summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
blob: 54ed92dca506274a6c1b102a60c68d23d304a42f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
# Lithuanian translation of totem.
# Copyright (C) 2004-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>, 2004.
# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2005.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-29 14:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 23:36+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Pridėti..."

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Mažinti garsumą"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Didinti garsumą"

#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:92
msgid "Playlist"
msgstr "Grojaraštis"

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save..."
msgstr "Išsaugoti..."

#: ../data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopijuoti vietą"

#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Sekantis skyrius arba filmas"

#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Groti / Pa_uzė"

#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Groti arba pristabdyti filmą"

#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"

#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "Rodyti valdymo _elementus"

#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "Rodyti valdymo elementus"

#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Prašokti _atgal"

#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Prašokti į _priekį"

#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Prašokti atgal"

#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Prašokti į priekį"

#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Mažinti garsumą"

#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Didinti garsumą"

#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "Didinti garsumą"

#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Sekantis skyrius/filmas"

#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Ankstesnis skyrius/filmas"

#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 kadrų per sekundę"

#  Bitrate
#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#  0 seconds
#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundžių"

#  Dimensions
#. Dimensions
#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b>Garsas</b>"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Bendras</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>Vaizdas</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitų dažnis:"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Kodavimas:"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Matmenys:"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"

#  Video Codec
#  Audio Codec
#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2018
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"

#  Title
#  Artist
#  Year
#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"

#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Peržiūra</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"

#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką _darbalaukyje"

#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką į _bylą:"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Prašokti iki"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "Praš_okti iki:"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "sekundės"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Žiūrėti filmams ir klausytis muzikos"

#  Title
#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3374 ../src/totem.c:3391
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmų grotuvas"

#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"14.4 Kbps modemas\n"
"19.2 Kbps modemas\n"
"28.8 Kbps modemas\n"
"33.6 Kbps modemas\n"
"34.4 Kbps modemas\n"
"56 Kbps modemas/ISDN\n"
"112 Kbps dviguba ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/kabelinis internetas\n"
"384 Kbps DSL/kabelinis internetas\n"
"512 Kbps DSL/kabelinis internetas\n"
"1.5 Mbps T1/Intranetas/LAN\n"
"Intranetas/LAN"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b>Garso išvestis</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b>Spalvų balansas</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Ekranas</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b>Tinklas</b>"

#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>Subtitrai</b>"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>TV išvestis</b>"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Vaizdo efektai</b>"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Nėra bylos</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Garso meni_u"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Visada _viršuje"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Visada viršuje"

#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"

#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automatiškai pakeisti lango dydį, kai užk_raunamas naujas filmas"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrastas:"

#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Susijungimo greitis:"

#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Pašalinti linijas"

#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Ekranas"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"

#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Bendri"

#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Eiti į DVD meniu"

#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Eiti į kampų meniu"

#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Eiti į audio meniu"

#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Eiti į skyriaus menu"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Pagalbos turinys"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"

#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"

#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Kalbos pasirinkimas neprieinamas"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Subtitrų pasirinkimas neprieinamas"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Atidaryti _vietą..."

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Atidaryti nevietinę bylą"

#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Groti/Pauzė"

#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"

#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Keisti mastelį _1:1"

#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Keisti mastelį _2:1"

#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Keisti mastelį iki perpus mažesnio dydžio nei video dydis"

#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Keisti mastelį iki du kartus didesnio dydžio nei video dydis"

#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "Keisti mastelį iki video dydžio"

#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitrai"

#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Spalvų sot_umas:"

#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Perjungti vaizdo proporciją"

#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Nustatyti kartojimo režimą"

#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Nustatyti maišymo režimą"

#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"

#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"

#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"

#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"

#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"

#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Rodyti _vizualius efektus kai grojama audio byla"

#: ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"

#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "_Maišymo režimas"

#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Prašokti iki tam tikro laiko"

#: ../data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"Mažas\n"
"Normalus\n"
"Didelis\n"
"Labai didelis"

#: ../data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "Kvadratas"

#: ../data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Stereo\n"
"4-kanalų\n"
"4.1-kanalų\n"
"5.0-kanalų\n"
"5.1-kanalų\n"
"AC3 pereinantis"

#: ../data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitrai"

#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Rodyti visame ekrane"

#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką"

#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"

#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"

#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Totem nustatymai"

#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Nvidia TV išvestis pilname ekrane (PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Vizualių efektų dydi_s:"

#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "Mažinti garsumą"

#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"

#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"

#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Atstatyti mastelį"

#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom in"
msgstr "Pritraukti"

#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom out"
msgstr "Atitraukti"

#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom reset"
msgstr "Atstatyti mastelį"

#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "K_ampo meniu"

#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "V_aizdo proporciją"

#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "_Audio išvesties tipas:"

#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Ryškumas:"

#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Skyriaus meniu"

#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"

#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD meniu"

#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "_DXR3 TV išvestis"

#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "Pašalinti _linijas"

#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "_Išmesti"

#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Font:"
msgstr "Šri_ftas:"

#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visas ekranas"

#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"

#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Hue:"
msgstr "_Atspalvis:"

#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "Ka_lbos"

#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "_Filmas"

#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Nėra TV išvesties"

#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Ka_rtojimo režimas"

#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "Nustatyti standa_rtinius nustatymus"

#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Keisti mastelį 1:2"

#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Show/Hide Sidebar"
msgstr "Rodyti/_slėpti šoninį skydelį"

#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Sidebar"
msgstr "Šoninis _skydelis"

#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Skip to..."
msgstr "Praš_okti iki..."

#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Sound"
msgstr "Gar_sas"

#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Pavadinimo meniu"

#: ../data/totem.glade.h:139
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "Vizualių efektų _tipas:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Buferizuojamų tinklo srauto duomenų kiekis prieš pradedant rodyti srautą "
"(sekundėmis)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Buferio dydis"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Vizualių efektų priedo pavadinimas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Tinklo buferizavimo riba"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Kartojimo veiksena"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Įkeliant bylą automatiškai pakeisti ekrano dydį"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Rodyti vizualius efektus kai nerodomas vaizdas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Rodyti vizualius efektus, kai grojama garso byla."

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Maišymo režimas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Garsumas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Subtitrų šriftas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Vaizdo šviesumas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Vaizdo kontrastas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Vaizdo atspalvis"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Garso išvesties tipas"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Garso išvesties tipas: \"0\" - stereo, \"1\" - 4 kanalai, \"2\" - 5.0 "
"kanalai, \"3\" - 5.1 kanalai, \"4\" - AC3 perėjimas."

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "Ar rodyti šoninį skydelį"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Ar įjungti grojimo posistemės derinimą"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Vaizdo valdymo elemento dydis"

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Įveskite norimos atverti bylos _adresą:"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "Atverti vietą"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Interneto kamerų programa Vanity"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Žiūrėti interneto kamerų transliacijoms ir siųsti paveikslėliams"

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Išsaugoti bylą"

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Vanity nustatymai"

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Santykis 1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Santykis 1:2"

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Santykis 2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Santykis _1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Santykis _2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Paveikslėlis"

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Santykis 1:2"

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "Nepavadintas CDROM"

#  eg: 75 %
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d kadrų per sekundę"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
msgid "Properties dialog"
msgstr "Savybių dialogas"

#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos."

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas."

#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Nėra"

#: ../src/totem-menu.c:568
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Groti diską „%s“"

#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "Posistemės nustatymai"

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Įjungti derinimą"

#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play"
msgstr "Groti"

#: ../src/totem-options.c:40
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Šokti į priekį"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Šokti atgal"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Didinti garsumą"

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Mažinti garsumą"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Perjungti pilno ekrano režimą"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Rodyti/slėpti valdymo elementus"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Pridėti"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"

#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Parametras „%s“ yra nežinomas ir buvo ignoruotas\n"

#: ../src/totem-playlist.c:313
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"

#: ../src/totem-playlist.c:646
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Pasirinkit filmus arba grojaraščius"

#: ../src/totem-playlist.c:824
msgid "Save playlist"
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"

#: ../src/totem-playlist.c:870
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Perrašyti bylą?"

#: ../src/totem-playlist.c:872
#, c-format
msgid ""
"A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Byla vardu „%s“ jau egzistuoja. Ar tikrai norite ją perrašyti?"

#: ../src/totem-playlist.c:1385
msgid "playlist"
msgstr "grojaraštis"

#: ../src/totem-playlist.c:1513
msgid "Playlist error"
msgstr "Grojaraščio klaida"

#: ../src/totem-playlist.c:1513
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas."

#: ../src/totem-playlist.c:1906
msgid "Select CD"
msgstr "Pasirinkite CD"

#: ../src/totem-playlist.c:1911
msgid "Please select the currently playing CD:"
msgstr "Pasirinkite šiuo metu grojamą CD:"

#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"

#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Atrodo, jog Totem yra paleistas nutolusiame kompiuteryje. \n"
"Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"

#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr ""
"Šio nustatymo pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba iš "
"naujo paleidus Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid ""
"Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr ""
"Įjungus arba išjungus šio tipo TV išvestį, pakeitimai įsigalios tik "
"perstartavus."

#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Vizualių efektų tipo pakeitimas reikalauja perstartavimo."

#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Garso išvesties pakeitimas įsigalios tik iš naujo paleidus Totem."

#: ../src/totem-preferences.c:603
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Garsas/Vaizdas"

#: ../src/totem-properties-view.c:88
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "Nuotrauka%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Byla „%s“ jau egzistuoja."

#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Ekrano nuotrauka nebuvo išsaugota"

#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida."

#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Nuotrauka.png"

#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Šešėlio tipas"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Rėmelio apie būklės juostos tekstą stilius"

#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
msgid "Stopped"
msgstr "Sustabdytas"

#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (transliuojama)"

#  minutes:seconds
#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Šokti į %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Buferizuojama"

#  eg: 75 %
#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#. +
#: ../src/totem-volume.c:190
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/totem-volume.c:206
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "Grojama"

#: ../src/totem.c:249
msgid "Paused"
msgstr "Pristabdyta"

#: ../src/totem.c:294
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem negalėjo išstumti optinio disko."

#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:772 ../src/totem.c:876
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nepavyko groti „%s“."

#: ../src/totem.c:375
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem negalėjo groti šio tipo duomenų (%s), nes neturite tinkamų priedų "
"jiems apdoroti."

#: ../src/totem.c:376
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Įdiekite reikiamus priedus ir iš naujo paleisti Totem, jog galėtumėte groti "
"šiuos duomenis."

#: ../src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem negalėjo groti šių duomenų (%s) nors jiems apdoroti atitinkamas "
"priedas ir įdiegtas."

#: ../src/totem.c:385
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir ar įrenginys teisingai "
"sukonfigūruotas."

#: ../src/totem.c:659
msgid "No File"
msgstr "Nėra bylos"

#: ../src/totem.c:1239 ../src/totem.c:1241
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"

#: ../src/totem.c:1537
msgid "Select Files"
msgstr "Pasirinkite bylas"

#: ../src/totem.c:1622
msgid "Open Location..."
msgstr "Atidaryti vietą..."

#: ../src/totem.c:1891
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."

#: ../src/totem.c:1929
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Filmų grotuvas, naudojantis %s"

#: ../src/totem.c:1933
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Autorinės teisės © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/totem.c:1940 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinieji vertėjai:\n"
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"\n"
"Ankstesnysis vertėjas:\n"
"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>"

#: ../src/totem.c:1973 ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem negalėjo padaryti filmo vaizdo nuotraukos."

#: ../src/totem.c:1981 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą."

#: ../src/totem.c:2008
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem negalėjo parodyti filmo savybių lango."

#: ../src/totem.c:2008
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem deramai įdiegtas."

#: ../src/totem.c:2094
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem negalėjo peršokti byloje „%s“."

#: ../src/totem.c:3237
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem negalėjo startuoti."

#: ../src/totem.c:3237
msgid "No reason."
msgstr "Jokios priežasties."

#: ../src/totem.c:3375
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."

#: ../src/totem.c:3375
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."

#: ../src/totem.c:3398
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos varikliuko."

#: ../src/totem.c:3398
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."

#. Main window
#: ../src/totem.c:3425
msgid "main window"
msgstr "pagrindinis langas"

#: ../src/totem.c:3430
msgid "video popup menu"
msgstr "iššokantis video meniu"

#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Derinimo veiksena įjungta"

#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Interneto kameros pagalbinė programa, naudojanti %s"

#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity negalėjo pradėti darbo: \n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Jokios priežasties"

#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity negalėjo susijungti su interneto kamera. \n"
"Priežastis: %s"

#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity negalėjo groti vaizdo iš interneto kameros.\n"
"Priežastis: %s"

#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vanity interneto kamerų pagalbinė programa"

#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Negaliu inicializuoti saugių gijų bibliotekų. \n"
"Patikrinkite, ar sistema teisingai įdiegta. Vanity dabar užsidarys."

#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity negalėjo inicializuoti \n"
"konfigūracijos posistemės: \n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Nepavyko įkelti pagrindinės vartotojo sąsajos (vanity.glade). \n"
"Įsitikinkite, jog Vanity teisingai įdiegtas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Totem vaizdo langas"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1867
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1919
msgid "Location not found."
msgstr "Vieta nerasta."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1922
msgid "You don't have permission to open that location."
msgstr "Jūs neturite leidimo atverti šią vietą."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1942
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "Nepavyko atverti laikmenos bylos; nežinoma klaida"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1974
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "Nepavyko groti: %s"

#  Title
#  Artist
#  Year
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1976
msgid "unknown error"
msgstr "nežinoma klaida"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3127
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3134
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3312
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Nepavyko sukurti GStreamer grojimo objekto. Patikrinkite GStreamer įdiegimą."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3408
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Video išvestis yra naudojama kitos programos. Užverkite kitas video programas "
"arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3418
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą "
"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3445
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Audio išvestis yra naudojama kitos programos. Pasirinkite kitą audio išvestį "
"daugialypės terpės sistemų parinkyklyje. Jūs galite norėti naudoti garso "
"serverį."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3451
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector"
msgstr ""
"Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės "
"terpės sistemų parinkiklyje"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3461
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Nepavyko atverti audio išvesties. Jūs galite neturėti leidimo atverti garso "
"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio "
"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:677
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1132
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1662
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1254
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1258
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1262
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1266
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1270
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Nurodytas filmas nerastas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1276
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1294
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
"groti užšifruotą DVD be libdvdcss bibliotekos?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1279
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmas negali būti perskaitytas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1288
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) kilo problema."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1297
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "Ši byla yra užšifruota ir negali būti grojama."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1302
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Dėl saugumo priežasčių šis filmas negali būti grojamas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1307
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1312
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Jums neleista atidaryti šios bylos."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1314
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šios bylos ar srauto."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1323
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "Byla, kurią bandėte pagroti yra tuščia."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1472
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nėra tokio įskiepio, kuris galėtų apdoroti šį filmą."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1476
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti grojamas toliau."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1480
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1484
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Šis filmas negalėjo būti atidarytas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1488
msgid "Generic Error."
msgstr "Bendra klaida."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1995
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr ""
"Šis filmas yra nejudantis paveikslėlis. Galite jį atidaryti su paveikslėlių "
"žiūrykle."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2019
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
"priedus tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
"įskiepius tam, kad galėtumėte groti kai kurių tipų filmus."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2039
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Tai yra garso byla, bet nėra nurodyta jokios garso išvesties."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3497
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3560
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Kalba %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3596
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmas nerodomas."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3605
msgid "No video to capture."
msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3613
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."

#: ../src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d valanda"
msgstr[1] "%d valandos"
msgstr[2] "%d valandų"

#: ../src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutė"
msgstr[1] "%d minutės"
msgstr[2] "%d minučių"

#  Duration
#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekundė"
msgstr[1] "%d sekundės"
msgstr[2] "%d sekundžių"

#  hour:minutes:seconds
#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#  minutes:seconds
#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#  seconds
#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Nepavyko rasti tikro įrenginio mazgo, reikalingo %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti simbolinės nuorodos %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:218
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Nepavyko /etc/fstab byloje rasti įrenginio %s prijungimo taško"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:256
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį."

#: ../src/plparse/totem-disc.c:259
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Nepavyko skaitymui atidaryti įrenginio %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:270
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Nepavyko aptikti įrenginio %s galimybių: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:303
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Disko būsena 0x%x (%s) - patikrinkite diską"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:336
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr "Gautas netikėtas klaidos pranešimas %d, kol buvo jungiamas %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:388
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Klaida gaunant %s disko būseną: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:417
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Netikėtas/nežinomas cd tipas 0x%x (%s)"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:626
msgid "Audio CD"
msgstr "Garso CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:628
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:630
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti apdoroklio: %s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Nepavyko atidaryti bylos „%s“: %s"