summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nb.po
blob: 618a72166f96611e33afc27372e19839246c937d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
# Norwegian bokmål translation of totem.
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>, 2002-2014.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem 3.11.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-25 12:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-25 12:12+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:330
#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:99
msgid "Playing a movie"
msgstr "Spiller av en film"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:399
msgid "No URI to play"
msgstr "Ingen URI å spille av"

#. translators: this is:
#. * Open With ApplicationName
#. * as in nautilus' right-click menu
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1098
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Åpne med «%s»"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1319 ../src/totem-object.c:2331
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1675
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem filmavspiller"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1993
msgid "No playlist or playlist empty"
msgstr "Ingen spilleliste eller tom spilleliste"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2224
msgid "Movie browser plugin"
msgstr "Tillegg for filmvisning"

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240 ../src/totem.c:255
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "Kunne ikke initiere trådsikre biblioteker."

#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2240
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Tillegget for Totem avslutter nå."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Allow the screensaver to activate when playing audio"
msgstr "La skjermspareren aktiveres når lyd spilles av"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allow the screensaver to activate when playing audio. Disable if you have "
"monitor-powered speakers."
msgstr ""
"La skjermspareren aktiveres når kun lyd spilles av. Slå dette av hvis du har "
"høyttalere som får strøm fra skjermen."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Vis visuelle effekter hvis ingen film spilles av"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Vis visuelle effekter ved avspilling av en lydfil."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Name of the visual effects plugin"
msgstr "Navn på tillegg for visuell effekt"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Lysstyrke for filmen"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrast for filmen"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "The hue of the video"
msgstr "Lysglød i filmen"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Metning for filmen"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Repeat mode"
msgstr "Repeteringsmodus"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr ""
"Hvorvidt fjerning av sammenfletting skal slås av for filmer med "
"sammenfletting"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Om feilsøking skal aktiveres for avspillingsmotoren"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Type lydutgang som skal brukes"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Innstilling for kvalitet for visualisering"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Quality setting for the audio visualization."
msgstr "Kvalitetsinnstilling for lydvisualisering."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Terskel for nettverksbuffer"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)."
msgstr ""
"Mengde data som skal lastes ned før visning av en strøm som lastes ned fra "
"nettverket (i sekunder)."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Subtitle font"
msgstr "Skrift for teksting"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Pango font description for subtitle rendering."
msgstr "Pango skriftbeskrivelse for rendring av undertekst."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Subtitle encoding"
msgstr "Koding av tekst"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Encoding character set for subtitle."
msgstr "Tegnsett for koding av undertekst."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne …»-dialoger"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Default location for the \"Open...\" dialogs. Default is the current "
"directory."
msgstr "Forvalgt lokasjon for «Åpne …»-dialoger. Forvalg er aktiv katalog."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
msgstr "Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:25
msgid ""
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs. Default is the "
"Pictures directory."
msgstr ""
"Forvalgt lokasjon for «Ta skjermdump»-dialoger. Forvalg er brukerens "
"bildekatalog."

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Om tillegg i brukerens hjemmekatalog skal deaktiveres"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Om tastatursnarveier skal deaktiveres"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Om undertekstfiler skal lastes automatisk når en film lastes"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
msgstr "Om eksterne kapittelfiler skal lastes automatisk når en film lastes"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Active plugins list"
msgstr "Liste med aktive tillegg"

#: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.in.h:31
msgid ""
"A list of the names of the plugins which are currently active (loaded and "
"running)."
msgstr "En liste med navn på tillegg som er aktive (lastet og kjører)."

#: ../data/playlist.ui.h:1
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopier lokasjon"

#: ../data/playlist.ui.h:2
msgid "Copy the location to the clipboard"
msgstr "Kopier lokasjonen til utklippstavlen"

#: ../data/playlist.ui.h:3 ../data/totem.ui.h:17
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "_Velg undertittel …"

#: ../data/playlist.ui.h:4
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Velg en fil som skal brukes som undertekst"

#: ../data/playlist.ui.h:5
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"

#: ../data/playlist.ui.h:6
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/preferences.ui.h:2
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/preferences.ui.h:4
msgid "Large"
msgstr "Stor"

#. Audio visualization dimensions
#: ../data/preferences.ui.h:6
msgid "Extra Large"
msgstr "Ekstra stor"

#: ../data/preferences.ui.h:7 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5627
#: ../src/totem-properties-view.c:242
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"

#: ../data/preferences.ui.h:8
msgid "4-channel"
msgstr "4-kanaler"

#: ../data/preferences.ui.h:9
msgid "4.1-channel"
msgstr "4.1-kanal"

#: ../data/preferences.ui.h:10
msgid "5.0-channel"
msgstr "5.0-kanal"

#: ../data/preferences.ui.h:11
msgid "5.1-channel"
msgstr "5.1-kanal"

#: ../data/preferences.ui.h:12
msgid "AC3 Passthrough"
msgstr "AC3-passthrough"

#: ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Brukervalg for Totem"

#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teksting"

#: ../data/preferences.ui.h:15
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "_Last undertekstfiler når en video lastes"

#: ../data/preferences.ui.h:16
msgid "_Font:"
msgstr "Skri_ft:"

#: ../data/preferences.ui.h:17
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Koding:"

#: ../data/preferences.ui.h:18
msgid "External Chapters"
msgstr "Eksterne kapittel"

#: ../data/preferences.ui.h:19
msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
msgstr "Last _kapittelfiler når en video lastes"

#: ../data/preferences.ui.h:20
msgid "Plugins"
msgstr "Tillegg"

#: ../data/preferences.ui.h:21
msgid "Plugins..."
msgstr "Tillegg …"

#: ../data/preferences.ui.h:22 ../data/properties.ui.h:1
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#. Tab label in the Preferences dialogue
#: ../data/preferences.ui.h:24
msgid "Display"
msgstr "Skjerm"

#: ../data/preferences.ui.h:25
msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
msgstr "Slå av _fjerning av sammenfletting for videoer med sammenfletting"

#: ../data/preferences.ui.h:26
msgid "Disable screensaver when playing"
msgstr "Slå av skjermsparer ved avspilling "

#: ../data/preferences.ui.h:27
msgctxt "Screensaver disable"
msgid "Video"
msgstr "Film"

#. Translators: this is part of the sentence 'Disable screensaver when playing [] Video [] Video or Audio
#: ../data/preferences.ui.h:29
msgid "Video or Audio"
msgstr "Video eller lyd"

#: ../data/preferences.ui.h:30
msgid "Visual Effects"
msgstr "Visuelle effekter?"

#: ../data/preferences.ui.h:31
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Vis _visuelle effekter når en lydfil spilles av"

#: ../data/preferences.ui.h:32
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Type visualisering"

#: ../data/preferences.ui.h:33
msgid "Visualization _size:"
msgstr "_Størrelse på visualisering:"

#: ../data/preferences.ui.h:34
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"

#: ../data/preferences.ui.h:35
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Lysstyrke:"

#: ../data/preferences.ui.h:36
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrast:"

#: ../data/preferences.ui.h:37
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Me_tning:"

#: ../data/preferences.ui.h:38
msgid "_Hue:"
msgstr "_Glød:"

#: ../data/preferences.ui.h:39
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Sett til _forvalg"

#: ../data/preferences.ui.h:40
msgid "Audio Output"
msgstr "Lydutgang"

#: ../data/preferences.ui.h:41
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Type _lydutgang:"

#: ../data/preferences.ui.h:42 ../data/properties.ui.h:14
#: ../src/totem-properties-view.c:283
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"

#: ../data/properties.ui.h:2
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"

#: ../data/properties.ui.h:3
msgid "Artist:"
msgstr "Artist:"

#: ../data/properties.ui.h:4
msgid "Duration:"
msgstr "Varighet:"

#: ../data/properties.ui.h:5
msgid "Year:"
msgstr "År:"

#: ../data/properties.ui.h:6
msgid "Album:"
msgstr "Album:"

#: ../data/properties.ui.h:7
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"

#: ../data/properties.ui.h:8
msgid "Container:"
msgstr "Konteiner:"

#: ../data/properties.ui.h:9 ../src/totem-properties-view.c:285
msgid "Video"
msgstr "Film"

#: ../data/properties.ui.h:10
msgid "Dimensions:"
msgstr "Størrelse:"

#: ../data/properties.ui.h:11
msgid "Codec:"
msgstr "Kodek:"

#: ../data/properties.ui.h:12
msgid "Framerate:"
msgstr "Rammerate:"

#: ../data/properties.ui.h:13
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: ../data/properties.ui.h:15
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplingsrate:"

#: ../data/properties.ui.h:16
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"

#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
"Totem, also known as Videos, is the official movie player of the GNOME "
"desktop environment. It features a playlist, a full-screen mode, seek and "
"volume controls, as well as keyboard navigation."
msgstr "Totem, også kjent som Videoer, er den offisielle filmavspilleren for GNOME skrivebordsmiljøet. Den har funksjoner som spilleliste, fullskjermmodus, søk og volumkontroll i tillegg til tastaturnavigering."

#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
"Totem comes with added functionality such as: subtitle downloader, support "
"to watch live TV and VCD recording."
msgstr "Totem har også tilleggsfunksjoner som: undertekst, nedlasting, støtte for live-TV og VCD-opptak."

#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:3
msgid "Video thumbnailer for the file manager"
msgstr "Videominiatyrer for filhåndterer"

#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:4
msgid "Nautilus properties tab"
msgstr "Egenskaperfane for Nautilus"

#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:5
msgid "Mozilla (Firefox) plugin to view movies inside your browser"
msgstr "Mozilla (Firefox)-tillegg for å vise filmer i nettleseren"

#: ../data/appdata/totem.appdata.xml.in.h:6
msgid "Command-line video properties helper (for indexers)"
msgstr "Hjelpeprogram for videoegenskaper på kommandolinjen (for indeksering)"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:30 ../src/totem.c:254
#: ../src/totem.c:260
msgid "Videos"
msgstr "Filmer"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
msgid "Play movies"
msgstr "Spill av filmer"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:3
msgid "Video;Movie;Film;Clip;Series;Player;DVD;TV;Disc;"
msgstr "Video;Film;Film;Klipp;Serier;Spiller;DVD;TV;Plate;"

#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-open-location.c:185
#: ../src/totem-uri.c:422 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:962
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"

#: ../data/totem.ui.h:2
msgid "Add Web Video..."
msgstr "Legg til video på nettet …"

#: ../data/totem.ui.h:3
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"

#: ../data/totem.ui.h:4
msgid "_Repeat"
msgstr "_Gjenta"

#: ../data/totem.ui.h:5
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"

#: ../data/totem.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "A_vslutt"

#: ../data/totem.ui.h:7
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "_Høyde-/breddeforhold"

#: ../data/totem.ui.h:8
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: ../data/totem.ui.h:9
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"

#: ../data/totem.ui.h:10
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.ui.h:11
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "16∶9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"

#: ../data/totem.ui.h:12
msgctxt "Aspect ratio"
msgid "2.11∶1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.ui.h:13
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"

#: ../data/totem.ui.h:14
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Bytt vi_nkel"

#: ../data/totem.ui.h:15
msgid "_Languages"
msgstr "S_pråk"

#: ../data/totem.ui.h:16
msgid "S_ubtitles"
msgstr "_Undertekster"

#: ../data/totem.ui.h:18
msgid "_Eject"
msgstr "_Løs ut"

#: ../data/totem.ui.h:19
msgid "_DVD Menu"
msgstr "_DVD-meny"

#: ../data/totem.ui.h:20
msgid "_Title Menu"
msgstr "_Tittelmeny"

#: ../data/totem.ui.h:21
msgid "A_udio Menu"
msgstr "L_ydmeny"

#: ../data/totem.ui.h:22
msgid "_Angle Menu"
msgstr "_Vinkelmeny"

#: ../data/totem.ui.h:23
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "_Kapittelmeny"

#: ../data/totem.ui.h:24
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Spill av / p_ause"

#: ../data/totem.ui.h:25
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Spill av eller pause en film"

#: ../data/totem.ui.h:26
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "_Neste kapittel/film"

#: ../data/totem.ui.h:27
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Neste kapittel eller film"

#: ../data/totem.ui.h:28
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "_Forrige kapittel/film"

#: ../data/totem.ui.h:29
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Forrige kapittel eller film"

#: ../data/uri.ui.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Oppgi _adressen for filen du ønsker å åpne:"

#. translators: Unknown remaining time
#: ../src/backend/bacon-time-label.c:113
msgid "--:--"
msgstr "--.--"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:1727
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Passord forespurt for RTSP-tjener"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3103
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Lydspor #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3107
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Undertekst #%d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3540
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Tjeneren du prøver å koble til er ikke kjent."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3543
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Tilkobling til denne tjeneren ble nektet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3546
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Spesifisert film ble ikke funnet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3553
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Tjener nektet tilgang til denne filen eller strømmen."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3559
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
msgstr "Autentisering kreves for å aksessere denne filen eller strømmen."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3566
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Du har ikke tilgang til å åpne denne filen."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3571
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Lokasjonen er ikke gyldig."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3579
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmen kunne ikke leses."

#. should be exactly one missing thing (source or converter)
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3602
#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3610
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgid_plural ""
"The playback of this movie requires the following plugins which are not "
"installed:\n"
"\n"
"%s"
msgstr[0] ""
"Avspilling av denne filmen krever et tillegg %s og dette er ikke installert."
msgstr[1] ""
"Avspilling av denne filmen krever følgende tillegg som ikke er installert:\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3621
msgid ""
"An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
"need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"En lyd- eller videostrøm ble ikke håndtert pga manglende kodeker. Du må "
"kanskje installere ekstra tillegg for å kunne spille av noen typer videoer"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3631
msgid ""
"This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
"first."
msgstr "Filen kan ikke spilles over nettverket. Prøv å laste den ned lokalt."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5623 ../src/totem-properties-view.c:238
msgid "Surround"
msgstr "Surround"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5625 ../src/totem-properties-view.c:240
msgid "Mono"
msgstr "Mono"

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5912
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Medier inneholder ingen støttede videostrømmer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6072
msgid ""
"Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr ""
"Noen nødvendige tillegg mangler. Sjekk at programmet er korrekt installert."

#. hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:63
#: ../src/plugins/skipto/totem-time-entry.c:57
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d.%02d.%02d"

#. -hour:minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:71
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "-%d:%02d:%02d"
msgstr "-%d.%02d.%02d"

#. -minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:82
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "-%d:%02d"
msgstr "-%d.%02d"

#. minutes:seconds
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
#: ../src/gst/totem-time-helpers.c:91
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d.%02d"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#. Container
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:107
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:109
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:111
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:113
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:119
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"

#. Dimensions
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:122
msgctxt "Dimensions"
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#. Video Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:124
msgctxt "Video codec"
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:127
msgctxt "Video bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:130
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
msgctxt "Frame rate"
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:134
msgctxt "Audio bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#. Audio Codec
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:136
msgctxt "Audio codec"
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#. Sample rate
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:138
msgid "0 Hz"
msgstr "0 Hz"

#. Channels
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:140
msgid "0 Channels"
msgstr "0 kanaler"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:156
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d time"
msgstr[1] "%d timer"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutt"
msgstr[1] "%d minutter"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:161
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"

#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. 2 minutes 12 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
#, c-format
msgctxt "time"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. 0 seconds
#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:176
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekunder"

#: ../src/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
#, c-format
msgid "%d frame per second"
msgid_plural "%d frames per second"
msgstr[0] "%d bilde per sekund"
msgstr[1] "%d bilder per sekund"

#: ../src/totem-audio-preview.c:172
msgid "Audio Preview"
msgstr "Forhåndsvisning av lyd"

#: ../src/totem.c:255
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Sjekk systeminstallasjonen. Totem avslutter nå."

#: ../src/totem-dnd-menu.c:86
msgid "_Play Now"
msgstr "S_pill av nå"

#: ../src/totem-dnd-menu.c:89
msgid "_Add to Playlist"
msgstr "_Legg til i spilleliste"

#: ../src/totem-dnd-menu.c:95 ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: ../src/totem-interface.c:180 ../src/totem-interface.c:223
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
msgstr "Kunne ikke laste grensesnitt for «%s». %s"

#: ../src/totem-interface.c:180
msgid "The file does not exist."
msgstr "Filen eksisterer ikke."

#: ../src/totem-interface.c:182 ../src/totem-interface.c:184
#: ../src/totem-interface.c:225 ../src/totem-interface.c:227
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sjekk at Totem er korrekt installert."

#: ../src/totem-interface.c:356
msgid ""
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
"Totem er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet "
"under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free "
"Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) "
"enhver senere versjon."

#: ../src/totem-interface.c:360
msgid ""
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
"Totem distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, "
"ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT "
"FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer."

#: ../src/totem-interface.c:364
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
msgstr ""
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Totem. "
"Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, "
"Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"

#: ../src/totem-interface.c:367
msgid ""
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
"plugins."
msgstr ""
"Totem inneholder et unntak for å tillate bruk av proprietære GStreamer-"
"tillegg."

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:366
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
#: ../src/totem-menu.c:370
msgctxt "Language"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisk"

#: ../src/totem-object.c:160
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige "
"komanndolinjeflagg.\n"

#: ../src/totem-object.c:1239 ../src/totem-options.c:52
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../src/totem-object.c:1244 ../src/totem-object.c:1254
#: ../src/totem-options.c:51 ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:2
msgid "Play"
msgstr "Spill av"

#: ../src/totem-object.c:1329 ../src/totem-object.c:1356
#: ../src/totem-object.c:1883
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem kunne ikke spille av «%s»."

#: ../src/totem-object.c:2025
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem kunne ikke vise hjelpinnhold."

#: ../src/totem-object.c:3599
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Forrige kapittel/film"

#: ../src/totem-object.c:3604
msgid "Play / Pause"
msgstr "Spill av/pause"

#: ../src/totem-object.c:3609
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Neste kapittel/film"

#: ../src/totem-object.c:3648 ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:1
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"

#: ../src/totem-object.c:3723
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem kunne ikke starte opp."

#: ../src/totem-object.c:3723
msgid "No reason."
msgstr "Ingen årsak."

#: ../src/totem-open-location.c:182
msgid "Open Location..."
msgstr "Åpne lokasjon …"

#: ../src/totem-open-location.c:184 ../src/totem-uri.c:421
#: ../src/totem-uri.c:486 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:961
#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:98
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:122
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:97
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:103
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:198
msgid "_Cancel"
msgstr "A_vbryt"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktiver feilsøking"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spill/pause"

#: ../src/totem-options.c:53
msgid "Next"
msgstr "Neste"

#: ../src/totem-options.c:54
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"

#: ../src/totem-options.c:55
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Søk fremover"

#: ../src/totem-options.c:56
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Søk bakover"

#: ../src/totem-options.c:57
msgid "Volume Up"
msgstr "Volum opp"

#: ../src/totem-options.c:58
msgid "Volume Down"
msgstr "Volum ned"

#: ../src/totem-options.c:59
msgid "Mute sound"
msgstr "Demp lyd"

#: ../src/totem-options.c:60
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"

#: ../src/totem-options.c:61
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: ../src/totem-options.c:62
msgid "Enqueue"
msgstr "Legg i kø"

#: ../src/totem-options.c:63
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"

#: ../src/totem-options.c:64
msgid "Seek"
msgstr "Søk"

#: ../src/totem-options.c:66
msgid "Movies to play"
msgstr "Filmer som skal spilles av"

#: ../src/totem-options.c:76
msgid "- Play movies and songs"
msgstr "- Spill av filmer og sanger"

#: ../src/totem-options.c:123
msgid "Can't enqueue and replace at the same time"
msgstr "Kan ikke legge i kø og erstatte samtidig"

#. By extension entry
#: ../src/totem-playlist.c:154
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast-spilleliste"

#: ../src/totem-playlist.c:155
msgid "MP3 audio (streamed)"
msgstr "MP3-lyd (strøm)"

#: ../src/totem-playlist.c:156
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
msgstr "MP3-lyd (strøm, DOS-format)"

#: ../src/totem-playlist.c:157
msgid "XML Shareable Playlist"
msgstr "XML-spilleliste som kan deles"

#. This is "Title 3", where title is a DVD title
#. * Note: NOT a DVD chapter
#: ../src/totem-playlist.c:316
#, c-format
msgid "Title %d"
msgstr "Tittel %d"

#: ../src/totem-playlist.c:461
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Kunne ikke lagre spillelisten"

#: ../src/totem-playlist.c:873
msgid "Playlist"
msgstr "Spilleliste"

#: ../src/totem-playlist.c:1344
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
msgstr "Spilleliste «%s» kunne ikke leses. Den kan være skadet."

#: ../src/totem-playlist.c:1345
msgid "Playlist error"
msgstr "Feil med spilleliste"

#: ../src/totem-preferences.c:292
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurer tillegg"

#: ../src/totem-preferences.c:295
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"

#: ../src/totem-preferences.c:477
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Velg skrift for teksting"

#: ../src/totem-properties-main.c:116 ../src/totem-properties-view.c:281
msgid "Audio/Video"
msgstr "Lyd/bilde"

#: ../src/totem-properties-view.c:141
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#: ../src/totem-properties-view.c:170
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
msgctxt "Stream bit rate"
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#: ../src/totem-properties-view.c:173
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:165
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/totem-properties-view.c:190
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/totem-properties-view.c:222
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"

#: ../src/totem-properties-view.c:230
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:168
msgctxt "Sample rate"
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#: ../src/totem-properties-view.c:251
msgctxt "Number of audio channels"
msgid "N/A"
msgstr "I/T"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:156
msgid "Current Locale"
msgstr "Aktivt locale"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:159 ../src/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:163 ../src/totem-subtitle-encoding.c:165
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:168
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:171 ../src/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:175
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:178
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:181 ../src/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:185 ../src/totem-subtitle-encoding.c:187
msgid "Central European"
msgstr "Sentral-europeisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:190 ../src/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:194 ../src/totem-subtitle-encoding.c:196
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Forenklet kinesisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:199 ../src/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:203
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradisjonell kinesisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:206
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:209 ../src/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:213 ../src/totem-subtitle-encoding.c:215
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:217 ../src/totem-subtitle-encoding.c:219
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:222
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Kyrillisk/russisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:225 ../src/totem-subtitle-encoding.c:227
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Kyrillisk/ukrainsk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:230
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:233 ../src/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:237
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:240
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:243
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:246 ../src/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:250 ../src/totem-subtitle-encoding.c:252
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:255
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebraisk visuellt"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:258
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:261
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:264 ../src/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:268
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:271 ../src/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:275 ../src/totem-subtitle-encoding.c:277
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:280
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:283
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:286 ../src/totem-subtitle-encoding.c:288
msgid "Romanian"
msgstr "Rumensk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:291
msgid "South European"
msgstr "Syd-europeisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:294
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:297 ../src/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:301 ../src/totem-subtitle-encoding.c:303
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:306 ../src/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:310 ../src/totem-subtitle-encoding.c:312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:314
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:317 ../src/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:321 ../src/totem-subtitle-encoding.c:323
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:325
msgid "Western"
msgstr "Vestlig"

#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:328 ../src/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:332
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:64
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-time-label.c:67
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Søk til %s / %s"

#: ../src/totem-uri.c:331 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:982
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"

#: ../src/totem-uri.c:336 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:979
msgid "Supported files"
msgstr "Støttede filer"

#: ../src/totem-uri.c:348
msgid "Audio files"
msgstr "Lydfiler"

#: ../src/totem-uri.c:356
msgid "Video files"
msgstr "Videofiler"

#: ../src/totem-uri.c:366
msgid "Subtitle files"
msgstr "Undertekstfiler"

#: ../src/totem-uri.c:418
msgid "Select Text Subtitles"
msgstr "Velg tekstfil for teksting"

#: ../src/totem-uri.c:483
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Velg filmer eller spillelister"

#: ../src/totem-uri.c:487
msgid "Add Directory"
msgstr "Legg til mappe"

#: ../src/totem-uri.c:488 ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:99
msgid "_Add"
msgstr "L_egg til"

#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:932
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
"<b>%s</b>: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>: %s\n"
"<b>%s</b>: %dx%d\n"
"<b>%s</b>: %s"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:933
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:935
msgid "Resolution"
msgstr "Oppløsning"

#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:938
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:1
msgid "Apple Trailers"
msgstr "Apple Trailers"

#: ../src/plugins/apple-trailers/apple-trailers.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Apple Trailers site"
msgstr "Setter brukeragent for Apple Trailers nettstedet"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:1
msgid "Autoload Subtitles"
msgstr "Last undertekst automatisk"

#: ../src/plugins/autoload-subtitles/autoload-subtitles.plugin.in.h:2
msgid "Autoloads text subtitles"
msgstr "Laster undertekster automatisk"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:1
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Opptak av videoplater"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.plugin.in.h:2
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
msgstr "Tar opp (S)VCDer eller video-DVDer"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:120
msgid "The video disc could not be duplicated."
msgstr "Videoplaten kunne ikke kopieres."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:122
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:268
msgid "The movie could not be recorded."
msgstr "Kunne ikke ta opp filmen."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:148
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:158
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:254
msgid "Unable to write a project."
msgstr "Kan ikke skrive et prosjekt."

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:394
msgid "_Create Video Disc..."
msgstr "_Lag videoplate …"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:395
msgid "Copy Vide_o DVD..."
msgstr "Kopier video-DVD …"

#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:396
msgid "Copy (S)VCD..."
msgstr "Kopier (S)VCD …"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
msgid "Name for new chapter:"
msgstr "Navn på nytt kapittel:"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
msgid "_Remove Chapter"
msgstr "Fje_rn kapittel"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
msgid "Remove the chapter from the list"
msgstr "Fjern kapittelet fra listen"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
msgid "_Go to Chapter"
msgstr "_Gå til kapittel"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
msgid "Go to the chapter in the movie"
msgstr "Gå til kapittel i filmen"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
msgid "Add Chapter..."
msgstr "Legg til kapittel …"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
msgid "Remove Chapter"
msgstr "Fjern kapittel"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Gå til kapittel"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagre endringer"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
msgid "No chapter data"
msgstr "Ingen kapitteldata"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
msgid "Load Chapters..."
msgstr "Last kapitler …"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
msgid "Load chapters from an external CMML file"
msgstr "Last kapitler fra en ekstern CMML-fil"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
msgid "Add New Chapters"
msgstr "Legg til nye kapitler"

#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:13
msgid "Create a new chapter list for the movie"
msgstr "Lag en ny kapittelliste for filmen"

#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1122
msgid "Chapters"
msgstr "Kapitler"

#: ../src/plugins/chapters/chapters.plugin.in.h:2
msgid "Support chapter markers in movies"
msgstr "Støtte for kapittelmarkører i filmer"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
#, c-format
msgid ""
"<b>Title: </b>%s\n"
"<b>Start time: </b>%s"
msgstr ""
"<b>Tittel: </b>%s\n"
"<b>Starttid: </b>%s"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:324
msgid "Error while reading file with chapters"
msgstr "Feil under lesing av fil med kapitler"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:542
msgid "Chapter with the same time already exists"
msgstr "Kapittel med dette navnet eksisterer allerede"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:543
msgid "Try another name or remove an existing chapter."
msgstr "Prøv et annet navn eller fjern et eksisterende kapittel."

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:702
msgid "Error while writing file with chapters"
msgstr "Feil under skriving av fil med kapittel"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:826
msgid "Error occurred while saving chapters"
msgstr "En feil oppsto under lagring av kapitler"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:827
msgid ""
"Please check you have permission to write to the folder containing the movie."
msgstr ""
"Sjekk at du har rettigheter til å skrive til mappen som inneholder filmen."

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:960
msgid "Open Chapter File"
msgstr "Åpne kapittelfil"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1076
msgid "Chapter Screenshot"
msgstr "Skjermdump for kapittel"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1087
msgid "Chapter Title"
msgstr "Tittel på kapittel"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1167
msgid "Save changes to chapter list before closing?"
msgstr "Lagre endringer i kapittellisten før programmet lukkes?"

#. Translators: close Totem without saving changes to the chapter list of the current movie.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1172
msgid "Close without Saving"
msgstr "Lukk uten å lagre"

#. Translators: save changes to the chapter list of the current movie before closing Totem.
#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1174
msgid "Save"
msgstr "Lagre"

#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1177
msgid "If you don't save, changes to the chapter list will be lost."
msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringer i kapittellisten gå tapt."

#: ../src/plugins/chapters/totem-edit-chapter.c:95
msgid "Add Chapter"
msgstr "Legg til kapittel"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:1
msgid "MPRIS D-Bus Interface"
msgstr "MPRIS D-Bus-grensesnitt"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.plugin.in.h:2
msgid ""
"Send notifications of currently-playing videos and allow remote control "
"using MPRIS."
msgstr "Send varslinger om film som spilles av og tillat fjernkontroll via MPRIS."

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
#, python-format
msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
msgstr "MediaPlayer2-objekt implementerer ikke grensesnittet «%s»"

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
#, python-format
msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
msgstr "Egenskap «%s» er ikke skrivbar."

#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
#, python-format
msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
msgstr "Ukjent egenskap «%s» forespurt fra et MediaPlayer2-objekt"

#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
msgid "Grilo Browser"
msgstr "Grilo-leser"

#: ../src/plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
msgid "A plugin to let you browse media content from various sources"
msgstr "Et tillegg som lar deg se på medieinnhold fra forskjellige kilder"

#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"

#: ../src/plugins/grilo/grilo.ui.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Velg ingen"

#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:170
#, c-format
msgid "Season %d Episode %d"
msgstr "Sesong %d Episode %d"

#. translators: The first item is the show name, for example:
#. * Boardwalk Empire (Season 1 Episode 1)
#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:207
#, c-format
msgid "%s (Season %d Episode %d)"
msgstr "%s (Sesong %d Episode %d)"

#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:542
msgid "Browse Error"
msgstr "Feil ved lesing"

#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:672
msgid "Search Error"
msgstr "Feil ved søk"

#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1133
msgid "Local"
msgstr "Lokal"

#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1575
msgid "Recent"
msgstr "Nylig brukt"

#: ../src/plugins/grilo/totem-grilo.c:1578
msgid "Channels"
msgstr "Kanaler"

#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:133
#: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:5
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klikk på oppføringer for å velge dem"

#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:140
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d valgt"

#: ../src/plugins/grilo/totem-main-toolbar.c:156
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Resultater for «%s»"

#: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:2
msgid "Select"
msgstr "Velg"

#: ../src/plugins/grilo/totemmaintoolbar.ui.h:4
msgid "Search"
msgstr "Søk"

#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:1
msgid "Add to Favourites"
msgstr "Legg til i favoritter"

#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:3
msgid "Shuffle"
msgstr "Stokk om"

#: ../src/plugins/grilo/totemselectiontoolbar.ui.h:4
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:1
msgid "Gromit Annotations"
msgstr "Gromit annotasjoner"

#: ../src/plugins/gromit/gromit.plugin.in.h:2
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Presentasjonshjelper for å lage annotasjoner på skjermen"

#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:231
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Binærfilen for gromit ble ikke funnet"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:1
msgid "Instant Messenger Status"
msgstr "Status for lynmeldingsklient"

#: ../src/plugins/im-status/totem-im-status.plugin.in.h:2
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr "Sett status for lynmeldingsklient til borte når en film spilles av"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:1
msgid "Infrared Remote Control"
msgstr "Infrarød fjernkontroll"

#: ../src/plugins/lirc/lirc.plugin.in.h:2
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Støtte for infrarød fjernkontroll"

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:239
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Kunne ikke initiere lirc."

#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:251
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Kunne ikke lese konfigurasjon for lirc."

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
msgstr "Mediespillertaster"

#: ../src/plugins/media-player-keys/media-player-keys.plugin.in.h:2
msgid "Support additional media player keys"
msgstr "Støtter flere mediespillertaster"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:1
msgid "Always On Top"
msgstr "Alltid øverst"

#: ../src/plugins/ontop/ontop.plugin.in.h:2
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Behold hovedvinduet øverst når en film spilles av"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:1
msgid "Subtitle Downloader"
msgstr "Nedlasting av undertekst"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.plugin.in.h:2
msgid "Look for subtitles for the currently playing movie"
msgstr "Se etter en undertekst for filmen som spilles av"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:41
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliensk portugisisk"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:176
msgid "Searching for subtitles…"
msgstr "Søker etter undertekster …"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:224
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:619
msgid "Downloading the subtitles…"
msgstr "Laster ned undertekster …"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:289
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
msgstr "Kunne ikke kontakte nettstedet for OpenSubtitles"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:322
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:340
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
msgstr "Kunne ikke kontakte nettstedet for OpenSubtitles."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
msgid "No results found."
msgstr "Ingen resultater funnet."

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:473
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertekster"

#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
msgid "Format"
msgstr "Format"

#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
msgid "Rating"
msgstr "Kvalitet"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:523
msgid "_Download Movie Subtitles…"
msgstr "Last ne_d undertekster for film …"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:563
msgid "Searching subtitles…"
msgstr "Søker etter undertekster …"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
msgid "Download Movie Subtitles"
msgstr "Last ned undertekst for film"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
msgid "Subtitle _language:"
msgstr "Språ_k for undertekst:"

#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
msgid "_Play with Subtitle"
msgstr "S_pill av med undertekst"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Subtitle language"
msgstr "Språk for undertekst"

#: ../src/plugins/opensubtitles/org.gnome.totem.plugins.opensubtitles.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The language to search for subtitles for movies in."
msgstr "Språk du vil søke etter undertekster for filmer."

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:1
msgid "Movie Properties"
msgstr "Egenskaper for film"

#: ../src/plugins/properties/movie-properties.plugin.in.h:2
msgid "Adds movie properties menu item"
msgstr "Legger til en menyopppføring for egenskaper for film"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:260
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:263
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:287
msgid "_Properties"
msgstr "Egenska_per"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "rpdb2 password"
msgstr "rpdb2-passord"

#: ../src/plugins/pythonconsole/org.gnome.totem.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"A password to protect the rpdb2 server for debugging Totem from unauthorized "
"remote access. If this is empty, a default of 'totem' will be used."
msgstr ""
"Et passord som skal beskytte rpdb2-tjener for feilsøking av Totem fra "
"uautorisert tilgang. Hvis dette er tomt vil forvalgt passord «totem» bli "
"brukt."

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
msgid "Python Console"
msgstr "Python-konsoll"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
msgid "Interactive Python console"
msgstr "Interaktivt Python-konsoll"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
msgid "_Python Console"
msgstr "_Python-konsoll"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
msgid "Python Debugger"
msgstr "Python feilsøking"

#. pylint: disable-msg=E1101
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "Du kan aksessere Totem.Object gjennom 'totem_object' :\\n%s"

#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Python-konsoll for Totem"

#. pylint: disable-msg=W0613
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "
"default password ('totem')."
msgstr ""
"Etter at du trykker OK vil Totem vente til du kobler til med winpdb eller "
"rpdb2. Hvis du ikke har satt et passord for feilsøking i DConf vil forvalgt "
"passord benyttes ('totem')."

#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:1
msgid "Recent files"
msgstr "Nylig brukte filer"

#: ../src/plugins/recent/recent.plugin.in.h:2
msgid "Adds files that have been played to recent files"
msgstr "Legger til filer som er avspilt til nylig brukte filer"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:1
msgid "Rotation Plugin"
msgstr "Tillegg for rotering"

#: ../src/plugins/rotation/rotation.plugin.in.h:2
msgid "Allows videos to be rotated if they are in the wrong orientation"
msgstr "Gjør det mulig å rotere videoer hvis de har feil orientering"

#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:54
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Roter med klokken"

#: ../src/plugins/rotation/totem-rotation-plugin.vala:58
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Roter _mot klokken"

#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:1
msgid "Save Copy"
msgstr "Lagre en kopi"

#: ../src/plugins/save-file/save-file.plugin.in.h:2
msgid "Save a copy of the currently playing movie"
msgstr "Lagre en kopi av filmen som spilles av"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:119
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:123
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:98
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"

#. translators: Movie is the default saved movie filename,
#. * without the suffix
#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:151
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:173
msgid "Movie stream"
msgstr "Filmstrøm"

#: ../src/plugins/save-file/totem-save-file.c:285
msgid "Save a Copy..."
msgstr "Lagre en kopi …"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:1
msgid "Screen Saver"
msgstr "Skjermsparer"

#: ../src/plugins/screensaver/screensaver.plugin.in.h:2
msgid "Deactivates the screen saver when a movie is playing"
msgstr "Slår av skjermsparer når en film spilles av"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
msgid "Screenshot width (in pixels):"
msgstr "Bredde på skjermdump (i piksler):"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
msgid "Calculate the number of screenshots"
msgstr "Beregne antall skjermdump"

#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
msgid "Number of screenshots:"
msgstr "Antall skjermdump:"

#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:147
#, c-format
msgid "Screenshot from %s.png"
msgstr "Skjermdump fra %s.png"

#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
#: ../src/plugins/screenshot/screenshot-filename-builder.c:154
#, c-format
msgid "Screenshot from %s - %d.png"
msgstr "Skjermdump fra %s - %d.png"

#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:1
msgid "Screenshot"
msgstr "Skjermdump"

#: ../src/plugins/screenshot/screenshot.plugin.in.h:2
msgid "Allows screenshots and galleries to be taken of videos"
msgstr "Muliggjør skjermdump og gallerier fra videoer"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:91
msgid "Save Gallery"
msgstr "Lagre galleri"

#. Translators: The first argument is the movie title. The second
#. * argument is a number which is used to prevent overwriting files.
#. * Just translate "Gallery", and not the ".jpg". Example:
#. * "Galerie-%s-%d.jpg".
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:115
#, c-format
msgid "Gallery-%s-%d.jpg"
msgstr "Galleri-%s-%d.jpg"

#. Set up the window
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
msgid "Creating Gallery..."
msgstr "Lager galleri …"

#. Set the progress label
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:107
#, c-format
msgid "Saving gallery as \"%s\""
msgstr "Lagrer galleri som «%s»"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:221
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem kunne ikke ta et skjermdump av denne filmen."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:230
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Dette skal ikke skje. Vennligst rapporter feilen."

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:339
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Ta _skjermdump"

#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:345
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Lag _galleri av skjermdump …"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:1
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:196
msgid "Skip To"
msgstr "Hopp til"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.plugin.in.h:2
msgid "Provides the \"Skip to\" dialog"
msgstr "Støtte for «Hopp til»-dialogen"

#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Hopp til:"

#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:159
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekunder"

#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
#. Translators: you should translate this string to a number (written in digits) which corresponds to the longer character length of the
#. * translations for "second" and "seconds", as translated elsewhere in this file. For example, in English, "second" is 6 characters long and
#. * "seconds" is 7 characters long, so this string should be translated to "7". See: bgo#639398
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
msgctxt "Skip To label length"
msgid "7"
msgstr "8"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:199
msgid "_Skip To"
msgstr "_Hopp til"

#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:206
msgid "_Skip To..."
msgstr "_Hopp til …"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:1
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"

#: ../src/plugins/vimeo/vimeo.plugin.in.h:2
msgid "Sets the user agent for the Vimeo site"
msgstr "Setter brukeragent for nettstedet Vimeo"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:1
msgid "Zeitgeist Plugin"
msgstr "Zeitgeist-tillegg"

#: ../src/plugins/zeitgeist-dp/zeitgeist-dp.plugin.in.h:2
msgid "A plugin sending events to Zeitgeist"
msgstr "Et tillegg som sender hendelser til Zeitgeist"