diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/nb.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/nb.po | 2130 |
1 files changed, 2130 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/nb.po b/trunk/po/nb.po new file mode 100644 index 000000000..d3ffc7948 --- /dev/null +++ b/trunk/po/nb.po @@ -0,0 +1,2130 @@ +# Norwegian (bokmål) translation of totem. +# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2002-2006. +# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem 1.5.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-24 11:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-24 11:48+0100\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:960 +#: ../src/totem-sidebar.c:105 +msgid "Playlist" +msgstr "Spilleliste" + +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "Lagre..." + +#. Channels +#: ../data/properties.glade.h:1 ../src/bacon-video-widget-properties.c:170 +msgid "0 Channels" +msgstr "0 kanaler" + +#. Sample rate +#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:168 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: ../data/properties.glade.h:3 +msgid "0 frames per second" +msgstr "0 bilder per sekund" + +#: ../data/properties.glade.h:4 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.glade.h:5 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:270 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 sekunder" + +#: ../data/properties.glade.h:6 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Lyd</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Generelt</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>Bilde</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:10 +msgid "<i>Album:</i>" +msgstr "<i>Plate:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:11 +msgid "<i>Artist:</i>" +msgstr "<i>Artist:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:12 +msgid "<i>Bitrate:</i>" +msgstr "<i>Bitrate:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "<i>Channels:</i>" +msgstr "<i>Kanaler:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:14 +msgid "<i>Codec:</i>" +msgstr "<i>Koding:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:15 +msgid "<i>Dimensions:</i>" +msgstr "<i>Størrelser:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:16 +msgid "<i>Duration:</i>" +msgstr "<i>Varighet:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:17 +msgid "<i>Framerate:</i>" +msgstr "<i>Bilderate:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "<i>Sample rate:</i>" +msgstr "<i>Samplerate:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:19 +msgid "<i>Title:</i>" +msgstr "<i>Tittel:</i>" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "<i>Year:</i>" +msgstr "<i>År:</i>" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.glade.h:21 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +msgid "N/A" +msgstr "I/T" + +#: ../data/properties.glade.h:22 ../src/totem-sidebar.c:108 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.glade.h:23 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../data/screenshot.glade.h:1 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Forhåndsvisning</b>" + +#: ../data/screenshot.glade.h:2 ../src/totem-screenshot.c:342 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "Lagre skjermdump" + +#: ../data/screenshot.glade.h:3 +msgid "Save screenshot" +msgstr "Lagre skjermdump" + +#: ../data/screenshot.glade.h:4 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "Lagre skjermdump til _skrivebordet" + +#: ../data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "Lagre skjermdump til _fil:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:163 +msgid "Skip to" +msgstr "Hopp til" + +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "_Hopp til:" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "Filmavspiller" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "Spill av filmer og sanger" + +#: ../data/totem.glade.h:1 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"14.4 Kbps modem\n" +"19.2 Kbps modem\n" +"28.8 Kbps modem\n" +"33.6 Kbps modem\n" +"34.4 Kbps modem\n" +"56 Kbps modem/ISDN\n" +"112 Kbps ISDN med to kanaler/DSL\n" +"256 Kbps DSL/kabel\n" +"384 Kbps DSL/kabel\n" +"512 Kbps DSL/kabel\n" +"1.5 Mbps T1/intranett/LAN\n" +"Intranett/LAN" + +#: ../data/totem.glade.h:13 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>Lyd ut</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:14 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>Fargebalanse</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:15 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Skjerm</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:16 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>Nettverk</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>TV-ut</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>Teksting</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>Visuelle effekter</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:20 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>" + +#: ../data/totem.glade.h:21 ../src/totem-properties-view.c:90 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "End_re størrelsen på vinduet automatisk når en ny film lastes" + +#: ../data/totem.glade.h:23 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "Ko_ntrast:" + +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "Tilkobling_shastighet:" + +#: ../data/totem.glade.h:25 +msgid "Display" +msgstr "Skjerm" + +#: ../data/totem.glade.h:26 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../data/totem.glade.h:27 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Avslutt fullskjerm" + +#: ../data/totem.glade.h:28 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "Sett til fo_rvalg" + +#: ../data/totem.glade.h:29 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "_Metning:" + +#: ../data/totem.glade.h:30 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "_Vis effekter når en lydfil spilles av" + +#: ../data/totem.glade.h:31 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"Liten\n" +"Normal\n" +"Stor\n" +"Ekstra stor" + +#: ../data/totem.glade.h:35 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"Stereo\n" +"4-kanaler\n" +"4.1-kanaler\n" +"5.0-kanaler\n" +"5.1-kanaler\n" +"AC3-passthrough" + +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (NTSC)" + +#: ../data/totem.glade.h:42 +msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "TV-ut i fullskjerm med Nvidia (PAL)" + +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Time seek bar" +msgstr "Søkelinje for tid" + +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Time:" +msgstr "Tid:" + +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem.c:974 ../src/totem.c:3399 +#: ../src/totem.c:3426 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem filmavspiller" + +#: ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Brukervalg for Totem" + +#: ../data/totem.glade.h:47 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "_Størrelse på effekt:" + +#: ../data/totem.glade.h:48 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "_Type lyd:" + +#: ../data/totem.glade.h:49 +msgid "_Brightness:" +msgstr "L_ysstyrke:" + +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "_Encoding:" +msgstr "_Koding:" + +#: ../data/totem.glade.h:51 +msgid "_Font:" +msgstr "_Skrift:" + +#: ../data/totem.glade.h:52 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Glød:" + +#: ../data/totem.glade.h:53 +msgid "_No TV-out" +msgstr "I_ngen TV-ut" + +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "_Type effekt:" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "" +"Mengde data som skal lastes ned før visning av en strøm som lastes ned fra " +"nettverket (i sekunder)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "Størrelse på buffer" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues" +msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne»-dialoger" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current " +"directory" +msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne»-dialoger. Forvalg er aktiv katalog" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "Aktiver deinterlacing" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "Tegnsett for koding av tekst" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "Maksimal mengde med data som skal dekodes før visning (i sekunder)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "Navn på tillegg for visuell effekt" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "Terskel for nettverksbuffer" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "Pango skriftbeskrivelse for rendring av teksting" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Repeat mode" +msgstr "Repeteringsmodus" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "Endre størrelse på kanvas automatisk ved lasting av fil" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "Vis visuelle effekter hvis ingen film spilles av" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "Vis visuelle effekter ved avspilling av en lydfil." + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "Byttemodus" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Sound volume" +msgstr "Lydvolum" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "Lydvolum i prosent. (0-100)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "Koding av tekst" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "Subtitle font" +msgstr "Skrift for teksting" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "Lysstyrke for filmen" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "Kontrast for filmen" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The hue of the video" +msgstr "Lysglød i filmen" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "Metning for filmen" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "Type lydutgang som skal brukes" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "" +"Type lyd som skal brukes: «0» for stereo, «1» for 4-kanalers lyd, «2» for " +"5.0 kanalers lyd, «3» for 5.1 kanalers lyd, «4» for AC-3 passthrough." + +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "Om hovedvinduet skal holdes øverst" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "Om hovedvinduet skal holdes over andre vinduer" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren" + +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "Oppgi _adresse for filen du ønsker å åpne:" + +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "Åpne lokasjon" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Vanity webkameraverktøy" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "Vis live webkamera og last opp bilder" + +#: ../data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "Lagre fil" + +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Brukervalg for Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "Zoom 1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "Zoom 1:2" + +#: ../data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "Zoom 2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "Zoom _1:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "Zoom _2:1" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "_Bilde" + +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "_Zoom 1:2" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "SCSI CD-ROM uten navn" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "%d bilder per sekund" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294 +msgid "Properties dialog" +msgstr "Dialog for egenskaper" + +#: ../src/bacon-volume.c:193 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:221 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: ../src/bacon-volume.c:223 ../src/totem-options.c:47 +msgid "Volume Down" +msgstr "Volum ned" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:239 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/bacon-volume.c:241 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Up" +msgstr "Volum opp" + +#: ../src/bacon-volume.c:777 +msgid "Muted" +msgstr "Dempet" + +#: ../src/bacon-volume.c:779 +msgid "Full Volume" +msgstr "Fullt volum" + +#: ../src/totem-interface.c:117 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s»." + +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +#: ../src/totem-menu.c:1374 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert." + +#: ../src/totem-interface.c:236 +msgid "" +"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:240 +msgid "" +"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:244 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " +"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" + +#: ../src/totem-interface.c:247 +msgid "" +"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer " +"plugins." +msgstr "Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-tillegg." + +#: ../src/totem-menu.c:272 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/totem-menu.c:276 ../src/totem-menu.c:1260 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../src/totem-menu.c:769 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "Spill av plate «%s»" + +#: ../src/totem-menu.c:772 +#, c-format +msgid "device%d" +msgstr "enhet%d" + +#: ../src/totem-menu.c:1088 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem-menu.c:1090 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem-menu.c:1096 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "Filmavspiller bruker %s og %s" + +#: ../src/totem-menu.c:1101 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "Opphavsrett © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-menu.c:1106 ../src/vanity.c:267 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>" + +#: ../src/totem-menu.c:1191 +msgid "_Movie" +msgstr "_Film" + +#: ../src/totem-menu.c:1192 +msgid "_Open..." +msgstr "_Åpne..." + +#: ../src/totem-menu.c:1192 +msgid "Open a file" +msgstr "Åpne en fil" + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Åpne p_lassering..." + +#: ../src/totem-menu.c:1193 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "Åpne en ekstern fil" + +#: ../src/totem-menu.c:1194 +msgid "_Eject" +msgstr "_Løs ut" + +#: ../src/totem-menu.c:1195 +msgid "_Properties" +msgstr "E_genskaper" + +#: ../src/totem-menu.c:1196 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "Spill /pa_use" + +#: ../src/totem-menu.c:1196 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "Spill av eller sett filmen på pause" + +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "_Quit" +msgstr "A_vslutt" + +#: ../src/totem-menu.c:1197 +msgid "Quit the program" +msgstr "Avslutt programmet" + +#: ../src/totem-menu.c:1199 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../src/totem-menu.c:1200 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "Ta _skjermdump..." + +#: ../src/totem-menu.c:1200 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ta skjermdump" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "_Clear Playlist" +msgstr "_Tøm spilleliste" + +#: ../src/totem-menu.c:1201 +msgid "Clear playlist" +msgstr "Tøm spilleliste" + +#: ../src/totem-menu.c:1202 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Brukervalg" + +#: ../src/totem-menu.c:1204 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fullskjerm" + +#: ../src/totem-menu.c:1205 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "Bytt til fullskjerm" + +#: ../src/totem-menu.c:1206 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "Tilpass vinduet til filmen" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "En_re størrelse 1:2" + +#: ../src/totem-menu.c:1207 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "Endre størrelse til halvparten av filmens størrelse" + +#: ../src/totem-menu.c:1208 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "Endre størrelse _1:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1208 +msgid "Resize to video size" +msgstr "Endre størrelse til filmens størrelse" + +#: ../src/totem-menu.c:1209 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "Endre størrelse _2:1" + +#: ../src/totem-menu.c:1209 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "Endre størrelse til det dobbelte av filmens størrelse" + +#: ../src/totem-menu.c:1210 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "_Høyde-/breddeforhold" + +#: ../src/totem-menu.c:1211 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "Bytt vin_kler" + +#: ../src/totem-menu.c:1211 +msgid "Switch angles" +msgstr "Bytt vinkler" + +#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") }, +#: ../src/totem-menu.c:1214 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå til" + +#: ../src/totem-menu.c:1215 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD-meny" + +#: ../src/totem-menu.c:1215 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "Gå til DVD-menyen" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "_Title Menu" +msgstr "_Tittelmeny" + +#: ../src/totem-menu.c:1216 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "Gå til tittelmenyen" + +#: ../src/totem-menu.c:1217 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "L_ydmeny" + +#: ../src/totem-menu.c:1217 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "Gå til lydmenyen" + +#: ../src/totem-menu.c:1218 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "_Vinkelmeny" + +#: ../src/totem-menu.c:1218 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "Gå til vinkelmenyen" + +#: ../src/totem-menu.c:1219 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "_Kapittelmeny" + +#: ../src/totem-menu.c:1219 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "Gå til kapittelmenyen" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "_Neste kapittel/film" + +#: ../src/totem-menu.c:1220 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "Neste kapittel eller film" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "_Forrige kapittel/film" + +#: ../src/totem-menu.c:1221 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "Forrige kapittel eller film" + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "_Skip to..." +msgstr "_Hopp til..." + +#: ../src/totem-menu.c:1222 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "Hopp til en gitt tid" + +#: ../src/totem-menu.c:1224 +msgid "_Sound" +msgstr "_Lyd" + +#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") }, +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "Volume _Up" +msgstr "Volum _opp" + +#: ../src/totem-menu.c:1226 +msgid "Volume up" +msgstr "Volum opp" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 +msgid "Volume _Down" +msgstr "Volum ne_d" + +#: ../src/totem-menu.c:1227 +msgid "Volume down" +msgstr "Volum ned" + +#: ../src/totem-menu.c:1229 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/totem-menu.c:1230 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../src/totem-menu.c:1230 +msgid "Help contents" +msgstr "Hjelpinnhold" + +#: ../src/totem-menu.c:1231 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/totem-menu.c:1235 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#: ../src/totem-menu.c:1235 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom inn" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "Nullstill zoom" + +#: ../src/totem-menu.c:1236 +msgid "Zoom reset" +msgstr "Nullstill zoom" + +#: ../src/totem-menu.c:1237 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#: ../src/totem-menu.c:1237 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ut" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "Hopp _fremover" + +#: ../src/totem-menu.c:1241 ../src/totem-menu.c:1246 +msgid "Skip forward" +msgstr "Hopp fremover" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "Hopp _bakover" + +#: ../src/totem-menu.c:1242 ../src/totem-menu.c:1247 +msgid "Skip backwards" +msgstr "Hopp bakover" + +#: ../src/totem-menu.c:1251 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "_Repeteringsmodus" + +#: ../src/totem-menu.c:1251 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "Sett repeteringsmodus" + +#: ../src/totem-menu.c:1252 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "S_tokk om" + +#: ../src/totem-menu.c:1252 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "Sett byttemodus" + +#: ../src/totem-menu.c:1253 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "_Deinterlace" + +#: ../src/totem-menu.c:1253 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlace" + +#: ../src/totem-menu.c:1254 +msgid "Always on _Top" +msgstr "All_tid øverst" + +#: ../src/totem-menu.c:1254 +msgid "Always on top" +msgstr "Alltid øverst" + +#: ../src/totem-menu.c:1255 +msgid "Show _Controls" +msgstr "Vis _kontroller" + +#: ../src/totem-menu.c:1255 +msgid "Show controls" +msgstr "Vis kontroller" + +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidelinje" + +#: ../src/totem-menu.c:1256 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" + +#: ../src/totem-menu.c:1260 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "Sett automatisk høyde-/breddeforhold" + +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "Square" +msgstr "Kvadratisk" + +#: ../src/totem-menu.c:1261 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "Sett kvadratisk høyde-/breddeforhold" + +#: ../src/totem-menu.c:1262 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3 (TV)" + +#: ../src/totem-menu.c:1262 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 4:3" + +#: ../src/totem-menu.c:1263 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9 (widescreen)" + +#: ../src/totem-menu.c:1263 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 16:9" + +#: ../src/totem-menu.c:1264 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1264 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "Sett høyde-/breddeforhold til 2.11:1 (DVB)" + +#: ../src/totem-menu.c:1324 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "T_ekst" + +#: ../src/totem-menu.c:1330 +msgid "_Languages" +msgstr "_Språk" + +#: ../src/totem-menu.c:1373 +msgid "Couldn't load the 'ui description' file" +msgstr "Kunne ikke laste fil med beskrivelse av brukergrensesnitt" + +#: ../src/totem-options.c:38 +msgid "Enable debug" +msgstr "Aktiver feilsøking" + +#: ../src/totem-options.c:39 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Spill/pause" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:294 ../src/totem.c:302 +msgid "Play" +msgstr "Spill av" + +#: ../src/totem-options.c:41 ../src/totem.c:288 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../src/totem-options.c:42 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "Søk fremover" + +#: ../src/totem-options.c:45 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "Søk bakover" + +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "Slå av/på fullskjerm" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "Vis/skjul kontroller" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Enqueue" +msgstr "Legg i kø" + +#: ../src/totem-options.c:52 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: ../src/totem-options.c:53 +msgid "Seek" +msgstr "Søk" + +#: ../src/totem-options.c:54 +msgid "Playlist index" +msgstr "Spillelisteindeks" + +#: ../src/totem-options.c:55 +msgid "Movies to play" +msgstr "Filmer som skal spilles av" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "_Remove" +msgstr "Fje_rn" + +#: ../src/totem-playlist.c:143 +msgid "Remove file from playlist" +msgstr "Fjern fil fra spillelisten" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "_Copy Location" +msgstr "_Kopier lokasjon" + +#: ../src/totem-playlist.c:144 +msgid "Copy the location to the clipboard" +msgstr "Kopier lokasjonen til utklippstavlen" + +#: ../src/totem-playlist.c:362 ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten" + +#: ../src/totem-playlist.c:901 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "Ukjent filtype." + +#: ../src/totem-playlist.c:914 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "Velg format på spilleliste:" + +#: ../src/totem-playlist.c:919 +msgid "By extension" +msgstr "Etter filtype" + +#: ../src/totem-playlist.c:949 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lagre spilleliste" + +#: ../src/totem-playlist.c:1507 +msgid "playlist" +msgstr "spilleliste" + +#: ../src/totem-playlist.c:1652 +msgid "Playlist error" +msgstr "Feil med spilleliste" + +#: ../src/totem-playlist.c:1652 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses, den kan være ødelagt." + +#: ../src/totem-preferences.c:85 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "Aktiver visuelle effekter?" + +#: ../src/totem-preferences.c:87 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"Det ser ut som om du kjører Totem fra en annen maskin.\n" +"Er du sikker på at du vil aktivere visuelle effekter?" + +#: ../src/totem-preferences.c:140 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted." +msgstr "" +"Endringer i denne innstillingen vil kun brukes for neste film, eller når " +"Totem startes på nytt." + +#: ../src/totem-preferences.c:284 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "Endringer i visuelle effekttyper krever omstart." + +#: ../src/totem-preferences.c:368 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "" +"Endring som gjelder innstillingen for lydavspilling vil kun brukes for neste " +"film, eller når Totem startes på nytt" + +#: ../src/totem-preferences.c:622 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "Velg skrift for teksting" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:84 +#: ../src/totem-properties-view.c:92 +msgid "Audio/Video" +msgstr "Lyd/bilde" + +#: ../src/totem-properties-view.c:86 +msgid "Video" +msgstr "Film" + +#: ../src/totem-screenshot.c:149 ../src/totem-screenshot.c:160 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Skjermdump%d.png" + +#: ../src/totem-screenshot.c:202 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede." + +#: ../src/totem-screenshot.c:204 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "Skjermdumpet ble ikke lagret." + +#: ../src/totem-screenshot.c:215 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "Det oppsto en feil under lagring av skjermdump." + +#: ../src/totem-screenshot.c:248 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Skjermdump.png" + +#: ../src/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Playing a movie" +msgstr "Spiller av en film" + +#: ../src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Shadow type" +msgstr "Skyggetype" + +#: ../src/totem-statusbar.c:93 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Stil på kant rundt statuslinjeteksten" + +#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem.c:298 ../src/totem.c:960 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: ../src/totem-statusbar.c:144 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:187 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (streaming)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:194 ../src/totem-time-label.c:85 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:197 ../src/totem-time-label.c:88 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "Søk til %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:271 +msgid "Buffering" +msgstr "Henter data" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:274 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. eg: Paused, 0:32 / 1:05 +#: ../src/totem-statusbar.c:335 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#. eg: Buffering, 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:340 +#, c-format +msgid "%s, %d %%" +msgstr "%s, %d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "Aktivt locale" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "Armensk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "Keltisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "Sentral-europeisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Forenklet kinesisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradisjonell kinesisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "Kroatisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "Kyrillisk/russisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "Kyrillisk/ukrainsk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "Hebraisk visuellt" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "Islandsk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "Nordisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumensk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "Syd-europeisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "Vestlig" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/totem-uri.c:239 +msgid "Supported files" +msgstr "Støttede filer" + +#: ../src/totem-uri.c:267 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "Velg filmer eller spillelister" + +#: ../src/totem.c:286 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294 +msgid "Playing" +msgstr "Spiller" + +#: ../src/totem.c:292 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290 +msgid "Paused" +msgstr "Pause" + +#: ../src/totem.c:344 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem kunne ikke løse ut det optiske mediet." + +#: ../src/totem.c:378 ../src/totem.c:407 ../src/totem.c:1074 +#: ../src/totem.c:1184 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»." + +#: ../src/totem.c:468 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "" +"Totem kan ikke spille av denne typen media (%s) fordi du ikke har tilleggene " +"som kreves for å håndtere det." + +#: ../src/totem.c:469 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "" +"Installer de nødvendige tilleggene og start Totem på nytt for å kunne spille " +"av dette mediet." + +#: ../src/totem.c:477 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "" +"Totem kunne ikke spille av dette mediet (%s) selv om et tillegg finnes som " +"skal håndtere det." + +#: ../src/totem.c:478 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "" +"Du bør sjekke at det finnes en disk i stasjonen og at den er riktig " +"konfigurert." + +#: ../src/totem.c:506 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem kunne ikke spille av denne platen." + +#: ../src/totem.c:507 ../src/totem.c:3253 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "No reason." +msgstr "Ingen årsak." + +#: ../src/totem.c:765 +msgid "Open Location..." +msgstr "Åpne lokasjon..." + +#: ../src/totem.c:859 ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen." + +#: ../src/totem.c:867 ../src/vanity.c:308 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen." + +#: ../src/totem.c:967 +msgid "No File" +msgstr "Ingen fil" + +#: ../src/totem.c:1080 +msgid "No error message" +msgstr "Ingen feilmelding" + +#: ../src/totem.c:1296 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold." + +#: ../src/totem.c:1559 ../src/totem.c:1561 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284 +msgid "An error occurred" +msgstr "En feil oppsto" + +#: ../src/totem.c:1889 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem kunne ikke søke i «%s»." + +#: ../src/totem.c:3054 +msgid "Previous Chapter/Movie" +msgstr "Forrige kapittel/film" + +#: ../src/totem.c:3060 +msgid "Play / Pause" +msgstr "Spill av/pause" + +#: ../src/totem.c:3067 +msgid "Next Chapter/Movie" +msgstr "Neste kapittel/film" + +#: ../src/totem.c:3253 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem kunne ikke starte opp." + +#: ../src/totem.c:3400 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker." + +#: ../src/totem.c:3400 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå." + +#. Handle command line arguments +#: ../src/totem.c:3407 +msgid "- Play movies and songs" +msgstr "Spill av filmer og sanger" + +#: ../src/totem.c:3415 +msgid "Totem could not parse the command-line options" +msgstr "Totem kunne ikke tolke kommandolinjeflagg" + +#: ../src/totem.c:3434 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem kunne ikke initiere konfigurasjonsmotoren." + +#: ../src/totem.c:3434 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "Sjekk at GNOME er korrekt installert." + +#. Main window +#: ../src/totem.c:3462 +msgid "main window" +msgstr "hovedvindu" + +#: ../src/vanity.c:75 +msgid "Backend options" +msgstr "Alternativer for videomotor" + +#: ../src/vanity.c:76 +msgid "Debug mode on" +msgstr "Feilsøkingsmodus aktivert" + +#: ../src/vanity.c:256 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "Webkameraverktøy bruker %s" + +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "Opphavsrett © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity kunne ikke starte opp:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:552 +msgid "No reason" +msgstr "Ingen årsak" + +#: ../src/vanity.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity kunne ikke kontakte webkameraet.\n" +"Årsak: %s." + +#: ../src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Totem kunne ikke spille av film fra webkameraet.\n" +"Årsak: %s" + +#: ../src/vanity.c:642 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Vanity webkameraverktøy" + +#: ../src/vanity.c:647 +msgid "" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker.\n" +"Sjekk systeminstallasjonen. Vanity avslutter nå." + +#: ../src/vanity.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not initialize the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity kunne ikke initiere \n" +"konfigurasjonsmotoren:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:695 ../src/vanity.c:710 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"Kunne ikke laste hovedgrensesnittet (vanity.glade).\n" +"Sjekk at Vanity er korrekt installert." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2480 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Forespurt utgang for lyd ble ikke funnet. Velg annen utgang for lyd i «Valg " +"av multimediesystemer»" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485 +msgid "Location not found." +msgstr "Plassering ikke funnet." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "" +"Kunne ikke åpne lokasjon. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne den " +"filen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2500 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Filmutdataen er i bruk av et annet program. Avslutt andre filmprogrammer " +"eller velg en annen utdata for film i «Valg av multimediesystem»." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2506 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "" +"Utdataen for lyd er i bruk av et annet program. Velg en annen utdata for lyd " +"i «Valg av multimediesystem». Du kan muligens bruke en lydtjener." + +#. should be exactly one missing thing (source or converter) +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2524 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed." +msgstr "Avspilling av denne filmen krever et tillegg «%s», men dette er ikke installert." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2530 +#, c-format +msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed." +msgstr "Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2531 +#, c-format +msgid "" +"The playback of this movie requires the following decoders which are not " +"installed:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Avspilling av denne filmen krever følgende dekodere som ikke er installert:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2556 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "" +"Kan ikke spille denne filen over nettverket. Prøv å laste den ned først." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2628 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "Mediet kunne ikke spilles av." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2712 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2766 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "Kunne ikke finne arbeidskatalog" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4486 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "Den installerte versjonen av GStreamer er for gammel" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4493 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4828 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "" +"Kunne ikke opprette et spilleobjekt for GStreamer. Sjekk din GStreamer " +"installasjon." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4958 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5062 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Kunne ikke åpne utdata for video. Det er kanskje ikke tilgjengelig. Velg en " +"annen utdata for video i «Valg av multimediesystem»." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4970 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Kunne ikke åpne utgang for video. Du må kanskje installere flere tillegg for " +"GStreamer. eller velge en annen utgang for video i «Valg av " +"multimediesystem»." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5001 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "" +"Kunne ikke åpne utgang for lyd. Du har kanskje ikke tillatelse til å åpne " +"lydenheten eller lydtjeneren kjører ikke. Velg en annen utgang for lyd i " +"«Valg av multimediesystemer»." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5016 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "" +"Fant ikke utgang for lyd. Du må kanskje installere flere tillegg for " +"GStreamer eller velge en annen utgang for lyd i dialogen «Valg av " +"multimediesystemer»." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"Kunne ikke laste lyddriver «%s»\n" +"Sjekk at enheten ikke er opptatt." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "" +"Videoutgangen fungerer ikke. Sjekk at programmet er korrekt installert." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "Enhetsnavnet du oppga (%s) ser ut til å være ugyldig." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "Tjeneren du prøver å koble til (%s) kan ikke nås." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "Angitt film ble ikke funnet." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "" +"Kilden ser ut til å være kryptert, og kan ikke leses. Prøver du å spille av " +"en DVD uten libdvdcss?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "Filmen kunne ikke leses." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "Et problem oppsto under lasting av et bibliotek eller en dekoder (%s)." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "Denne filen er kryptert og kan ikke spilles av." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "Denne filmen kan ikke spilles av sikkerhetsårsaker." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "Lydenheten er opptatt. Brukes denne av en annen applikasjon?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "Du har ikke rettigheter til å åpne denne filen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "Tjeneren nektet tilgang til denne filen eller strømmen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "Filen du prøvde å spille er tom." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer plasseringen for denne filmen" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "Det finnes ingen tillegg som håndterer denne filmen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "Denne filmen er ødelagt og kan ikke spilles av videre." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "Denne lokasjonen er ikke gyldig." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "Kunne ikke åpne denne filmen." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563 +msgid "Generic Error." +msgstr "Generisk feil." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Bildekoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere " +"flere tillegg for å kunne spille av noen typer filmer" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "" +"Lydkoding av type «%s» håndteres ikke. Du vil kanskje måtte installere flere " +"tillegg for å kunne spille av noen typer filmer" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "" +"Dette er en lydfil, og det finnes innen mulighet for avspilling av lyd." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "Språk %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909 +msgid "No video to capture." +msgstr "Ingen video å fange." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "Denne typen koding av video er ikke støttet." + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "Filmen spilles ikke av." + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:221 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:231 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:250 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timer" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutt" +msgstr[1] "%d minutter" + +#: ../src/backend/video-utils.c:255 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:261 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:264 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:267 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:362 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt for enhet %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:371 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "Kunne ikke koble til HAL-tjenesten" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:470 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "Du bør sjekke at det finnes en plate i spilleren." + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:517 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "Kunne ikke montere %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:541 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "Kunne ikke finne monteringspunkt %s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:911 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:913 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:915 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive fortolker: %s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s»: %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398 +msgid "No URI to play" +msgstr "Ingen URI å spille av" + +#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ? +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'" +msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Åpner %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091 +#, c-format +msgid "Browser Plugin using %s" +msgstr "Tillegg for nettleser bruker %s" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096 +msgid "Totem Browser Plugin" +msgstr "Totem nettlesertillegg" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393 +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403 +msgid "Plugin" +msgstr "Tillegg" + +#. FIXME! +#. FIXME construct and show error message +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Tillegget for Totem kunne ikke starte opp." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711 +msgid "No playlist or playlist empty" +msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste" + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker." + +#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå." |