summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/sv.po')
-rw-r--r--trunk/po/sv.po2140
1 files changed, 2140 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/sv.po b/trunk/po/sv.po
new file mode 100644
index 000000000..0a3cd6257
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/sv.po
@@ -0,0 +1,2140 @@
+# Swedish messages for totem.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+#
+# $Id: sv.po,v 1.95 2006/12/25 13:08:10 dnylande Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 03:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 12:15+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "Lägg till..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "Flytta ned"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "Flytta upp"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4
+#: ../src/totem-playlist.c:960
+#: ../src/totem-sidebar.c:105
+msgid "Playlist"
+msgstr "Spellista"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "Spara..."
+
+#. Channels
+#: ../data/properties.glade.h:1
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:170
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 kanaler"
+
+#. Sample rate
+#: ../data/properties.glade.h:2
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:168
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 Hz"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "0 bildrutor per sekund"
+
+#: ../data/properties.glade.h:4
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kb/s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:5
+#: ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:270
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 sekunder"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 × 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Ljud</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allmänt</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>Video</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "<i>Album:</i>"
+msgstr "<i>Album:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "<i>Artist:</i>"
+msgstr "<i>Artist:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "<i>Bitrate:</i>"
+msgstr "<i>Bithastighet:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "<i>Channels:</i>"
+msgstr "<i>Kanaler:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "<i>Codec:</i>"
+msgstr "<i>Kodek:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "<i>Dimensions:</i>"
+msgstr "<i>Dimensioner:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:16
+msgid "<i>Duration:</i>"
+msgstr "<i>Speltid:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17
+msgid "<i>Framerate:</i>"
+msgstr "<i>Bildhastighet:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "<i>Sample rate:</i>"
+msgstr "<i>Samplingshastighet:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:19
+msgid "<i>Title:</i>"
+msgstr "<i>Titel:</i>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "<i>Year:</i>"
+msgstr "<i>År:</i>"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:21
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+msgid "N/A"
+msgstr "-"
+
+#: ../data/properties.glade.h:22
+#: ../src/totem-sidebar.c:108
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:23
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:1
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Förhandsgranskning</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+#: ../src/totem-screenshot.c:342
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "Spara skärmdump"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Spara skärmdump"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "Spara skärmdump på _skrivbordet"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "Spara skärmdump i _filen:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2
+#: ../src/totem-skipto.c:163
+msgid "Skip to"
+msgstr "Hoppa till"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "_Hoppa till:"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "Filmuppspelare"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "Spela upp filmer och låtar"
+
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14,4 kbit/s-modem\n"
+"19,2 kbit/s-modem\n"
+"28,8 kbit/s-modem\n"
+"33,6 kbit/s-modem\n"
+"34,4 kbit/s-modem\n"
+"56 kbit/s modem/ISDN\n"
+"112 kbit/s dubbel ISDN/DSL\n"
+"256 kbit/s DSL/kabelmodem\n"
+"384 kbit/s DSL/kabelmodem\n"
+"512 kbit/s DSL/kabelmodem\n"
+"1,5 Mbit/s T1/Intranet/Lokalt nätverk\n"
+"Intranet/Lokalt nätverk"
+
+#: ../data/totem.glade.h:13
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>Ljudutmatning</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>Färgbalans</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>Bild</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>Nätverk</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>TV-ut</b>"
+
+# "Textremsor" enligt önskemål, inte undertitlar
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>Textremsor</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>Visuella effekter</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>Ingen fil</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+#: ../src/totem-properties-view.c:90
+msgid "Audio"
+msgstr "Ljud"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "_Ändra automatiskt storlek på fönstret när en ny video läses in"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "Ko_ntrast:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "Anslutnings_hastighet:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "Display"
+msgstr "Bild"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläge"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "_Återställ till standard"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "M_ättnad:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "Visa _visuella effekter då en ljudfil spelas upp"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"Liten\n"
+"Normal\n"
+"Stor\n"
+"Extrastor"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"Stereo\n"
+"4-kanal\n"
+"4.1-kanal\n"
+"5.0-kanal\n"
+"5.1-kanal\n"
+"AC3-genomsläppning"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Tv-ut i helskärm med Nvidia (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Tv-ut i helskärm med Nvidia (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Time seek bar"
+msgstr "Tidsspolningsrad"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Time:"
+msgstr "Tid:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:45
+#: ../src/totem.c:974
+#: ../src/totem.c:3399
+#: ../src/totem.c:3426
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Filmuppspelaren Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Inställningar för Totem"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "Visualiserings_storlek:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "Typ av _ljudutmatning:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Ljusstyrka:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "T_eckenkodning:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Typsnitt:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:52
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nyans:"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "_Ingen TV-ut"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "_Typ av visualisering:"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid "Amount of data to buffer for network streams before starting to display the stream (in seconds)"
+msgstr "Mängd data som ska buffras i nätverksflöden innan flödet börjar visas (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "Buffertstorlek"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
+msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
+msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna, standard är aktuell katalog"
+
+# Osäker
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "Aktivera sammanflätning"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "Teckenkodning för textremsor"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "Maximal mängd data som ska avkodas innan visning (i sekunder)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "Namn på insticksmodulerna för visuella effekter"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "Tröskel för nätverksbuffring"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av textremsor"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "Upprepningsläge"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "Ändra storleken automatiskt vid filinläsning"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "Visa visuella effekter då ingen video visas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "Visa visuella effekter då en fil med endast ljud spelas upp."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Blandningsläge"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume"
+msgstr "Ljudvolym"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "Ljudvolym i procent mellan 0 och 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "Textremsekodning"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "Textremsetypsnitt"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "Ljusstyrkan för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "Kontrasten för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "Nyansen för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "Mättnaden för videon"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
+msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas: \"0\" för stereo, \"1\" för 4-kanalsutmatning, \"2\" för 5.0-kanalsutmatning, \"3\" för 5.1-kanalsutmatning, \"4\" för AC3-genomsläppning."
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara överst"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "Huruvida huvudfönstret ska vara över de andra"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "Huruvida felsökning för uppspelningsmotorn ska aktiveras"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "Ange _platsen för filen som du vill öppna:"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "Öppna plats"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Webbkameraverktyget Vanity"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "Visa webbkamerabilder och lämna bilder"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "Spara fil"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2
+#: ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Inställningar för Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "Zooma 1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "Zooma 1:2"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "Zooma 2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "Zooma _1:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "Zooma _2:1"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "_Bild"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "_Zooma 1:2"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "Namnlös cd-rom"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:229
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d × %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:232
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "%d bildrutor per sekund"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:234
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:251
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kb/s"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:254
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:294
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "Egenskapsdialog"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:193
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:221
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:223
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Volym ned"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:239
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:241
+#: ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Volym upp"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:777
+msgid "Muted"
+msgstr "Tyst"
+
+#: ../src/bacon-volume.c:779
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Full volym"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "Kunde inte läsa in gränssnittet för \"%s\"."
+
+#: ../src/totem-interface.c:119
+#: ../src/totem-interface.c:121
+#: ../src/totem-menu.c:1360
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "Försäkra dig om att Totem är korrekt installerat."
+
+#: ../src/totem-interface.c:236
+msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Totem är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
+
+#: ../src/totem-interface.c:240
+msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
+
+#: ../src/totem-interface.c:244
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
+
+#: ../src/totem-interface.c:247
+msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
+msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av proprietära GStreamer-insticksmoduler."
+
+#: ../src/totem-menu.c:270
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:274
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../src/totem-menu.c:755
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
+
+#: ../src/totem-menu.c:758
+#, c-format
+msgid "device%d"
+msgstr "enhet%d"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1074
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1076
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem-menu.c:1082
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "Filmuppspelare som använder %s och %s"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1087
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1092
+#: ../src/vanity.c:267
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1101
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
+"Christian Rose\n"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"tp-sv@listor.tp-sv.se"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "_Movie"
+msgstr "_Film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Öppna..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1178
+msgid "Open a file"
+msgstr "Öppna en fil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Öppna _plats..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1179
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "Öppna en icke-lokal fil"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1180
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Mata ut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1181
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "Spela upp / Gör pa_us"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1182
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "Spela upp eller gör paus i filmen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1183
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Avsluta programmet"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1185
+msgid "_Edit"
+msgstr "R_edigera"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "Ta _skärmdump..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1186
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ta en skärmdump"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "_Clear Playlist"
+msgstr "_Töm spellista"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1187
+msgid "Clear playlist"
+msgstr "Töm spellista"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1188
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Inställni_ngar"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1190
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Helskärm"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1191
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "Växla till helskärmsläge"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1192
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "Anpassa fönstret till filmen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "_Ändra storlek till 1:2"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1193
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "Ändra storlek till halva videostorleken"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "Ändra storlek till _1:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1194
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "Ändra storlek till videostorleken"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "Ändra storlek till _2:1"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1195
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "Ändra storlek till dubbla videostorleken"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1196
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "_Bildförhållande"
+
+# Osäker.
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "Byt _vinkel"
+
+# Osäker.
+#: ../src/totem-menu.c:1197
+msgid "Switch angles"
+msgstr "Byt vinkel"
+
+#. { "subtitles-menu", NULL, N_("S_ubtitles") },
+#: ../src/totem-menu.c:1200
+msgid "_Go"
+msgstr "_Gå"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD-meny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1201
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "Gå till DVD-menyn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "_Titelmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1202
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "Gå till titelmenyn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "_Ljudmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1203
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "Gå till ljudmenyn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "_Vinkelmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1204
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "Gå till vinkelmenyn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "_Kapitelmeny"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1205
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "Gå till kapitelmenyn"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "_Nästa kapitel/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1206
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "Nästa kapitel eller film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "_Föregående kapitel/film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1207
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "Föregående kapitel eller film"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "_Hoppa till..."
+
+#: ../src/totem-menu.c:1208
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "Hoppa till en specifik tid"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1210
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Ljud"
+
+#. { "languages-menu", NULL, N_("_Languages") },
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "Volym _upp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1212
+msgid "Volume up"
+msgstr "Volym upp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "Volym _ned"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1213
+msgid "Volume down"
+msgstr "Volym ned"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1215
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjälp"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Innehåll"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1216
+msgid "Help contents"
+msgstr "Hjälpinnehåll"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1217
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1221
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "Återställ zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1222
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "Återställ zoom"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1223
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "Hoppa _framåt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1227
+#: ../src/totem-menu.c:1232
+msgid "Skip forward"
+msgstr "Hoppa framåt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "Hoppa _bakåt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1228
+#: ../src/totem-menu.c:1233
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "Hoppa bakåt"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "_Upprepningsläge"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1237
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "Ställ in upprepningsläget"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "Blandnings_läge"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1238
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "Ställ in blandningsläget"
+
+# Osäker
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "_Avsammanfläta"
+
+# Osäker
+#: ../src/totem-menu.c:1239
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Avsammanfläta"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "Alltid _överst"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1240
+msgid "Always on top"
+msgstr "Alltid överst"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "Visa _kontroller"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1241
+msgid "Show controls"
+msgstr "Visa kontroller"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Sidopanel"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1242
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1246
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "Ställer in automatiskt bildförhållande"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1247
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "Ställer in kvadratiskt bildförhållande"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1248
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "Ställer in bildförhållandet 4:3 (TV)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (bredbild)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1249
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2,11:1 (Digital-tv)"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1250
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "Ställer in bildförhållandet 2,11:1 (DVB)"
+
+# "Textremsor" enligt önskemål, inte undertitlar
+#: ../src/totem-menu.c:1310
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "Te_xtremsor"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1316
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Språk"
+
+#: ../src/totem-menu.c:1359
+msgid "Couldn't load the 'ui description' file"
+msgstr "Kunde inte läsa in \"ui description\"-filen"
+
+#: ../src/totem-options.c:38
+msgid "Enable debug"
+msgstr "Aktivera felsökning"
+
+#: ../src/totem-options.c:39
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Spela upp/Gör paus"
+
+#: ../src/totem-options.c:40
+#: ../src/totem.c:294
+#: ../src/totem.c:302
+msgid "Play"
+msgstr "Spela upp"
+
+#: ../src/totem-options.c:41
+#: ../src/totem.c:288
+msgid "Pause"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../src/totem-options.c:42
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "Spola framlänges"
+
+#: ../src/totem-options.c:45
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "Spola baklänges"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "Växla helskärmsläge"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "Visa/Dölj kontroller"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Enqueue"
+msgstr "Kölägg"
+
+#: ../src/totem-options.c:52
+msgid "Replace"
+msgstr "Ersätt"
+
+#: ../src/totem-options.c:53
+msgid "Seek"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../src/totem-options.c:54
+msgid "Playlist index"
+msgstr "Spellisteindex"
+
+#: ../src/totem-options.c:55
+msgid "Movies to play"
+msgstr "Filmer att spela upp"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:143
+msgid "Remove file from playlist"
+msgstr "Ta bort fil från spellista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_Kopiera plats"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:144
+msgid "Copy the location to the clipboard"
+msgstr "Kopiera platsen till urklipp"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:362
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "Kunde inte spara spellistan"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:901
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "Okänd filändelse."
+
+#: ../src/totem-playlist.c:914
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "Välj spellisteformat:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:919
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:949
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Spara spellista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1507
+msgid "playlist"
+msgstr "spellista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+msgid "Playlist error"
+msgstr "Fel i spellista"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1652
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "Aktivera visuella effekter?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n"
+"Är du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
+msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först under nästa film, eller när Totem startats om."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:284
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "Att ändra typen av visuella effekter kommer att kräva en omstart för att börja gälla."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:368
+msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
+msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först när Totem startats om."
+
+#: ../src/totem-preferences.c:622
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "Välj typsnitt för textremsor"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117
+#: ../src/totem-properties-view.c:84
+#: ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "Ljud/Video"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:86
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:149
+#: ../src/totem-screenshot.c:160
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Skärmdump%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:202
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "Filen \"%s\" finns redan."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "Skärmdumpen sparades inte"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:215
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "Ett fel uppstod vid sparandet av skärmdumpen."
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:248
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Skärmdump.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Spelar upp en film"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Skuggtyp"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:93
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil på kanten runt statusradstexten"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:126
+#: ../src/totem.c:298
+#: ../src/totem.c:960
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:279
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppad"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:144
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:187
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (Direktuppspelning)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:194
+#: ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "Spola till %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:271
+msgid "Buffering"
+msgstr "Buffrar"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:274
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d%%"
+
+#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
+#: ../src/totem-statusbar.c:335
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. eg: Buffering, 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:340
+#, c-format
+msgid "%s, %d %%"
+msgstr "%s, %d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Aktuell lokal"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armensk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "Keltisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "Centraleuropeisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "Förenklad kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "Traditionell kinesisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "Kyrillisk/Rysk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "Kyrillisk/Ukrainsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "Hebreisk (synlig)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Isländsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreansk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "Persisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "Sydeuropeisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailändsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turkisk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "Västerländsk"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamesisk"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "All files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../src/totem-uri.c:239
+msgid "Supported files"
+msgstr "Filer som stöds"
+
+#: ../src/totem-uri.c:267
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "Välj filmer eller spellistor"
+
+#: ../src/totem.c:286
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:294
+msgid "Playing"
+msgstr "Spelar upp"
+
+#: ../src/totem.c:292
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:290
+msgid "Paused"
+msgstr "Gör paus"
+
+#: ../src/totem.c:344
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem kunde inte mata ut det optiska mediumet."
+
+#: ../src/totem.c:378
+#: ../src/totem.c:407
+#: ../src/totem.c:1074
+#: ../src/totem.c:1184
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:468
+#, c-format
+msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
+msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den."
+
+#: ../src/totem.c:469
+msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
+msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media."
+
+#: ../src/totem.c:477
+#, c-format
+msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
+msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad."
+
+#: ../src/totem.c:478
+msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
+msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad."
+
+#: ../src/totem.c:506
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
+
+#: ../src/totem.c:507
+#: ../src/totem.c:3253
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "No reason."
+msgstr "Ingen orsak."
+
+#: ../src/totem.c:765
+msgid "Open Location..."
+msgstr "Öppna plats..."
+
+#: ../src/totem.c:859
+#: ../src/totem.c:867
+#: ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem kunde inte ta en skärmdump från den filmen."
+
+#: ../src/totem.c:867
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "Detta ska inte hända; skicka en felrapport."
+
+#: ../src/totem.c:967
+msgid "No File"
+msgstr "Ingen fil"
+
+#: ../src/totem.c:1080
+msgid "No error message"
+msgstr "Inget felmeddelande"
+
+#: ../src/totem.c:1296
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
+
+#: ../src/totem.c:1559
+#: ../src/totem.c:1561
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1284
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Ett fel inträffade"
+
+#: ../src/totem.c:1889
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem kunde inte spola i \"%s\"."
+
+#: ../src/totem.c:3054
+msgid "Previous Chapter/Movie"
+msgstr "Föregående kapitel/film"
+
+#: ../src/totem.c:3060
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "Spela upp / Gör paus"
+
+#: ../src/totem.c:3067
+msgid "Next Chapter/Movie"
+msgstr "Nästa kapitel/film"
+
+#: ../src/totem.c:3253
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem kunde inte starta."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
+
+#: ../src/totem.c:3400
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
+
+#. Handle command line arguments
+#: ../src/totem.c:3407
+msgid "- Play movies and songs"
+msgstr "- Spela upp filmer och låtar"
+
+#: ../src/totem.c:3415
+msgid "Totem could not parse the command-line options"
+msgstr "Totem kunde inte tolka kommandoradsflaggorna"
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem kunde inte initiera konfigurationsmotorn."
+
+#: ../src/totem.c:3434
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "Försäkra dig om att GNOME är korrekt installerat."
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3462
+msgid "main window"
+msgstr "huvudfönster"
+
+#: ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "Bakändesalternativ"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "Felsökningsläge på"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "Webbkameraverktyg som använder %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kunde inte starta:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "Ingen orsak"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kunde inte kontakta webbkameran.\n"
+"Orsak: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity kunde inte spela upp video från webbkameran.\n"
+"Orsak: %s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Webbkameraverktyget Vanity"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken.\n"
+"Kontrollera din systeminstallation. Vanity kommer nu att avslutas."
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity kunde inte initiera\n"
+"konfigurationsmotorn:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:695
+#: ../src/vanity.c:710
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa in huvudgränssnittet (vanity.glade).\n"
+"Försäkra dig om att Vanity är korrekt installerat."
+
+# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2445
+msgid "The requested audio output was not found. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Den begärda ljudutgången hittades inte. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2450
+msgid "Location not found."
+msgstr "Platsen hittades inte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "Kunde inte öppna platsen; Du kanske inte har rättighet att öppna filen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2465
+msgid "The video output is in use by another application. Please close other video applications, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Videoutgången används av ett annat program. Stäng andra videoprogram eller välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2471
+msgid "The audio output is in use by another application. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider using a sound server."
+msgstr "Ljudutgången används av ett annat program. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem. Du kanske bör överväga att använda en ljudserver."
+
+#. should be exactly one missing thing (source or converter)
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2489
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a '%s' plugin, which is not installed."
+msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en \"%s\"-insticksmodul som inte är installerad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2495
+#, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "Uppspelningen av den här filmen kräver en %s-insticksmodul som inte är installerad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2496
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Uppspelningen av den här filmen kräver följande avkodare som inte är installerade:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2521
+msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2593
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2731
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Misslyckades med att hämta arbetskatalogen"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4443
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4450
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Mediumet innehåller inga videoflöden som stöds."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4785
+msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
+msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5017
+msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4925
+msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4956
+msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
+#
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4971
+msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"Kunde inte läsa in ljuddrivrutinen \"%s\"\n"
+"Kontrollera att enheten inte är upptagen."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1188
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1742
+msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
+msgstr "Ingen videoutmatning är tillgänglig. Försäkra dig om att programmet är korrekt installerat."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1310
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "Servern du försöker ansluta till är inte känd."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "Enhetsnamnet du angav (%s) verkar vara ogiltigt."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1318
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "Servern du försöker ansluta till (%s) är onåbar."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1322
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "Anslutning till denna server nekades."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1326
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "Den angivna filmen kunde inte hittas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1332
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "Källan verkar krypterad och kan inte läsas. Försöker du spela upp en krypterad DVD utan libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "Filmen kunde inte läsas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1344
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "Ett problem inträffade vid inläsning av ett bibliotek eller en avkodare (%s)."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "Denna film är krypterad och kan inte spelas upp."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "Denna film kan inte spelas upp av säkerhetsskäl."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "Ljudenheten är upptagen. Använder ett annat program den?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1368
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "Du får inte öppna denna fil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "Servern vägrade åtkomst till denna fil eller detta flöde."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "Filen du försökte spela upp är en tom fil."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1543
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "Det finns ingen inmatningsinsticksmodul för att hantera platsen för denna film"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1547
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "Det finns ingen insticksmodul för att hantera denna film."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1551
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "Denna film är trasig och kan inte spelas upp längre."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1555
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "Denna plats är inte giltig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1559
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "Denna film kunde inte öppnas."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1563
+msgid "Generic Error."
+msgstr "Allmänt fel."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2258
+#, c-format
+msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Videokodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2262
+#, c-format
+msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "Ljudkodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2278
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "Detta är en fil med endast ljud, och ingen ljuddata är tillgänglig."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3751
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3798
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3820
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "Språk %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3909
+msgid "No video to capture."
+msgstr "Ingen video att fånga."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3917
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "Videokodeken hanteras inte."
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3928
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "Filmen spelas inte upp."
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:221
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:231
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:250
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d timme"
+msgstr[1] "%d timmar"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minuter"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:255
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s, %s, %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:264
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:267
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:362
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "Misslyckades med att hitta monteringspunkten för enheten %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:371
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "Kunde inte ansluta till HAL-demonen"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:470
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "Kontrollera att det finns en skiva i enheten."
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:517
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "Misslyckades med att montera %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:541
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "Misslyckades med att hitta monteringspunkten för %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:911
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ljud-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:913
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-cd"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:915
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:464
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "Kunde inte skriva tolk: %s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-lines.c:105
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-pls.c:70
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser-xspf.c:73
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\": %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:398
+msgid "No URI to play"
+msgstr "Ingen uri att spela upp"
+
+#. FIXME disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); ?
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:425
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:429
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'"
+msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\""
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:802
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Öppnar %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1091
+#, c-format
+msgid "Browser Plugin using %s"
+msgstr "Webbläsarinstick som använder %s"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1096
+msgid "Totem Browser Plugin"
+msgstr "Totem-insticksmodul för webbläsare"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1393
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1403
+msgid "Plugin"
+msgstr "Insticksmodul"
+
+#. FIXME!
+#. FIXME construct and show error message
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem-insticksmodulen kunde inte starta."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1526
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1711
+msgid "No playlist or playlist empty"
+msgstr "Ingen spellist eller att spellistan är tom"
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
+
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1840
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem-insticksmodulen kommer nu att avslutas."
+
+#~ msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att hitta verkliga enhetsnoden för %s: %s"
+#~ msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att läsa symboliska länken %s: %s"
+#~ msgid "Year:"
+#~ msgstr "År:"
+#~ msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+#~ msgstr "Misslyckades med att starta upp fristående filmuppspelare"
+#~ msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+#~ msgstr "Flaggan \"%s\" är okänd och ignorerades\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+#~ msgstr ""
+#~ "Att slå på eller stänga av denna typ av TV-ut kräver en omstart för att "
+#~ "börja gälla."
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Languages"
+#~ msgstr "Språk"
+#~ msgid "No Language Selection Available"
+#~ msgstr "Inget språkval tillgängligt"
+#~ msgid "No subtitles selection available"
+#~ msgstr "Inget textremseval tillgängligt"
+#~ msgid "Set the aspect ratio"
+#~ msgstr "Ställ in bildförhållandet"
+#~ msgid "Side_bar"
+#~ msgstr "_Sidopanel"
+