.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity tak dapat menghubungi webcam.\n" +"Alasan: %s." + +#: src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity tak dapat memainkan video drpd webcam.\n" +"Alasan: %s" + +#: src/vanity.c:642 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Utiliti Webcam Vanity" + +#: src/vanity.c:647 +msgid "" +"Could not initialise the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"Tak dapat menginitialisasi pustaka thread-safe.\n" +"Tentusahkan pemasangan sistem anda. Vanity akan keluar." + +#: src/vanity.c:672 +#, c-format +msgid "" +"Vanity couln't initialise the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity tak dapat menginitialisasi\n" +" jentera konfigurasi\n" +"%s" + +#: src/vanity.c:692 src/vanity.c:707 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"Tak dapat memuatkan antaramuka utama (vanity.glade).\n" +"Pastikan Vanity dipasang dengan betul." + +#: src/video-utils.c:324 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d jam" +msgstr[1] "%d jam" + +#: src/video-utils.c:326 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minit" +msgstr[1] "%d minit" + +#: src/video-utils.c:329 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "0 saat" +msgstr[1] "0 saat" + +#. hour:minutes:seconds +#: src/video-utils.c:335 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: src/video-utils.c:338 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: src/video-utils.c:341 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#~ msgid "Connecting to the server" +#~ msgstr "Menyambung ke pelayan" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Selesai" + +#~ msgid "Downloading the plug-ins" +#~ msgstr "Memuatutrun plugin" + +#~ msgid "Installing the plug-ins" +#~ msgstr "Memasang plugin" + +#~ msgid "Plug-ins Download" +#~ msgstr "Pemuaturunan Plugin" + +#~ msgid "Play _Audio CD" +#~ msgstr "Mainkan CD _Audio" + +#~ msgid "Play _DVD" +#~ msgstr "Mainkan _DVD" + +#~ msgid "Play a Video DVD" +#~ msgstr "Mainkan DVD Video" + +#~ msgid "Play an audio CD" +#~ msgstr "Mainkan CD audio" + +#~ msgid "_TV-out mode" +#~ msgstr "Mod _TV-out" + +#~ msgid "Select the drive" +#~ msgstr "Pilih pemacu" + +#~ msgid "Unnamed Video Device" +#~ msgstr "Peranti Video Tak bernama" + +#~ msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)" +#~ msgstr "CD-ROM SCSI tidakbernama (%s)" + +#~ msgid "File image" +#~ msgstr "Imej fail" + +#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" +#~ msgstr "Proksi HTTP anda memerlukan anda untuk log masuk.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You must log in to access \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Anda mesti logmasuk untuk mengakses \"%s\".\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted." +#~ msgstr "Katalaluan anda akan dihantar tanpa pengenkripsian." + +#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted." +#~ msgstr "Katalaluan anda akan dihantar dengan pengenkripsian" + +#~ msgid "Authentication Required" +#~ msgstr "Authentikasi Diperlukan" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Namapengguna:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Katalaluan:" + +#~ msgid "Remember this password" +#~ msgstr "Ingat katalaluan ini" + +#~ msgid "Download" +#~ msgstr "Muaturun" + +#~ msgid "No reason given" +#~ msgstr "Tiada alasan diberi" |