summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/trunk/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'trunk/po/zh_HK.po')
-rw-r--r--trunk/po/zh_HK.po1971
1 files changed, 1971 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/zh_HK.po b/trunk/po/zh_HK.po
new file mode 100644
index 000000000..19ae67bbd
--- /dev/null
+++ b/trunk/po/zh_HK.po
@@ -0,0 +1,1971 @@
+# Chinese (Hong Kong) translation of totem.
+# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc.
+# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003.
+# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: totem 1.5.90\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-06 00:11+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-05 14:25+0800\n"
+"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:1
+msgid "Add..."
+msgstr "加入..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:2
+msgid "Move Down"
+msgstr "移下"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:3
+msgid "Move Up"
+msgstr "移上"
+
+#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
+#. * without the suffix
+#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890
+#: ../src/totem-sidebar.c:117
+msgid "Playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
+
+#: ../data/playlist.glade.h:6
+msgid "Save..."
+msgstr "儲存..."
+
+#: ../data/playlist.glade.h:7
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "複製位置(_C)..."
+
+#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
+msgid "Next chapter or movie"
+msgstr "下一章或下一齣影片"
+
+#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
+msgid "Play / Pa_use"
+msgstr "播放/暫停(_U)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
+msgid "Play or pause the movie"
+msgstr "播放或暫停播放影片"
+
+#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56
+msgid "Previous chapter or movie"
+msgstr "上一章或上一齣影片"
+
+#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73
+msgid "Show _Controls"
+msgstr "顯示控制介面(_C)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75
+msgid "Show controls"
+msgstr "顯示控制介面"
+
+#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79
+msgid "Skip _Backwards"
+msgstr "往後(_B)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80
+msgid "Skip _Forward"
+msgstr "往前(_F)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81
+msgid "Skip backwards"
+msgstr "往後"
+
+#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82
+msgid "Skip forward"
+msgstr "往前"
+
+#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46
+msgid "Volume Down"
+msgstr "調低音量"
+
+#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45
+msgid "Volume Up"
+msgstr "調高音量"
+
+#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110
+msgid "Volume up"
+msgstr "調高音量"
+
+#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136
+msgid "_Next Chapter/Movie"
+msgstr "下一章/下一齣影片(_N)"
+
+#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139
+msgid "_Previous Chapter/Movie"
+msgstr "上一章/上一齣影片(_P)"
+
+#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
+#: ../data/totem.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../data/properties.glade.h:2
+msgid "0 frames per second"
+msgstr "每秒 0 格"
+
+#: ../data/properties.glade.h:3
+msgid "0 kbps"
+msgstr "0 kbps"
+
+#. 0 seconds
+#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
+#: ../src/backend/video-utils.c:272
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 秒"
+
+#: ../data/properties.glade.h:5
+msgid "0 x 0"
+msgstr "0 x 0"
+
+#: ../data/properties.glade.h:6
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>音效</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:7
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:8
+msgid "<b>Video</b>"
+msgstr "<b>視像</b>"
+
+#: ../data/properties.glade.h:9
+msgid "Album:"
+msgstr "專輯:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:10
+msgid "Artist:"
+msgstr "演出者:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:11
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "位元率:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:12
+msgid "Codec:"
+msgstr "編碼解碼器:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:13
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "尺寸:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:14
+msgid "Duration:"
+msgstr "時間:"
+
+#: ../data/properties.glade.h:15
+msgid "Framerate:"
+msgstr "幀率:"
+
+#. Dimensions
+#. Video Codec
+#. Audio Codec
+#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+msgid "N/A"
+msgstr "不適用"
+
+#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120
+msgid "Properties"
+msgstr "屬性"
+
+#: ../data/properties.glade.h:18
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
+
+#. Title
+#. Artist
+#. Album
+#. Year
+#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148
+msgid "Unknown"
+msgstr "不詳"
+
+#: ../data/properties.glade.h:20
+msgid "Year:"
+msgstr "年份:"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>預覽</b>"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
+msgid "Save Screenshot"
+msgstr "儲存畫面快照"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:5
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "儲存畫面快照"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:6
+msgid "Save screenshot to _desktop"
+msgstr "儲存畫面快照至桌面(_D)"
+
+#: ../data/screenshot.glade.h:7
+msgid "Save screenshot to _file:"
+msgstr "儲存畫面快照至檔案(_F):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154
+msgid "Skip to"
+msgstr "跳至"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:3
+msgid "_Skip to:"
+msgstr "跳至(_S):"
+
+#: ../data/skip_to.glade.h:4
+msgid "seconds"
+msgstr "秒"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
+msgid "Movie Player"
+msgstr "影片播放器"
+
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
+msgid "Play movies and songs"
+msgstr "播放影片及音樂"
+
+#: ../data/totem.glade.h:2
+msgid ""
+"14.4 Kbps Modem\n"
+"19.2 Kbps Modem\n"
+"28.8 Kbps Modem\n"
+"33.6 Kbps Modem\n"
+"34.4 Kbps Modem\n"
+"56 Kbps Modem/ISDN\n"
+"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/Cable\n"
+"384 Kbps DSL/Cable\n"
+"512 Kbps DSL/Cable\n"
+"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
+"Intranet/LAN"
+msgstr ""
+"14.4 Kbps 數據機\n"
+"19.2 Kbps 數據機\n"
+"28.8 Kbps 數據機\n"
+"33.6 Kbps 數據機\n"
+"34.4 Kbps 數據機\n"
+"56 Kbps 數據機/ISDN\n"
+"112 Kbps 雙頻 ISDN/DSL\n"
+"256 Kbps DSL/纜線\n"
+"384 Kbps DSL/纜線\n"
+"512 Kbps DSL/纜線\n"
+"1.5 Mbps T1/內部網絡/區域網絡\n"
+"內部網絡/區域網絡"
+
+#: ../data/totem.glade.h:14
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9(闊螢幕)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:15
+msgid "2.11:1 (DVB)"
+msgstr "2.11:1 (DVB)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:16
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3(電視)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:17
+msgid "<b>Audio Output</b>"
+msgstr "<b>音效輸出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:18
+msgid "<b>Color balance</b>"
+msgstr "<b>色彩平衡</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:19
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>顯示</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:20
+msgid "<b>Networking</b>"
+msgstr "<b>網絡</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:21
+msgid "<b>TV-Out</b>"
+msgstr "<b>電視輸出</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:22
+msgid "<b>Text Subtitles</b>"
+msgstr "<b>字幕文字</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:23
+msgid "<b>Visual Effects</b>"
+msgstr "<b>視覺效果</b>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:24
+msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
+msgstr "<span size=\"medium\"><b>沒有檔案</b></span>"
+
+#: ../data/totem.glade.h:25
+msgid "A_udio Menu"
+msgstr "音效選單(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:26
+msgid "Always on _Top"
+msgstr "永遠在最上層(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:27
+msgid "Always on top"
+msgstr "永遠在最上層"
+
+#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
+msgid "Audio"
+msgstr "音效"
+
+#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
+msgid "Auto"
+msgstr "自動"
+
+#: ../data/totem.glade.h:30
+msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "載入新影片後自動調整視窗大小(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:31
+msgid "Co_ntrast:"
+msgstr "反差(_N):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:32
+msgid "Connection _speed:"
+msgstr "連線速度(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:33
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "交錯式"
+
+#: ../data/totem.glade.h:34
+msgid "Display"
+msgstr "顯示"
+
+#: ../data/totem.glade.h:35
+msgid "Fit Window to Movie"
+msgstr "影片符合視窗大小"
+
+#: ../data/totem.glade.h:36
+msgid "General"
+msgstr "一般"
+
+#: ../data/totem.glade.h:37
+msgid "Go to the DVD menu"
+msgstr "前往 DVD 選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:38
+msgid "Go to the angle menu"
+msgstr "前往角度選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:39
+msgid "Go to the audio menu"
+msgstr "前往音效選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:40
+msgid "Go to the chapter menu"
+msgstr "前往章節選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:41
+msgid "Go to the title menu"
+msgstr "前往標題選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:42
+msgid "Help contents"
+msgstr "求助內容"
+
+#: ../data/totem.glade.h:43
+msgid "Languages"
+msgstr "語言"
+
+#: ../data/totem.glade.h:44
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "離開全螢幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
+
+#: ../data/totem.glade.h:47
+msgid "No Language Selection Available"
+msgstr "沒有語言選項存在"
+
+#: ../data/totem.glade.h:48
+msgid "No subtitles selection available"
+msgstr "沒有字幕選項存在"
+
+#: ../data/totem.glade.h:49
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "開啟位置(_L)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:50
+msgid "Open a non-local file"
+msgstr "開啟不是在本機的檔案"
+
+#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "播放/暫停"
+
+#: ../data/totem.glade.h:54
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "偏好設定(_N)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42
+msgid "Previous"
+msgstr "上一個"
+
+#: ../data/totem.glade.h:57
+msgid "Reset To _Defaults"
+msgstr "重設為預設(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:58
+msgid "Resize _1:1"
+msgstr "原始大小 _1:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:59
+msgid "Resize _2:1"
+msgstr "放大一倍 _2:1"
+
+#: ../data/totem.glade.h:60
+msgid "Resize to half the video size"
+msgstr "將畫面縮小為原始大小的一半"
+
+#: ../data/totem.glade.h:61
+msgid "Resize to twice the video size"
+msgstr "將畫面放大為原始大小的一倍"
+
+#: ../data/totem.glade.h:62
+msgid "Resize to video size"
+msgstr "回復畫面的原始的大小"
+
+#: ../data/totem.glade.h:63
+msgid "S_ubtitles"
+msgstr "字幕(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:64
+msgid "Sat_uration:"
+msgstr "飽和度(_U):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:65
+msgid "Set the aspect ratio"
+msgstr "設定長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:66
+msgid "Set the repeat mode"
+msgstr "切換是否循環播放影片"
+
+#: ../data/totem.glade.h:67
+msgid "Set the shuffle mode"
+msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片"
+
+# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel
+#: ../data/totem.glade.h:68
+msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
+msgstr "設置為 16:9 長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:69
+msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
+msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:70
+msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
+msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:71
+msgid "Sets automatic aspect ratio"
+msgstr "自動切換長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:72
+msgid "Sets square aspect ratio"
+msgstr "設置為 1:1 長寬比"
+
+#: ../data/totem.glade.h:74
+msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
+msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:76
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "顯示或隱藏側面窗格"
+
+#: ../data/totem.glade.h:77
+msgid "Shuff_le Mode"
+msgstr "隨機播放模式(_L)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:78
+msgid "Side_bar"
+msgstr "側面窗格(_B)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:83
+msgid "Skip to a specific time"
+msgstr "跳往指定時間"
+
+#: ../data/totem.glade.h:84
+msgid ""
+"Small\n"
+"Normal\n"
+"Large\n"
+"Extra Large"
+msgstr ""
+"小\n"
+"正常\n"
+"大\n"
+"特大"
+
+#: ../data/totem.glade.h:88
+msgid "Square"
+msgstr "正方型"
+
+#: ../data/totem.glade.h:89
+msgid ""
+"Stereo\n"
+"4-channel\n"
+"4.1-channel\n"
+"5.0-channel\n"
+"5.1-channel\n"
+"AC3 Passthrough"
+msgstr ""
+"立體聲\n"
+"4 聲道\n"
+"4.1 聲道\n"
+"5.0 聲道\n"
+"5.1 聲道\n"
+"AC3 Passthrough"
+
+#: ../data/totem.glade.h:95
+msgid "Subtitles"
+msgstr "字幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:96
+msgid "Switch An_gles"
+msgstr "切換角度(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:97
+msgid "Switch angles"
+msgstr "切換角度"
+
+#: ../data/totem.glade.h:98
+msgid "Switch to fullscreen"
+msgstr "切換至全螢幕"
+
+#: ../data/totem.glade.h:99
+msgid "Take _Screenshot..."
+msgstr "拍攝畫面快照(_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:100
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "擷取畫面快照"
+
+#: ../data/totem.glade.h:101
+msgid "Time:"
+msgstr "時間:"
+
+#. Title
+#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513
+#: ../src/totem.c:3530
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem 影片播放器"
+
+#: ../data/totem.glade.h:103
+msgid "Totem Preferences"
+msgstr "Totem 偏好設定"
+
+#: ../data/totem.glade.h:104
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (NTSC)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:105
+msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
+msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (PAL)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:106
+msgid "Visualisation _size:"
+msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:107
+msgid "Volume _Down"
+msgstr "調低音量(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:108
+msgid "Volume _Up"
+msgstr "調高音量(_U)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:109
+msgid "Volume down"
+msgstr "調低音量"
+
+#: ../data/totem.glade.h:111
+msgid "Zoom In"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../data/totem.glade.h:112
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../data/totem.glade.h:113
+msgid "Zoom Reset"
+msgstr "縮放重設"
+
+#: ../data/totem.glade.h:114
+msgid "Zoom in"
+msgstr "拉近"
+
+#: ../data/totem.glade.h:115
+msgid "Zoom out"
+msgstr "拉遠"
+
+#: ../data/totem.glade.h:116
+msgid "Zoom reset"
+msgstr "縮放重設"
+
+#: ../data/totem.glade.h:117
+msgid "_About"
+msgstr "關於(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:118
+msgid "_Angle Menu"
+msgstr "角度選單(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:119
+msgid "_Aspect Ratio"
+msgstr "長寬比(_A)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:120
+msgid "_Audio output type:"
+msgstr "音效輸出類型(_A):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:121
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "亮度(_B):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:122
+msgid "_Chapter Menu"
+msgstr "章節選單(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:123
+msgid "_Contents"
+msgstr "內容(_C)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:124
+msgid "_DVD Menu"
+msgstr "_DVD 選單"
+
+#: ../data/totem.glade.h:125
+msgid "_Deinterlace"
+msgstr "交錯式(_D)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:126
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:127
+msgid "_Eject"
+msgstr "退出(_E)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:128
+msgid "_Encoding:"
+msgstr "編碼(_E):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:129
+msgid "_Font:"
+msgstr "字型(_F):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:130
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:131
+msgid "_Go"
+msgstr "前往(_G)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:132
+msgid "_Help"
+msgstr "求助(_H)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:133
+msgid "_Hue:"
+msgstr "色調(_H):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:134
+msgid "_Languages"
+msgstr "語言(_L)"
+
+# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play
+# audio as well -- Abel
+#: ../data/totem.glade.h:135
+msgid "_Movie"
+msgstr "檔案(_F)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:137
+msgid "_No TV-out"
+msgstr "沒有電視輸出(_V)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:138
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟(_O)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:140
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開(_Q)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:141
+msgid "_Repeat Mode"
+msgstr "循環播放(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:142
+msgid "_Resize 1:2"
+msgstr "縮小一半 1:2(_R)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:143
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "側面窗格(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:144
+msgid "_Skip to..."
+msgstr "跳至(_S)..."
+
+#: ../data/totem.glade.h:145
+msgid "_Sound"
+msgstr "音效(_S)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:146
+msgid "_Title Menu"
+msgstr "標題選單(_T)"
+
+#: ../data/totem.glade.h:147
+msgid "_Type of visualisation:"
+msgstr "視覺效果類型(_T):"
+
+#: ../data/totem.glade.h:148
+msgid "_View"
+msgstr "顯示(_V)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
+"stream (in seconds)"
+msgstr "在顯示串流前網絡串流資料緩衝的大小(秒)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:2
+msgid "Buffer size"
+msgstr "緩衝區大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:3
+msgid "Enable deinterlacing"
+msgstr "啟用交錯式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:4
+msgid "Encoding charset for subtitle"
+msgstr "字幕的字符編碼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:5
+msgid "Height of the video widget"
+msgstr "視像部份高度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
+msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+msgstr "在顯示前已解碼的資料的最大值(秒)"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+msgid "Name of the visual effects plugins"
+msgstr "視覺效果外掛程式的名稱"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+msgid "Network buffering threshold"
+msgstr "網絡緩衝區界限"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+msgid "Pango font description for subtitle rendering"
+msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
+msgid "Repeat mode"
+msgstr "循環播放"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+msgid "Resize the canvas automatically on file load"
+msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
+msgid "Show visual effects when no video is displayed"
+msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
+msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "隨機次序播放"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+msgid "Sound volume"
+msgstr "音量"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
+msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+msgid "Subtitle encoding"
+msgstr "字幕編碼"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+msgid "Subtitle font"
+msgstr "字幕字型"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+msgid "The brightness of the video"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+msgid "The contrast of the video"
+msgstr "影片畫面的反差度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+msgid "The hue of the video"
+msgstr "影片畫面的亮度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+msgid "The saturation of the video"
+msgstr "影片畫面的飽和度"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+msgid "Type of audio output to use"
+msgstr "音效輸出方式"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
+"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
+"Passthrough."
+msgstr "使用的輸出類型:“0” 代表音體聲,“1”代表四聲道輸出。“2”代表 5.0聲道輸出。“3”代表 5.1聲道輸出,“4”代表 AC3 Passthrough。"
+
+#. Translators: This is default subtitle encoding
+#. character set. You can change this to be the most common
+#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
+#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
+#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the main window should stay on top"
+msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:31
+msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
+msgid "Whether the sidebar is shown"
+msgstr "是否顯示側面窗格"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
+msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
+msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Width of the video widget"
+msgstr "視像部份闊度"
+
+#: ../data/uri.glade.h:1
+msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
+msgstr "請輸入你要開啟檔案的位置(_A):"
+
+#: ../data/uri.glade.h:2
+msgid "Open Location"
+msgstr "開啟位置"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
+msgid "Vanity Webcam utility"
+msgstr "Vanity 網絡攝影機工具"
+
+#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
+msgid "View live webcam and upload pictures"
+msgstr "觀看網絡攝影機及上傳圖片"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:1
+msgid "Save File"
+msgstr "儲存檔案"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260
+msgid "Vanity"
+msgstr "Vanity"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:3
+msgid "Vanity Preferences"
+msgstr "Vanity 偏好設定"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:4
+msgid "Zoom 1:1"
+msgstr "原來大小"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:5
+msgid "Zoom 1:2"
+msgstr "縮小一半"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:6
+msgid "Zoom 2:1"
+msgstr "放大一倍"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:7
+msgid "Zoom _1:1"
+msgstr "原來大小(_1)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:8
+msgid "Zoom _2:1"
+msgstr "放大一倍(_2)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:9
+msgid "_Picture"
+msgstr "圖片(_P)"
+
+#: ../data/vanity.glade.h:10
+msgid "_Zoom 1:2"
+msgstr "縮小一半(_Z)"
+
+#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
+msgid "Unnamed CDROM"
+msgstr "未命名 CDROM"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228
+#, c-format
+msgid "%d frames per second"
+msgstr "每秒 %d 格"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d kbps"
+
+#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281
+msgid "Properties dialog"
+msgstr "屬性對話視窗"
+
+#. +
+#: ../src/bacon-volume.c:187
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. -
+#: ../src/bacon-volume.c:203
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "開啟‘%s’"
+
+#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446
+msgid "Empty"
+msgstr "空的"
+
+#: ../src/totem-interface.c:117
+#, c-format
+msgid "Couldn't load the '%s' interface."
+msgstr "無法載入‘%s’界面。"
+
+#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121
+msgid "Make sure that Totem is properly installed."
+msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
+msgid "None"
+msgstr "無"
+
+#: ../src/totem-menu.c:605
+#, c-format
+msgid "Play Disc '%s'"
+msgstr "播放碟片‘%s’"
+
+#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl);
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:187 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367
+#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921
+#, c-format
+msgid "Totem could not play '%s'."
+msgstr "Totem 無法播放‘%s’。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:326
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s"
+msgstr "使用 %s 的影片播放程式"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:330
+msgid "Totem Mozilla Plugin"
+msgstr "Totem Mozilla 外掛程式"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:332 ../src/totem.c:1971
+msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera"
+msgstr "版權所有 © 2002-2006 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
+"community@linuxhall.org\n"
+"\n"
+"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n"
+"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423
+msgid "Failed to start stand-alone movie player"
+msgstr "影片播放器無法獨立地執行"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:424
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "原因不明"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:524
+msgid "Plugin"
+msgstr "外掛程式"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:527
+msgid "Menu"
+msgstr "選單"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544
+msgid "The Totem plugin could not startup."
+msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372
+msgid "No reason."
+msgstr "沒有原因。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
+msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
+
+#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655
+msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
+msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+
+#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75
+msgid "Backend options"
+msgstr "後端選項"
+
+#: ../src/totem-options.c:37
+msgid "Enable debug"
+msgstr "啟用除錯"
+
+#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268
+msgid "Play"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254
+msgid "Pause"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/totem-options.c:43
+msgid "Seek Forwards"
+msgstr "往前"
+
+#: ../src/totem-options.c:44
+msgid "Seek Backwards"
+msgstr "往後"
+
+#: ../src/totem-options.c:47
+msgid "Toggle Fullscreen"
+msgstr "切換全螢幕模式"
+
+#: ../src/totem-options.c:48
+msgid "Show/Hide Controls"
+msgstr "顯示/隱藏影片控制介面"
+
+#: ../src/totem-options.c:49
+msgid "Quit"
+msgstr "離開"
+
+#: ../src/totem-options.c:50
+msgid "Enqueue"
+msgstr "加入隊列"
+
+#: ../src/totem-options.c:51
+msgid "Replace"
+msgstr "取代"
+
+#: ../src/totem-options.c:112
+#, c-format
+msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
+msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Could not save the playlist"
+msgstr "無法儲存播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:841
+msgid "Unknown file extension."
+msgstr "不明的檔案伸延"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:854
+msgid "Select playlist format:"
+msgstr "選擇播放清單格式:"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:858
+msgid "By extension"
+msgstr "以伸延"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:880
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "儲存播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:934
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "覆寫檔案?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "名為‘%s’的檔案已經存在。你是否確定要覆寫它?"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1480
+msgid "playlist"
+msgstr "播放清單"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+msgid "Playlist error"
+msgstr "播放清單錯誤"
+
+#: ../src/totem-playlist.c:1613
+#, c-format
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
+msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:85
+msgid "Enable visual effects?"
+msgstr "啟用視覺效果?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:87
+msgid ""
+"It seems you are running Totem remotely.\n"
+"Are you sure you want to enable the visual effects?"
+msgstr ""
+"似乎你是在遠端執行 Totem。\n"
+"你是否確定要啟用視覺效果?"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:140
+msgid ""
+"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
+"Totem is restarted."
+msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:184
+msgid ""
+"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
+msgstr "如果你想啟用或關閉這種電視輸出,必須先重新啟動程式。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:296
+msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
+msgstr "必須重新啟動程式,更改視覺效果方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:380
+msgid ""
+"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
+"restarted."
+msgstr "改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。"
+
+#: ../src/totem-preferences.c:633
+msgid "Select Subtitle Font"
+msgstr "選取字幕字型"
+
+#. FIXME this should be setting an error?
+#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86
+#: ../src/totem-properties-view.c:94
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "音效/視像"
+
+#: ../src/totem-properties-view.c:88
+msgid "Video"
+msgstr "視像"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
+#, c-format
+msgid "Screenshot%d.png"
+msgstr "Screenshot%d.png"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:204
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists."
+msgstr "檔案‘%s’已經存在。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:206
+msgid "The screenshot was not saved"
+msgstr "不會儲存畫面快照。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:217
+msgid "There was an error saving the screenshot."
+msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。"
+
+#: ../src/totem-screenshot.c:250
+msgid "Screenshot.png"
+msgstr "Screenshot.png"
+
+#: ../src/totem-scrsaver.c:116
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "播放影片"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:91
+msgid "Shadow type"
+msgstr "陰影類型"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:92
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:142
+msgid "0:00 / 0:00"
+msgstr "0:00 / 0:00"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:180
+#, c-format
+msgid "%s (Streaming)"
+msgstr "%s (串流方式)"
+
+#. Elapsed / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. Seeking to Time / Total Length
+#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88
+#, c-format
+msgid "Seek to %s / %s"
+msgstr "前往 %s / %s"
+
+#: ../src/totem-statusbar.c:248
+msgid "Buffering"
+msgstr "正在建立緩衝區"
+
+#. eg: 75 %
+#: ../src/totem-statusbar.c:251
+#, c-format
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "目前的地區語言"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "波羅的海地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "塞爾特地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "中歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "中文(簡體)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "中文(繁體)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "克羅地亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "斯拉夫文字"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "斯拉夫文字/俄文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "斯拉夫文字/烏克蘭文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "格魯吉亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "印度 Gujarati 文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "錫克教文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "希伯來文(左至右)"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "北印度文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "冰島文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "韓文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "北歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "波斯文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "羅馬尼亞文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "南歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "泰文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "土耳其文"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "統一碼"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "西歐地區"
+
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "越南文"
+
+#: ../src/totem-uri.c:227
+msgid "All files"
+msgstr "所有檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:233
+msgid "Supported files"
+msgstr "支援的檔案"
+
+#: ../src/totem-uri.c:255
+msgid "Select Movies or Playlists"
+msgstr "選取影片或播放清單"
+
+#: ../src/totem.c:252
+msgid "Playing"
+msgstr "播放"
+
+#: ../src/totem.c:258
+msgid "Paused"
+msgstr "暫停"
+
+#: ../src/totem.c:310
+msgid "Totem could not eject the optical media."
+msgstr "Totem 無法退出該媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
+"appropriate plugins to handle it."
+msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。"
+
+#: ../src/totem.c:395
+msgid ""
+"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
+"this media."
+msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。"
+
+#: ../src/totem.c:403
+#, c-format
+msgid ""
+"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
+"it."
+msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。"
+
+#: ../src/totem.c:404
+msgid ""
+"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
+"correctly configured."
+msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。"
+
+#: ../src/totem.c:432
+msgid "Totem was not able to play this disc."
+msgstr "Totem 無法播放此碟片。"
+
+#: ../src/totem.c:699
+msgid "No File"
+msgstr "沒有檔案"
+
+#: ../src/totem.c:817
+msgid "No error message"
+msgstr "沒有錯誤訊息"
+
+#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281
+msgid "An error occurred"
+msgstr "出現錯誤"
+
+#: ../src/totem.c:1652
+msgid "Open Location..."
+msgstr "開啟位置..."
+
+#: ../src/totem.c:1925
+msgid "Totem could not display the help contents."
+msgstr "Totem 無法顯示求助內容。"
+
+#: ../src/totem.c:1958
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#: ../src/totem.c:1960
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as
+#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME
+#: ../src/totem.c:1966
+#, c-format
+msgid "Movie Player using %s and %s"
+msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器"
+
+#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300
+#: ../src/vanity.c:308
+msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
+msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。"
+
+#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308
+msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
+msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。"
+
+#: ../src/totem.c:2090
+#, c-format
+msgid "Totem could not seek in '%s'."
+msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。"
+
+#: ../src/totem.c:3372
+msgid "Totem could not startup."
+msgstr "Totem 無法啟動"
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
+msgstr "無法起動 thread-safe libraries。"
+
+#: ../src/totem.c:3514
+msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
+msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。"
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
+msgstr "Totem 無法起動設置引擊。"
+
+#: ../src/totem.c:3538
+msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
+msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。"
+
+#. Main window
+#: ../src/totem.c:3566
+msgid "main window"
+msgstr "主視窗"
+
+#: ../src/totem.c:3571
+msgid "video popup menu"
+msgstr "視像彈出式視窗"
+
+#: ../src/vanity.c:76
+msgid "Debug mode on"
+msgstr "開啟偵錯模式"
+
+#: ../src/vanity.c:256
+#, c-format
+msgid "Webcam utility using %s"
+msgstr "網絡攝影機工具使用 %s"
+
+#: ../src/vanity.c:262
+msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
+msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera"
+
+#: ../src/vanity.c:551
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not startup:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法啟動:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:552
+msgid "No reason"
+msgstr "沒有原因"
+
+#: ../src/vanity.c:590
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not contact the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法連接網絡攝影機。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not play video from the webcam.\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法自網絡攝影機播放視像。\n"
+"原因:%s"
+
+#: ../src/vanity.c:642
+msgid "Vanity Webcam Utility"
+msgstr "Vanity 網絡攝影機工具"
+
+#: ../src/vanity.c:647
+msgid ""
+"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
+"Verify your system installation. Vanity will now exit."
+msgstr ""
+"無法起動 thread-safe libraries。\n"
+"請檢查你的系統安裝。Vanity 現會離開。"
+
+#: ../src/vanity.c:673
+#, c-format
+msgid ""
+"Vanity could not initialize the \n"
+"configuration engine:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vanity 無法起動設置引擊:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708
+msgid ""
+"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
+"Make sure that Vanity is properly installed."
+msgstr ""
+"無法載入主視窗界面 (vanity.glade)。\n"
+"請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082
+msgid "Location not found."
+msgstr "找不到位置。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086
+msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file."
+msgstr "無法開啟位置,可能你沒有開啟該位置的權限。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "其它的應用程式正在使用視像輸出。請關閉其它的視像輸出,或是在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。或者你要考慮一下使用音效伺服器。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "媒體檔無法播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "無法取得工作目錄"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "媒體包含不支援的視像串流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "無法開啟視像輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "無法找到視像輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視像輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr "無法找到音效輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
+"Check that the device is not busy."
+msgstr ""
+"無法載入‘%s’音效驅動程式\n"
+"請確保音效裝置不是在使用中。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779
+msgid ""
+"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
+"installed."
+msgstr "沒有視像輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
+msgid "The server you are trying to connect to is not known."
+msgstr "無法聯絡你想連接的伺服器。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317
+#, c-format
+msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
+msgstr "你指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321
+#, c-format
+msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
+msgstr "你指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325
+msgid "The connection to this server was refused."
+msgstr "該伺服器拒絕接受連線。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329
+msgid "The specified movie could not be found."
+msgstr "找不到指定的影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353
+msgid ""
+"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
+"encrypted DVD without libdvdcss?"
+msgstr "來源資料已被加密,無法讀取。你是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338
+msgid "The movie could not be read."
+msgstr "無法讀取影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347
+#, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
+msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356
+msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
+msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361
+msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
+msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
+msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
+msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+msgid "You are not allowed to open this file."
+msgstr "你沒有權限開啟此檔案。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373
+msgid "The server refused access to this file or stream."
+msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
+msgid "The file you tried to play is an empty file."
+msgstr "你嘗試播放的是一個空的檔案。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576
+msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
+msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580
+msgid "There is no plugin to handle this movie."
+msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584
+msgid "This movie is broken and can not be played further."
+msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588
+msgid "This location is not a valid one."
+msgstr "這是一個無效的位置。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592
+msgid "This movie could not be opened."
+msgstr "這影片無法開啟。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596
+msgid "Generic Error."
+msgstr "一般錯誤。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205
+msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
+msgstr "這套所謂影片其實是圖片,你可以使用圖片瀏覽程式來開啟。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229
+#, c-format
+msgid ""
+"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "無法處理‘%s’視像編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233
+#, c-format
+msgid ""
+"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
+"plugins to be able to play some types of movies"
+msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249
+msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
+msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3677
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3724
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3746
+#, c-format
+msgid "Language %d"
+msgstr "語言 %d"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3783
+msgid "No video to capture."
+msgstr "沒有視像可擷取。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3791
+msgid "Video codec is not handled."
+msgstr "無法處理視像編碼。"
+
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3799
+msgid "Movie is not playing."
+msgstr "未播放影片。"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:223
+#, c-format
+msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
+#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
+#. * the translation.
+#.
+#: ../src/backend/video-utils.c:233
+#, c-format
+msgid "short time format|%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:252
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d 小時"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:254
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d 分鐘"
+
+#: ../src/backend/video-utils.c:257
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d 秒"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:266
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../src/backend/video-utils.c:269
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:122
+#, c-format
+msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
+msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:133
+#, c-format
+msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
+msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:340
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for device %s"
+msgstr "無法找到裝置 %s 的掛載點"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:349
+msgid "Could not connect to the HAL daemon"
+msgstr "無法連接 HAL 服務程式"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:468
+msgid "Please check that a disc is present in the drive."
+msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內。"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:515
+#, c-format
+msgid "Failed to mount %s"
+msgstr "掛載 %s 失敗"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:539
+#, c-format
+msgid "Failed to find mountpoint for %s"
+msgstr "無法找到 %s 的掛載點"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:892
+msgid "Audio CD"
+msgstr "音樂 CD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:894
+msgid "Video CD"
+msgstr "VCD"
+
+#: ../src/plparse/totem-disc.c:896
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355
+#, c-format
+msgid "Couldn't write parser: %s"
+msgstr "無法寫入解析器:%s"
+
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:602
+#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:701
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file '%s': %s"
+msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s"