diff options
Diffstat (limited to 'trunk/po/zh_HK.po')
-rw-r--r-- | trunk/po/zh_HK.po | 1971 |
1 files changed, 1971 insertions, 0 deletions
diff --git a/trunk/po/zh_HK.po b/trunk/po/zh_HK.po new file mode 100644 index 000000000..19ae67bbd --- /dev/null +++ b/trunk/po/zh_HK.po @@ -0,0 +1,1971 @@ +# Chinese (Hong Kong) translation of totem. +# Copyright (C) 2003-06 Free Software Foundation, Inc. +# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003. +# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-2006. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: totem 1.5.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-06 00:11+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-05 14:25+0800\n" +"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: ../data/playlist.glade.h:1 +msgid "Add..." +msgstr "加入..." + +#: ../data/playlist.glade.h:2 +msgid "Move Down" +msgstr "移下" + +#: ../data/playlist.glade.h:3 +msgid "Move Up" +msgstr "移上" + +#. translators: Playlist is the default saved playlist filename, +#. * without the suffix +#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-playlist.c:890 +#: ../src/totem-sidebar.c:117 +msgid "Playlist" +msgstr "播放清單" + +#: ../data/playlist.glade.h:5 +msgid "Remove" +msgstr "移除" + +#: ../data/playlist.glade.h:6 +msgid "Save..." +msgstr "儲存..." + +#: ../data/playlist.glade.h:7 +msgid "_Copy Location" +msgstr "複製位置(_C)..." + +#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46 +msgid "Next chapter or movie" +msgstr "下一章或下一齣影片" + +#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51 +msgid "Play / Pa_use" +msgstr "播放/暫停(_U)" + +#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52 +msgid "Play or pause the movie" +msgstr "播放或暫停播放影片" + +#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:56 +msgid "Previous chapter or movie" +msgstr "上一章或上一齣影片" + +#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:73 +msgid "Show _Controls" +msgstr "顯示控制介面(_C)" + +#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:75 +msgid "Show controls" +msgstr "顯示控制介面" + +#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:79 +msgid "Skip _Backwards" +msgstr "往後(_B)" + +#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:80 +msgid "Skip _Forward" +msgstr "往前(_F)" + +#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:81 +msgid "Skip backwards" +msgstr "往後" + +#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:82 +msgid "Skip forward" +msgstr "往前" + +#: ../data/popup.glade.h:11 ../src/totem-options.c:46 +msgid "Volume Down" +msgstr "調低音量" + +#: ../data/popup.glade.h:12 ../src/totem-options.c:45 +msgid "Volume Up" +msgstr "調高音量" + +#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:110 +msgid "Volume up" +msgstr "調高音量" + +#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:136 +msgid "_Next Chapter/Movie" +msgstr "下一章/下一齣影片(_N)" + +#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:139 +msgid "_Previous Chapter/Movie" +msgstr "上一章/上一齣影片(_P)" + +#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1 +#: ../data/totem.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../data/properties.glade.h:2 +msgid "0 frames per second" +msgstr "每秒 0 格" + +#: ../data/properties.glade.h:3 +msgid "0 kbps" +msgstr "0 kbps" + +#. 0 seconds +#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1 +#: ../src/backend/video-utils.c:272 +msgid "0 seconds" +msgstr "0 秒" + +#: ../data/properties.glade.h:5 +msgid "0 x 0" +msgstr "0 x 0" + +#: ../data/properties.glade.h:6 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>音效</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:7 +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>一般</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:8 +msgid "<b>Video</b>" +msgstr "<b>視像</b>" + +#: ../data/properties.glade.h:9 +msgid "Album:" +msgstr "專輯:" + +#: ../data/properties.glade.h:10 +msgid "Artist:" +msgstr "演出者:" + +#: ../data/properties.glade.h:11 +msgid "Bitrate:" +msgstr "位元率:" + +#: ../data/properties.glade.h:12 +msgid "Codec:" +msgstr "編碼解碼器:" + +#: ../data/properties.glade.h:13 +msgid "Dimensions:" +msgstr "尺寸:" + +#: ../data/properties.glade.h:14 +msgid "Duration:" +msgstr "時間:" + +#: ../data/properties.glade.h:15 +msgid "Framerate:" +msgstr "幀率:" + +#. Dimensions +#. Video Codec +#. Audio Codec +#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:153 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:155 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:158 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:161 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:164 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:166 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +msgid "N/A" +msgstr "不適用" + +#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem-sidebar.c:120 +msgid "Properties" +msgstr "屬性" + +#: ../data/properties.glade.h:18 +msgid "Title:" +msgstr "標題:" + +#. Title +#. Artist +#. Album +#. Year +#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:142 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:146 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:148 +msgid "Unknown" +msgstr "不詳" + +#: ../data/properties.glade.h:20 +msgid "Year:" +msgstr "年份:" + +#: ../data/screenshot.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../data/screenshot.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>預覽</b>" + +#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346 +msgid "Save Screenshot" +msgstr "儲存畫面快照" + +#: ../data/screenshot.glade.h:5 +msgid "Save screenshot" +msgstr "儲存畫面快照" + +#: ../data/screenshot.glade.h:6 +msgid "Save screenshot to _desktop" +msgstr "儲存畫面快照至桌面(_D)" + +#: ../data/screenshot.glade.h:7 +msgid "Save screenshot to _file:" +msgstr "儲存畫面快照至檔案(_F):" + +#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:154 +msgid "Skip to" +msgstr "跳至" + +#: ../data/skip_to.glade.h:3 +msgid "_Skip to:" +msgstr "跳至(_S):" + +#: ../data/skip_to.glade.h:4 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 +msgid "Movie Player" +msgstr "影片播放器" + +#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 +msgid "Play movies and songs" +msgstr "播放影片及音樂" + +#: ../data/totem.glade.h:2 +msgid "" +"14.4 Kbps Modem\n" +"19.2 Kbps Modem\n" +"28.8 Kbps Modem\n" +"33.6 Kbps Modem\n" +"34.4 Kbps Modem\n" +"56 Kbps Modem/ISDN\n" +"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/Cable\n" +"384 Kbps DSL/Cable\n" +"512 Kbps DSL/Cable\n" +"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n" +"Intranet/LAN" +msgstr "" +"14.4 Kbps 數據機\n" +"19.2 Kbps 數據機\n" +"28.8 Kbps 數據機\n" +"33.6 Kbps 數據機\n" +"34.4 Kbps 數據機\n" +"56 Kbps 數據機/ISDN\n" +"112 Kbps 雙頻 ISDN/DSL\n" +"256 Kbps DSL/纜線\n" +"384 Kbps DSL/纜線\n" +"512 Kbps DSL/纜線\n" +"1.5 Mbps T1/內部網絡/區域網絡\n" +"內部網絡/區域網絡" + +#: ../data/totem.glade.h:14 +msgid "16:9 (Widescreen)" +msgstr "16:9(闊螢幕)" + +#: ../data/totem.glade.h:15 +msgid "2.11:1 (DVB)" +msgstr "2.11:1 (DVB)" + +#: ../data/totem.glade.h:16 +msgid "4:3 (TV)" +msgstr "4:3(電視)" + +#: ../data/totem.glade.h:17 +msgid "<b>Audio Output</b>" +msgstr "<b>音效輸出</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:18 +msgid "<b>Color balance</b>" +msgstr "<b>色彩平衡</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:19 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>顯示</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:20 +msgid "<b>Networking</b>" +msgstr "<b>網絡</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:21 +msgid "<b>TV-Out</b>" +msgstr "<b>電視輸出</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:22 +msgid "<b>Text Subtitles</b>" +msgstr "<b>字幕文字</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:23 +msgid "<b>Visual Effects</b>" +msgstr "<b>視覺效果</b>" + +#: ../data/totem.glade.h:24 +msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>" +msgstr "<span size=\"medium\"><b>沒有檔案</b></span>" + +#: ../data/totem.glade.h:25 +msgid "A_udio Menu" +msgstr "音效選單(_U)" + +#: ../data/totem.glade.h:26 +msgid "Always on _Top" +msgstr "永遠在最上層(_T)" + +#: ../data/totem.glade.h:27 +msgid "Always on top" +msgstr "永遠在最上層" + +#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92 +msgid "Audio" +msgstr "音效" + +#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: ../data/totem.glade.h:30 +msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded" +msgstr "載入新影片後自動調整視窗大小(_R)" + +#: ../data/totem.glade.h:31 +msgid "Co_ntrast:" +msgstr "反差(_N):" + +#: ../data/totem.glade.h:32 +msgid "Connection _speed:" +msgstr "連線速度(_S):" + +#: ../data/totem.glade.h:33 +msgid "Deinterlace" +msgstr "交錯式" + +#: ../data/totem.glade.h:34 +msgid "Display" +msgstr "顯示" + +#: ../data/totem.glade.h:35 +msgid "Fit Window to Movie" +msgstr "影片符合視窗大小" + +#: ../data/totem.glade.h:36 +msgid "General" +msgstr "一般" + +#: ../data/totem.glade.h:37 +msgid "Go to the DVD menu" +msgstr "前往 DVD 選單" + +#: ../data/totem.glade.h:38 +msgid "Go to the angle menu" +msgstr "前往角度選單" + +#: ../data/totem.glade.h:39 +msgid "Go to the audio menu" +msgstr "前往音效選單" + +#: ../data/totem.glade.h:40 +msgid "Go to the chapter menu" +msgstr "前往章節選單" + +#: ../data/totem.glade.h:41 +msgid "Go to the title menu" +msgstr "前往標題選單" + +#: ../data/totem.glade.h:42 +msgid "Help contents" +msgstr "求助內容" + +#: ../data/totem.glade.h:43 +msgid "Languages" +msgstr "語言" + +#: ../data/totem.glade.h:44 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "離開全螢幕" + +#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41 +msgid "Next" +msgstr "下一個" + +#: ../data/totem.glade.h:47 +msgid "No Language Selection Available" +msgstr "沒有語言選項存在" + +#: ../data/totem.glade.h:48 +msgid "No subtitles selection available" +msgstr "沒有字幕選項存在" + +#: ../data/totem.glade.h:49 +msgid "Open _Location..." +msgstr "開啟位置(_L)..." + +#: ../data/totem.glade.h:50 +msgid "Open a non-local file" +msgstr "開啟不是在本機的檔案" + +#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38 +msgid "Play/Pause" +msgstr "播放/暫停" + +#: ../data/totem.glade.h:54 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "偏好設定(_N)" + +#: ../data/totem.glade.h:55 ../src/totem-options.c:42 +msgid "Previous" +msgstr "上一個" + +#: ../data/totem.glade.h:57 +msgid "Reset To _Defaults" +msgstr "重設為預設(_D)" + +#: ../data/totem.glade.h:58 +msgid "Resize _1:1" +msgstr "原始大小 _1:1" + +#: ../data/totem.glade.h:59 +msgid "Resize _2:1" +msgstr "放大一倍 _2:1" + +#: ../data/totem.glade.h:60 +msgid "Resize to half the video size" +msgstr "將畫面縮小為原始大小的一半" + +#: ../data/totem.glade.h:61 +msgid "Resize to twice the video size" +msgstr "將畫面放大為原始大小的一倍" + +#: ../data/totem.glade.h:62 +msgid "Resize to video size" +msgstr "回復畫面的原始的大小" + +#: ../data/totem.glade.h:63 +msgid "S_ubtitles" +msgstr "字幕(_U)" + +#: ../data/totem.glade.h:64 +msgid "Sat_uration:" +msgstr "飽和度(_U):" + +#: ../data/totem.glade.h:65 +msgid "Set the aspect ratio" +msgstr "設定長寬比" + +#: ../data/totem.glade.h:66 +msgid "Set the repeat mode" +msgstr "切換是否循環播放影片" + +#: ../data/totem.glade.h:67 +msgid "Set the shuffle mode" +msgstr "切換是否以隨機的次序播放影片" + +# anamorphic has discriminating meaning in chinese. -- Abel +#: ../data/totem.glade.h:68 +msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio" +msgstr "設置為 16:9 長寬比" + +#: ../data/totem.glade.h:69 +msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio" +msgstr "設置為 2.11:1 (DVB) 長寬比" + +#: ../data/totem.glade.h:70 +msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio" +msgstr "設置為 4:3(電視)長寬比" + +#: ../data/totem.glade.h:71 +msgid "Sets automatic aspect ratio" +msgstr "自動切換長寬比" + +#: ../data/totem.glade.h:72 +msgid "Sets square aspect ratio" +msgstr "設置為 1:1 長寬比" + +#: ../data/totem.glade.h:74 +msgid "Show _visual effects when an audio file is played" +msgstr "播放音樂時顯示視覺效果(_V)" + +#: ../data/totem.glade.h:76 +msgid "Show or hide the sidebar" +msgstr "顯示或隱藏側面窗格" + +#: ../data/totem.glade.h:77 +msgid "Shuff_le Mode" +msgstr "隨機播放模式(_L)" + +#: ../data/totem.glade.h:78 +msgid "Side_bar" +msgstr "側面窗格(_B)" + +#: ../data/totem.glade.h:83 +msgid "Skip to a specific time" +msgstr "跳往指定時間" + +#: ../data/totem.glade.h:84 +msgid "" +"Small\n" +"Normal\n" +"Large\n" +"Extra Large" +msgstr "" +"小\n" +"正常\n" +"大\n" +"特大" + +#: ../data/totem.glade.h:88 +msgid "Square" +msgstr "正方型" + +#: ../data/totem.glade.h:89 +msgid "" +"Stereo\n" +"4-channel\n" +"4.1-channel\n" +"5.0-channel\n" +"5.1-channel\n" +"AC3 Passthrough" +msgstr "" +"立體聲\n" +"4 聲道\n" +"4.1 聲道\n" +"5.0 聲道\n" +"5.1 聲道\n" +"AC3 Passthrough" + +#: ../data/totem.glade.h:95 +msgid "Subtitles" +msgstr "字幕" + +#: ../data/totem.glade.h:96 +msgid "Switch An_gles" +msgstr "切換角度(_G)" + +#: ../data/totem.glade.h:97 +msgid "Switch angles" +msgstr "切換角度" + +#: ../data/totem.glade.h:98 +msgid "Switch to fullscreen" +msgstr "切換至全螢幕" + +#: ../data/totem.glade.h:99 +msgid "Take _Screenshot..." +msgstr "拍攝畫面快照(_S)..." + +#: ../data/totem.glade.h:100 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "擷取畫面快照" + +#: ../data/totem.glade.h:101 +msgid "Time:" +msgstr "時間:" + +#. Title +#: ../data/totem.glade.h:102 ../src/totem.c:706 ../src/totem.c:3513 +#: ../src/totem.c:3530 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem 影片播放器" + +#: ../data/totem.glade.h:103 +msgid "Totem Preferences" +msgstr "Totem 偏好設定" + +#: ../data/totem.glade.h:104 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)" +msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (NTSC)" + +#: ../data/totem.glade.h:105 +msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)" +msgstr "Nvidia 的全螢幕電腦輸出 (PAL)" + +#: ../data/totem.glade.h:106 +msgid "Visualisation _size:" +msgstr "播放視覺效果的視窗大小(_S):" + +#: ../data/totem.glade.h:107 +msgid "Volume _Down" +msgstr "調低音量(_D)" + +#: ../data/totem.glade.h:108 +msgid "Volume _Up" +msgstr "調高音量(_U)" + +#: ../data/totem.glade.h:109 +msgid "Volume down" +msgstr "調低音量" + +#: ../data/totem.glade.h:111 +msgid "Zoom In" +msgstr "拉近" + +#: ../data/totem.glade.h:112 +msgid "Zoom Out" +msgstr "拉遠" + +#: ../data/totem.glade.h:113 +msgid "Zoom Reset" +msgstr "縮放重設" + +#: ../data/totem.glade.h:114 +msgid "Zoom in" +msgstr "拉近" + +#: ../data/totem.glade.h:115 +msgid "Zoom out" +msgstr "拉遠" + +#: ../data/totem.glade.h:116 +msgid "Zoom reset" +msgstr "縮放重設" + +#: ../data/totem.glade.h:117 +msgid "_About" +msgstr "關於(_A)" + +#: ../data/totem.glade.h:118 +msgid "_Angle Menu" +msgstr "角度選單(_A)" + +#: ../data/totem.glade.h:119 +msgid "_Aspect Ratio" +msgstr "長寬比(_A)" + +#: ../data/totem.glade.h:120 +msgid "_Audio output type:" +msgstr "音效輸出類型(_A):" + +#: ../data/totem.glade.h:121 +msgid "_Brightness:" +msgstr "亮度(_B):" + +#: ../data/totem.glade.h:122 +msgid "_Chapter Menu" +msgstr "章節選單(_C)" + +#: ../data/totem.glade.h:123 +msgid "_Contents" +msgstr "內容(_C)" + +#: ../data/totem.glade.h:124 +msgid "_DVD Menu" +msgstr "_DVD 選單" + +#: ../data/totem.glade.h:125 +msgid "_Deinterlace" +msgstr "交錯式(_D)" + +#: ../data/totem.glade.h:126 +msgid "_Edit" +msgstr "編輯(_E)" + +#: ../data/totem.glade.h:127 +msgid "_Eject" +msgstr "退出(_E)" + +#: ../data/totem.glade.h:128 +msgid "_Encoding:" +msgstr "編碼(_E):" + +#: ../data/totem.glade.h:129 +msgid "_Font:" +msgstr "字型(_F):" + +#: ../data/totem.glade.h:130 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全螢幕(_F)" + +#: ../data/totem.glade.h:131 +msgid "_Go" +msgstr "前往(_G)" + +#: ../data/totem.glade.h:132 +msgid "_Help" +msgstr "求助(_H)" + +#: ../data/totem.glade.h:133 +msgid "_Hue:" +msgstr "色調(_H):" + +#: ../data/totem.glade.h:134 +msgid "_Languages" +msgstr "語言(_L)" + +# Following German team's practice (_Movie -> _File), since totem can play +# audio as well -- Abel +#: ../data/totem.glade.h:135 +msgid "_Movie" +msgstr "檔案(_F)" + +#: ../data/totem.glade.h:137 +msgid "_No TV-out" +msgstr "沒有電視輸出(_V)" + +#: ../data/totem.glade.h:138 +msgid "_Open..." +msgstr "開啟(_O)..." + +#: ../data/totem.glade.h:140 +msgid "_Quit" +msgstr "離開(_Q)" + +#: ../data/totem.glade.h:141 +msgid "_Repeat Mode" +msgstr "循環播放(_R)" + +#: ../data/totem.glade.h:142 +msgid "_Resize 1:2" +msgstr "縮小一半 1:2(_R)" + +#: ../data/totem.glade.h:143 +msgid "_Sidebar" +msgstr "側面窗格(_S)" + +#: ../data/totem.glade.h:144 +msgid "_Skip to..." +msgstr "跳至(_S)..." + +#: ../data/totem.glade.h:145 +msgid "_Sound" +msgstr "音效(_S)" + +#: ../data/totem.glade.h:146 +msgid "_Title Menu" +msgstr "標題選單(_T)" + +#: ../data/totem.glade.h:147 +msgid "_Type of visualisation:" +msgstr "視覺效果類型(_T):" + +#: ../data/totem.glade.h:148 +msgid "_View" +msgstr "顯示(_V)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the " +"stream (in seconds)" +msgstr "在顯示串流前網絡串流資料緩衝的大小(秒)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:2 +msgid "Buffer size" +msgstr "緩衝區大小" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:3 +msgid "Enable deinterlacing" +msgstr "啟用交錯式" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:4 +msgid "Encoding charset for subtitle" +msgstr "字幕的字符編碼" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:5 +msgid "Height of the video widget" +msgstr "視像部份高度" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:6 +msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)" +msgstr "在顯示前已解碼的資料的最大值(秒)" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:7 +msgid "Name of the visual effects plugins" +msgstr "視覺效果外掛程式的名稱" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:8 +msgid "Network buffering threshold" +msgstr "網絡緩衝區界限" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:9 +msgid "Pango font description for subtitle rendering" +msgstr "描繪字幕的 Pango 字型描述" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:10 +msgid "Repeat mode" +msgstr "循環播放" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:11 +msgid "Resize the canvas automatically on file load" +msgstr "當載入檔案時自動調整視窗大小" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:12 +msgid "Show visual effects when no video is displayed" +msgstr "當不是播放影片時顯示視覺效果" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:13 +msgid "Show visual effects when playing an audio only file." +msgstr "當播放音樂時顯示視覺效果。" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:14 +msgid "Shuffle mode" +msgstr "隨機次序播放" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:15 +msgid "Sound volume" +msgstr "音量" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:16 +msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100" +msgstr "音量,以百分比表示,由 0 至 100" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:17 +msgid "Subtitle encoding" +msgstr "字幕編碼" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:18 +msgid "Subtitle font" +msgstr "字幕字型" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:19 +msgid "The brightness of the video" +msgstr "影片畫面的亮度" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:20 +msgid "The contrast of the video" +msgstr "影片畫面的反差度" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:21 +msgid "The hue of the video" +msgstr "影片畫面的亮度" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:22 +msgid "The saturation of the video" +msgstr "影片畫面的飽和度" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:23 +msgid "Type of audio output to use" +msgstr "音效輸出方式" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, " +"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 " +"Passthrough." +msgstr "使用的輸出類型:“0” 代表音體聲,“1”代表四聲道輸出。“2”代表 5.0聲道輸出。“3”代表 5.1聲道輸出,“4”代表 AC3 Passthrough。" + +#. Translators: This is default subtitle encoding +#. character set. You can change this to be the most common +#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug +#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt. +#: ../data/totem.schemas.in.h:29 +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:30 +msgid "Whether the main window should stay on top" +msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones" +msgstr "主視窗應否保持不被其它視窗遮蔽" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:32 +msgid "Whether the sidebar is shown" +msgstr "是否顯示側面窗格" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:33 +msgid "Whether to enable debug for the playback engine" +msgstr "應否顯示播放引擎的偵錯訊息" + +#: ../data/totem.schemas.in.h:34 +msgid "Width of the video widget" +msgstr "視像部份闊度" + +#: ../data/uri.glade.h:1 +msgid "Enter the _address of the file you would like to open:" +msgstr "請輸入你要開啟檔案的位置(_A):" + +#: ../data/uri.glade.h:2 +msgid "Open Location" +msgstr "開啟位置" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1 +msgid "Vanity Webcam utility" +msgstr "Vanity 網絡攝影機工具" + +#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2 +msgid "View live webcam and upload pictures" +msgstr "觀看網絡攝影機及上傳圖片" + +#: ../data/vanity.glade.h:1 +msgid "Save File" +msgstr "儲存檔案" + +#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:260 +msgid "Vanity" +msgstr "Vanity" + +#: ../data/vanity.glade.h:3 +msgid "Vanity Preferences" +msgstr "Vanity 偏好設定" + +#: ../data/vanity.glade.h:4 +msgid "Zoom 1:1" +msgstr "原來大小" + +#: ../data/vanity.glade.h:5 +msgid "Zoom 1:2" +msgstr "縮小一半" + +#: ../data/vanity.glade.h:6 +msgid "Zoom 2:1" +msgstr "放大一倍" + +#: ../data/vanity.glade.h:7 +msgid "Zoom _1:1" +msgstr "原來大小(_1)" + +#: ../data/vanity.glade.h:8 +msgid "Zoom _2:1" +msgstr "放大一倍(_2)" + +#: ../data/vanity.glade.h:9 +msgid "_Picture" +msgstr "圖片(_P)" + +#: ../data/vanity.glade.h:10 +msgid "_Zoom 1:2" +msgstr "縮小一半(_Z)" + +#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191 +msgid "Unnamed CDROM" +msgstr "未命名 CDROM" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:225 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:228 +#, c-format +msgid "%d frames per second" +msgstr "每秒 %d 格" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:230 +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:247 +#, c-format +msgid "%d kbps" +msgstr "%d kbps" + +#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:281 +msgid "Properties dialog" +msgstr "屬性對話視窗" + +#. + +#: ../src/bacon-volume.c:187 +msgid "+" +msgstr "+" + +#. - +#: ../src/bacon-volume.c:203 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:346 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "開啟‘%s’" + +#: ../src/egg-recent-view-gtk.c:446 +msgid "Empty" +msgstr "空的" + +#: ../src/totem-interface.c:117 +#, c-format +msgid "Couldn't load the '%s' interface." +msgstr "無法載入‘%s’界面。" + +#: ../src/totem-interface.c:119 ../src/totem-interface.c:121 +msgid "Make sure that Totem is properly installed." +msgstr "請檢查 Totem 是否已正確安裝。" + +#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289 +msgid "None" +msgstr "無" + +#: ../src/totem-menu.c:605 +#, c-format +msgid "Play Disc '%s'" +msgstr "播放碟片‘%s’" + +#. disp = gnome_vfs_unescape_string_for_display (totem->mrl); +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:187 ../src/totem.c:338 ../src/totem.c:367 +#: ../src/totem.c:811 ../src/totem.c:921 +#, c-format +msgid "Totem could not play '%s'." +msgstr "Totem 無法播放‘%s’。" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:326 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s" +msgstr "使用 %s 的影片播放程式" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:330 +msgid "Totem Mozilla Plugin" +msgstr "Totem Mozilla 外掛程式" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:332 ../src/totem.c:1971 +msgid "Copyright © 2002-2006 Bastien Nocera" +msgstr "版權所有 © 2002-2006 Bastien Nocera" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:335 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:267 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" +"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" +"community@linuxhall.org\n" +"\n" +"Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2004-05\n" +"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:423 +msgid "Failed to start stand-alone movie player" +msgstr "影片播放器無法獨立地執行" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:424 +msgid "Unknown reason" +msgstr "原因不明" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:524 +msgid "Plugin" +msgstr "外掛程式" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:527 +msgid "Menu" +msgstr "選單" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544 +msgid "The Totem plugin could not startup." +msgstr "Totem 外掛程式無法啟動。" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:544 ../src/totem.c:433 ../src/totem.c:3372 +msgid "No reason." +msgstr "沒有原因。" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 +msgid "Could not initialise the thread-safe libraries." +msgstr "無法起動 thread-safe libraries。" + +#: ../src/totem-mozilla-viewer.c:655 +msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit." +msgstr "請檢查安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" + +#: ../src/totem-options.c:36 ../src/vanity.c:75 +msgid "Backend options" +msgstr "後端選項" + +#: ../src/totem-options.c:37 +msgid "Enable debug" +msgstr "啟用除錯" + +#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:260 ../src/totem.c:268 +msgid "Play" +msgstr "播放" + +#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:254 +msgid "Pause" +msgstr "暫停" + +#: ../src/totem-options.c:43 +msgid "Seek Forwards" +msgstr "往前" + +#: ../src/totem-options.c:44 +msgid "Seek Backwards" +msgstr "往後" + +#: ../src/totem-options.c:47 +msgid "Toggle Fullscreen" +msgstr "切換全螢幕模式" + +#: ../src/totem-options.c:48 +msgid "Show/Hide Controls" +msgstr "顯示/隱藏影片控制介面" + +#: ../src/totem-options.c:49 +msgid "Quit" +msgstr "離開" + +#: ../src/totem-options.c:50 +msgid "Enqueue" +msgstr "加入隊列" + +#: ../src/totem-options.c:51 +msgid "Replace" +msgstr "取代" + +#: ../src/totem-options.c:112 +#, c-format +msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n" +msgstr "‘%s’是不明的選項,及已略過此選項\n" + +#: ../src/totem-playlist.c:347 ../src/totem-playlist.c:841 +msgid "Could not save the playlist" +msgstr "無法儲存播放清單" + +#: ../src/totem-playlist.c:841 +msgid "Unknown file extension." +msgstr "不明的檔案伸延" + +#: ../src/totem-playlist.c:854 +msgid "Select playlist format:" +msgstr "選擇播放清單格式:" + +#: ../src/totem-playlist.c:858 +msgid "By extension" +msgstr "以伸延" + +#: ../src/totem-playlist.c:880 +msgid "Save Playlist" +msgstr "儲存播放清單" + +#: ../src/totem-playlist.c:934 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "覆寫檔案?" + +#: ../src/totem-playlist.c:936 +#, c-format +msgid "" +"A file named '%s' already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "名為‘%s’的檔案已經存在。你是否確定要覆寫它?" + +#: ../src/totem-playlist.c:1480 +msgid "playlist" +msgstr "播放清單" + +#: ../src/totem-playlist.c:1613 +msgid "Playlist error" +msgstr "播放清單錯誤" + +#: ../src/totem-playlist.c:1613 +#, c-format +msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged." +msgstr "無法解析播放清單‘%s’的內容,可能已經損壞。" + +#: ../src/totem-preferences.c:85 +msgid "Enable visual effects?" +msgstr "啟用視覺效果?" + +#: ../src/totem-preferences.c:87 +msgid "" +"It seems you are running Totem remotely.\n" +"Are you sure you want to enable the visual effects?" +msgstr "" +"似乎你是在遠端執行 Totem。\n" +"你是否確定要啟用視覺效果?" + +#: ../src/totem-preferences.c:140 +msgid "" +"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when " +"Totem is restarted." +msgstr "改變本設定後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。" + +#: ../src/totem-preferences.c:184 +msgid "" +"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect." +msgstr "如果你想啟用或關閉這種電視輸出,必須先重新啟動程式。" + +#: ../src/totem-preferences.c:296 +msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect." +msgstr "必須重新啟動程式,更改視覺效果方會生效。" + +#: ../src/totem-preferences.c:380 +msgid "" +"The change of audio output type will only take effect when Totem is " +"restarted." +msgstr "改變音效輸出的類型後,需要在播放下一齣影片或者重新啟動 Totem 時方會生效。" + +#: ../src/totem-preferences.c:633 +msgid "Select Subtitle Font" +msgstr "選取字幕字型" + +#. FIXME this should be setting an error? +#: ../src/totem-properties-main.c:117 ../src/totem-properties-view.c:86 +#: ../src/totem-properties-view.c:94 +msgid "Audio/Video" +msgstr "音效/視像" + +#: ../src/totem-properties-view.c:88 +msgid "Video" +msgstr "視像" + +#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162 +#, c-format +msgid "Screenshot%d.png" +msgstr "Screenshot%d.png" + +#: ../src/totem-screenshot.c:204 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists." +msgstr "檔案‘%s’已經存在。" + +#: ../src/totem-screenshot.c:206 +msgid "The screenshot was not saved" +msgstr "不會儲存畫面快照。" + +#: ../src/totem-screenshot.c:217 +msgid "There was an error saving the screenshot." +msgstr "儲存畫面快照時出現錯誤。" + +#: ../src/totem-screenshot.c:250 +msgid "Screenshot.png" +msgstr "Screenshot.png" + +#: ../src/totem-scrsaver.c:116 +msgid "Playing a movie" +msgstr "播放影片" + +#: ../src/totem-statusbar.c:91 +msgid "Shadow type" +msgstr "陰影類型" + +#: ../src/totem-statusbar.c:92 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "狀態列周圍加上的斜邊樣式" + +#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:264 ../src/totem.c:692 +msgid "Stopped" +msgstr "停止" + +#: ../src/totem-statusbar.c:142 +msgid "0:00 / 0:00" +msgstr "0:00 / 0:00" + +#: ../src/totem-statusbar.c:180 +#, c-format +msgid "%s (Streaming)" +msgstr "%s (串流方式)" + +#. Elapsed / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:85 +#, c-format +msgid "%s / %s" +msgstr "%s / %s" + +#. Seeking to Time / Total Length +#: ../src/totem-statusbar.c:190 ../src/totem-time-label.c:88 +#, c-format +msgid "Seek to %s / %s" +msgstr "前往 %s / %s" + +#: ../src/totem-statusbar.c:248 +msgid "Buffering" +msgstr "正在建立緩衝區" + +#. eg: 75 % +#: ../src/totem-statusbar.c:251 +#, c-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "目前的地區語言" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:161 ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:165 ../src/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "阿拉伯文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "亞美尼亞文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:173 ../src/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "波羅的海地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "塞爾特地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:183 ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:187 ../src/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "中歐地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:192 ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:196 ../src/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "中文(簡體)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:201 ../src/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "中文(繁體)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "克羅地亞文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:211 ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:215 ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:219 ../src/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "斯拉夫文字" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "斯拉夫文字/俄文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:227 ../src/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "斯拉夫文字/烏克蘭文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "格魯吉亞文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:235 ../src/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "希臘文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "印度 Gujarati 文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "錫克教文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:248 ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:252 ../src/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "希伯來文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "希伯來文(左至右)" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "北印度文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "冰島文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:266 ../src/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "日文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:273 ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:277 ../src/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "韓文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "北歐地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "波斯文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:288 ../src/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "羅馬尼亞文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "南歐地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "泰文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:299 ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:303 ../src/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "土耳其文" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:308 ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:312 ../src/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "統一碼" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:319 ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:323 ../src/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "西歐地區" + +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:330 ../src/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "越南文" + +#: ../src/totem-uri.c:227 +msgid "All files" +msgstr "所有檔案" + +#: ../src/totem-uri.c:233 +msgid "Supported files" +msgstr "支援的檔案" + +#: ../src/totem-uri.c:255 +msgid "Select Movies or Playlists" +msgstr "選取影片或播放清單" + +#: ../src/totem.c:252 +msgid "Playing" +msgstr "播放" + +#: ../src/totem.c:258 +msgid "Paused" +msgstr "暫停" + +#: ../src/totem.c:310 +msgid "Totem could not eject the optical media." +msgstr "Totem 無法退出該媒體。" + +#: ../src/totem.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the " +"appropriate plugins to handle it." +msgstr "因為沒有適當的外掛程式,Totem 無法播放這個媒體 (%s)。" + +#: ../src/totem.c:395 +msgid "" +"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play " +"this media." +msgstr "請安裝適當的外掛程式,然後重新啟動 Totem,方可播放這個媒體。" + +#: ../src/totem.c:403 +#, c-format +msgid "" +"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle " +"it." +msgstr "即使適當的外掛程式已經存在,Totem 仍然無法播放這個媒體 (%s)。" + +#: ../src/totem.c:404 +msgid "" +"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is " +"correctly configured." +msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內,和是否已經設置好。" + +#: ../src/totem.c:432 +msgid "Totem was not able to play this disc." +msgstr "Totem 無法播放此碟片。" + +#: ../src/totem.c:699 +msgid "No File" +msgstr "沒有檔案" + +#: ../src/totem.c:817 +msgid "No error message" +msgstr "沒有錯誤訊息" + +#: ../src/totem.c:1279 ../src/totem.c:1281 +msgid "An error occurred" +msgstr "出現錯誤" + +#: ../src/totem.c:1652 +msgid "Open Location..." +msgstr "開啟位置..." + +#: ../src/totem.c:1925 +msgid "Totem could not display the help contents." +msgstr "Totem 無法顯示求助內容。" + +#: ../src/totem.c:1958 +msgid "GTK+" +msgstr "GTK+" + +#: ../src/totem.c:1960 +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. This lists the back-end and front-end types and versions, such as +#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1 and GNOME +#: ../src/totem.c:1966 +#, c-format +msgid "Movie Player using %s and %s" +msgstr "使用 %s 及 %s 的影片播放器" + +#: ../src/totem.c:2009 ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:300 +#: ../src/vanity.c:308 +msgid "Totem could not get a screenshot of that film." +msgstr "Totem 無法為該影片擷取畫面快照。" + +#: ../src/totem.c:2017 ../src/vanity.c:308 +msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report." +msgstr "預設這是不會發生的,請報告錯誤。" + +#: ../src/totem.c:2090 +#, c-format +msgid "Totem could not seek in '%s'." +msgstr "Totem 無法在‘%s’中移動。" + +#: ../src/totem.c:3372 +msgid "Totem could not startup." +msgstr "Totem 無法啟動" + +#: ../src/totem.c:3514 +msgid "Could not initialize the thread-safe libraries." +msgstr "無法起動 thread-safe libraries。" + +#: ../src/totem.c:3514 +msgid "Verify your system installation. Totem will now exit." +msgstr "請先確認安裝時有沒有問題。Totem 會立刻結束。" + +#: ../src/totem.c:3538 +msgid "Totem could not initialize the configuration engine." +msgstr "Totem 無法起動設置引擊。" + +#: ../src/totem.c:3538 +msgid "Make sure that GNOME is properly installed." +msgstr "請檢查 GNOME 是否已正確安裝。" + +#. Main window +#: ../src/totem.c:3566 +msgid "main window" +msgstr "主視窗" + +#: ../src/totem.c:3571 +msgid "video popup menu" +msgstr "視像彈出式視窗" + +#: ../src/vanity.c:76 +msgid "Debug mode on" +msgstr "開啟偵錯模式" + +#: ../src/vanity.c:256 +#, c-format +msgid "Webcam utility using %s" +msgstr "網絡攝影機工具使用 %s" + +#: ../src/vanity.c:262 +msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera" +msgstr "版權所有 © 2002-2005 Bastien Nocera" + +#: ../src/vanity.c:551 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not startup:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity 無法啟動:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:552 +msgid "No reason" +msgstr "沒有原因" + +#: ../src/vanity.c:590 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not contact the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity 無法連接網絡攝影機。\n" +"原因:%s" + +#: ../src/vanity.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not play video from the webcam.\n" +"Reason: %s" +msgstr "" +"Vanity 無法自網絡攝影機播放視像。\n" +"原因:%s" + +#: ../src/vanity.c:642 +msgid "Vanity Webcam Utility" +msgstr "Vanity 網絡攝影機工具" + +#: ../src/vanity.c:647 +msgid "" +"Could not initialize the thread-safe libraries.\n" +"Verify your system installation. Vanity will now exit." +msgstr "" +"無法起動 thread-safe libraries。\n" +"請檢查你的系統安裝。Vanity 現會離開。" + +#: ../src/vanity.c:673 +#, c-format +msgid "" +"Vanity could not initialize the \n" +"configuration engine:\n" +"%s" +msgstr "" +"Vanity 無法起動設置引擊:\n" +"%s" + +#: ../src/vanity.c:693 ../src/vanity.c:708 +msgid "" +"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n" +"Make sure that Vanity is properly installed." +msgstr "" +"無法載入主視窗界面 (vanity.glade)。\n" +"請檢查 Totem 是否已正確安裝。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2077 +msgid "" +"The requested audio output was not found. Please select another audio output " +"in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "找不到所要求的音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2082 +msgid "Location not found." +msgstr "找不到位置。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2086 +msgid "Could not open location; You may not have permission to open the file." +msgstr "無法開啟位置,可能你沒有開啟該位置的權限。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2097 +msgid "" +"The video output is in use by another application. Please close other video " +"applications, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "其它的應用程式正在使用視像輸出。請關閉其它的視像輸出,或是在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2103 +msgid "" +"The audio output is in use by another application. Please select another " +"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider " +"using a sound server." +msgstr "其它的應用程式正在使用音效輸出。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。或者你要考慮一下使用音效伺服器。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118 +msgid "" +"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first." +msgstr "無法透過網絡播放此檔案。先下載到磁碟後再試。。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2196 +msgid "Media file could not be played." +msgstr "媒體檔無法播放。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2278 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2329 +msgid "Failed to retrieve working directory" +msgstr "無法取得工作目錄" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3817 +msgid "Too old version of GStreamer installed." +msgstr "已安裝的 GStreamer 版本太舊。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3824 +msgid "Media contains no supported video streams." +msgstr "媒體包含不支援的視像串流。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4169 +msgid "" +"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer " +"installation." +msgstr "無法建立 GStreamer 播放對像。請檢查 GStreamer 的安裝是否正確。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4284 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4368 +msgid "" +"Failed to open video output. It may not be available. Please select another " +"video output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "無法開啟視像輸出。可能它不存在。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4293 +msgid "" +"Could not find the video output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "無法找到視像輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的視像輸出。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4312 +msgid "" +"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound " +"device, or the sound server may not be running. Please select another audio " +"output in the Multimedia Systems Selector." +msgstr "無法開啟音效輸出。你沒有足夠的權限開啟音效裝置,或是音效伺服器沒有執行。請在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322 +msgid "" +"Could not find the audio output. You may need to install additional " +"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems " +"Selector." +msgstr "無法找到音效輸出。你可能需要安裝附加的 GStreamer 外掛程式,或在多媒體系統選取程式中選擇其它的音效輸出。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:709 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't load the '%s' audio driver\n" +"Check that the device is not busy." +msgstr "" +"無法載入‘%s’音效驅動程式\n" +"請確保音效裝置不是在使用中。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1186 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1779 +msgid "" +"No video output is available. Make sure that the program is correctly " +"installed." +msgstr "沒有視像輸出存在,請檢查 Totem 是否已正確安裝。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313 +msgid "The server you are trying to connect to is not known." +msgstr "無法聯絡你想連接的伺服器。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1317 +#, c-format +msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid." +msgstr "你指定的裝置名稱 (%s) 可能無效。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1321 +#, c-format +msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable." +msgstr "你指定的伺服器 (%s) 可能無法連接。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1325 +msgid "The connection to this server was refused." +msgstr "該伺服器拒絕接受連線。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1329 +msgid "The specified movie could not be found." +msgstr "找不到指定的影片。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1335 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1353 +msgid "" +"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an " +"encrypted DVD without libdvdcss?" +msgstr "來源資料已被加密,無法讀取。你是否正在播放加密的 DVD,而沒有使用 libdvdcss?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1338 +msgid "The movie could not be read." +msgstr "無法讀取影片。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1347 +#, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)." +msgstr "載入函式庫或解碼程序 (%s) 時出現問題。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1356 +msgid "This file is encrypted and cannot be played back." +msgstr "這檔案已被加密,所以無法播放。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1361 +msgid "For security reasons, this movie can not be played back." +msgstr "由於安全理由,因此這影片不能播放。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366 +msgid "The audio device is busy. Is another application using it?" +msgstr "音效裝置正在忙碌中。其它程式正在使用它嗎?" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371 +msgid "You are not allowed to open this file." +msgstr "你沒有權限開啟此檔案。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1373 +msgid "The server refused access to this file or stream." +msgstr "伺服器拒絕存取這檔案或串流。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382 +msgid "The file you tried to play is an empty file." +msgstr "你嘗試播放的是一個空的檔案。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1576 +msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie" +msgstr "沒有任何輸入外置程式可以處理這種影片。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1580 +msgid "There is no plugin to handle this movie." +msgstr "沒有任何外置程式可以處理這種影片。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1584 +msgid "This movie is broken and can not be played further." +msgstr "影片已經損壞,無法繼續播放。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1588 +msgid "This location is not a valid one." +msgstr "這是一個無效的位置。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1592 +msgid "This movie could not be opened." +msgstr "這影片無法開啟。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1596 +msgid "Generic Error." +msgstr "一般錯誤。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2205 +msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer." +msgstr "這套所謂影片其實是圖片,你可以使用圖片瀏覽程式來開啟。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2229 +#, c-format +msgid "" +"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "無法處理‘%s’視像編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2233 +#, c-format +msgid "" +"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional " +"plugins to be able to play some types of movies" +msgstr "無法處理‘%s’音效編碼。你可能需要安裝額外的外掛程式才可以播放某類影片。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2249 +msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available." +msgstr "這個是音效檔,但沒有的音效輸出存在。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3677 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3724 +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3746 +#, c-format +msgid "Language %d" +msgstr "語言 %d" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3783 +msgid "No video to capture." +msgstr "沒有視像可擷取。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3791 +msgid "Video codec is not handled." +msgstr "無法處理視像編碼。" + +#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3799 +msgid "Movie is not playing." +msgstr "未播放影片。" + +#. hour:minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9 +#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to +#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead +#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "long time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:223 +#, c-format +msgid "long time format|%d:%02d:%02d" +msgstr "%d:%02d:%02d" + +#. minutes:seconds +#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5 +#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the +#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of +#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not +#. * translate the "short time format|" part. Remove it from +#. * the translation. +#. +#: ../src/backend/video-utils.c:233 +#, c-format +msgid "short time format|%d:%02d" +msgstr "%d:%02d" + +#: ../src/backend/video-utils.c:252 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d 小時" + +#: ../src/backend/video-utils.c:254 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d 分鐘" + +#: ../src/backend/video-utils.c:257 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d 秒" + +#. hour:minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:263 +#, c-format +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. minutes:seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:266 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. seconds +#: ../src/backend/video-utils.c:269 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:122 +#, c-format +msgid "Failed to find real device node for %s: %s" +msgstr "無法找到 %s 的真實裝置節點:%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:133 +#, c-format +msgid "Failed to read symbolic link %s: %s" +msgstr "讀取符連結 %s 失敗:%s" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:340 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for device %s" +msgstr "無法找到裝置 %s 的掛載點" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:349 +msgid "Could not connect to the HAL daemon" +msgstr "無法連接 HAL 服務程式" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:468 +msgid "Please check that a disc is present in the drive." +msgstr "你可能要檢查一下光碟是否已在光碟機內。" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:515 +#, c-format +msgid "Failed to mount %s" +msgstr "掛載 %s 失敗" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:539 +#, c-format +msgid "Failed to find mountpoint for %s" +msgstr "無法找到 %s 的掛載點" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:892 +msgid "Audio CD" +msgstr "音樂 CD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:894 +msgid "Video CD" +msgstr "VCD" + +#: ../src/plparse/totem-disc.c:896 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:355 +#, c-format +msgid "Couldn't write parser: %s" +msgstr "無法寫入解析器:%s" + +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:462 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:602 +#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:701 +#, c-format +msgid "Couldn't open file '%s': %s" +msgstr "無法開啟檔案‘%s’:%s" |