summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
blob: 06c33be42b8b6fb56a62eb358e909a9a9386c6a0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
# Përkthimi i mesazheve të totem në shqip
# This file is distributed under the same license as the totem package.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2005.
# Elian Myftiu <elian@alblinux.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.HEAD.sq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-26 15:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-26 18:37+0200\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../data/playlist.glade.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Shto..."

#: ../data/playlist.glade.h:2
msgid "Move Down"
msgstr "Ul Poshtë"

#: ../data/playlist.glade.h:3
msgid "Move Up"
msgstr "Ngri Lart"

#: ../data/playlist.glade.h:4 ../src/totem-sidebar.c:115
msgid "Playlist"
msgstr "Lista e riprodhimit"

#: ../data/playlist.glade.h:5
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"

#: ../data/playlist.glade.h:6
msgid "Save..."
msgstr "Ruaj..."

#: ../data/playlist.glade.h:7
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopjo Vendodhjen"

#: ../data/popup.glade.h:1 ../data/totem.glade.h:46
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Kapitulli apo skena në vazhdim"

#: ../data/popup.glade.h:2 ../data/totem.glade.h:51
msgid "Play / Pa_use"
msgstr "Luaj / Pa_uzë"

#: ../data/popup.glade.h:3 ../data/totem.glade.h:52
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Luaj ose pezullo filmin"

#: ../data/popup.glade.h:4 ../data/totem.glade.h:55
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Kapitulli apo skena paraardhëse"

#: ../data/popup.glade.h:5 ../data/totem.glade.h:71
msgid "Show _Controls"
msgstr "Shfaq _Kontrollet"

#: ../data/popup.glade.h:6 ../data/totem.glade.h:73
msgid "Show controls"
msgstr "Shfaq kontrollet"

#: ../data/popup.glade.h:7 ../data/totem.glade.h:76
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "Kapërce _Prapa"

#: ../data/popup.glade.h:8 ../data/totem.glade.h:77
msgid "Skip _Forward"
msgstr "Kapërce Pë_rpara"

#: ../data/popup.glade.h:9 ../data/totem.glade.h:78
msgid "Skip backwards"
msgstr "Kapërce prapa"

#: ../data/popup.glade.h:10 ../data/totem.glade.h:79
msgid "Skip forward"
msgstr "Kapërce përpara"

#: ../data/popup.glade.h:11 ../data/totem.glade.h:102
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Ul Zërin"

#: ../data/popup.glade.h:12 ../data/totem.glade.h:103
msgid "Volume _Up"
msgstr "_Ngri Zërin"

#: ../data/popup.glade.h:13 ../data/totem.glade.h:105
msgid "Volume up"
msgstr "Ngri zërin"

#: ../data/popup.glade.h:14 ../data/totem.glade.h:128
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi _Tjetër"

#: ../data/popup.glade.h:15 ../data/totem.glade.h:130
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Kapitulli/Filmi _Paraardhës"

#: ../data/properties.glade.h:1 ../data/screenshot.glade.h:1
#: ../data/totem.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/properties.glade.h:2 ../src/bacon-video-widget-properties.c:157
msgid "0 frames per second"
msgstr "0 korniza në sekondë"

#: ../data/properties.glade.h:3 ../src/bacon-video-widget-properties.c:154
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:160
msgid "0 kbps"
msgstr "0 kbps"

#. 0 seconds
#: ../data/properties.glade.h:4 ../data/skip_to.glade.h:1
#: ../src/backend/video-utils.c:276
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekonda"

#. Dimensions
#: ../data/properties.glade.h:5 ../src/bacon-video-widget-properties.c:149
msgid "0 x 0"
msgstr "0 x 0"

#: ../data/properties.glade.h:6
msgid "<b>Audio</b>"
msgstr "<b> Zëri</b>"

#: ../data/properties.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Të përgjithshme</b>"

#: ../data/properties.glade.h:8
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b> Video</b>"

#: ../data/properties.glade.h:9
msgid "Album:"
msgstr "Albumi:"

#: ../data/properties.glade.h:10
msgid "Artist:"
msgstr "Artisti:"

#: ../data/properties.glade.h:11
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"

#: ../data/properties.glade.h:12
msgid "Codec:"
msgstr "Codec:"

#: ../data/properties.glade.h:13
msgid "Dimensions:"
msgstr "Përmasat:"

#: ../data/properties.glade.h:14
msgid "Duration:"
msgstr "Kohëzgjatja:"

#: ../data/properties.glade.h:15
msgid "Framerate:"
msgstr "Shpejtësia e frame:"

#. Video Codec
#. Audio Codec
#: ../data/properties.glade.h:16 ../src/bacon-video-widget-properties.c:151
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:162
msgid "N/A"
msgstr "Mungon"

#: ../data/properties.glade.h:17 ../src/totem.c:2013
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"

#: ../data/properties.glade.h:18
msgid "Title:"
msgstr "Titulli:"

#. Title
#. Artist
#. Album
#. Year
#: ../data/properties.glade.h:19 ../src/bacon-video-widget-properties.c:138
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:140
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:142
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:144
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"

#: ../data/properties.glade.h:20
msgid "Year:"
msgstr "Viti:"

#: ../data/screenshot.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/screenshot.glade.h:3
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Shikoje</b>"

#: ../data/screenshot.glade.h:4 ../src/totem-screenshot.c:346
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Ruaj Pamjen e Ekranit"

#: ../data/screenshot.glade.h:5
msgid "Save screenshot"
msgstr "Ruaj pamjen e ekranit"

#: ../data/screenshot.glade.h:6
msgid "Save screenshot to _desktop"
msgstr "Ruaj pamjen e ekranit në _hapësirën e punës"

#: ../data/screenshot.glade.h:7
msgid "Save screenshot to _file:"
msgstr "Ruaj pamjen e ekranit tek _file:"

#: ../data/skip_to.glade.h:2 ../src/totem-skipto.c:140
msgid "Skip to"
msgstr "Kapërce tek"

#: ../data/skip_to.glade.h:3
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Kapërce tek:"

#: ../data/skip_to.glade.h:4
msgid "seconds"
msgstr "sekonda"

#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
msgid "Play movies and songs"
msgstr "Luaj filmat dhe këngët"

#. Title
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2 ../data/totem.glade.h:97
#: ../src/totem.c:666 ../src/totem.c:3362 ../src/totem.c:3379
msgid "Totem Movie Player"
msgstr "Totem - Lexues Filmash"

#: ../data/totem.glade.h:2
msgid ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"
msgstr ""
"14.4 Kbps Modem\n"
"19.2 Kbps Modem\n"
"28.8 Kbps Modem\n"
"33.6 Kbps Modem\n"
"34.4 Kbps Modem\n"
"56 Kbps Modem/ISDN\n"
"112 Kbps Dual ISDN/DSL\n"
"256 Kbps DSL/Cable\n"
"384 Kbps DSL/Cable\n"
"512 Kbps DSL/Cable\n"
"1.5 Mbps T1/Intranet/LAN\n"
"Intranet/LAN"

#: ../data/totem.glade.h:14
msgid "16:9 (Widescreen)"
msgstr "16:9 (Widescreen)"

#: ../data/totem.glade.h:15
msgid "2.11:1 (DVB)"
msgstr "2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:16
msgid "4:3 (TV)"
msgstr "4:3 (TV)"

#: ../data/totem.glade.h:17
msgid "<b>Audio Output</b>"
msgstr "<b> Zëri në Dalje</b>"

#: ../data/totem.glade.h:18
msgid "<b>Color balance</b>"
msgstr "<b> Kontrolli i ngjyrës</b>"

#: ../data/totem.glade.h:19
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Monitori</b>"

#: ../data/totem.glade.h:20
msgid "<b>Networking</b>"
msgstr "<b> Në rrjet</b>"

#: ../data/totem.glade.h:21
msgid "<b>Subtitles</b>"
msgstr "<b>Nëntitujt</b>"

#: ../data/totem.glade.h:22
msgid "<b>TV-Out</b>"
msgstr "<b>Dalje-TV</b>"

#: ../data/totem.glade.h:23
msgid "<b>Visual Effects</b>"
msgstr "<b>Efekte vizuale</b>"

#: ../data/totem.glade.h:24
msgid "<span size=\"medium\"><b>No file</b></span>"
msgstr "<span size=\"medium\"><b>Asnjë file</b></span>"

#: ../data/totem.glade.h:25
msgid "A_udio Menu"
msgstr "Menuja A_udio"

#: ../data/totem.glade.h:26
msgid "Always on _Top"
msgstr "Gjithmonë _sipër"

#: ../data/totem.glade.h:27
msgid "Always on top"
msgstr "Gjithmonë sipër"

#: ../data/totem.glade.h:28 ../src/totem-properties-view.c:92
msgid "Audio"
msgstr "Zëri"

#: ../data/totem.glade.h:29 ../src/totem-menu.c:271 ../src/totem-menu.c:292
msgid "Auto"
msgstr "Automatikisht"

#: ../data/totem.glade.h:30
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Automatikisht nd_rysho madhësinë e dritares kur ngarkohet një video e re"

#: ../data/totem.glade.h:31
msgid "Co_ntrast:"
msgstr "Ko_ntrasti:"

#: ../data/totem.glade.h:32
msgid "Connection _speed:"
msgstr "_Shpejtësia e lidhjes:"

#: ../data/totem.glade.h:33
msgid "Deinterlace"
msgstr "Deinterlace"

#: ../data/totem.glade.h:34
msgid "Display"
msgstr "Shfaq"

#: ../data/totem.glade.h:35
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Përshtatja dritarjen filmit"

#: ../data/totem.glade.h:36
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"

#: ../data/totem.glade.h:37
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Shko tek menuja DVD"

#: ../data/totem.glade.h:38
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Shko tek menuja e këndit"

#: ../data/totem.glade.h:39
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Shko tek menuja e zërit"

#: ../data/totem.glade.h:40
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Shko tek menuja e kapitujve"

#: ../data/totem.glade.h:41
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Shko tek menuja e titujve"

#: ../data/totem.glade.h:42
msgid "Help contents"
msgstr "Përmbajtja e ndihmës"

#: ../data/totem.glade.h:43
msgid "Languages"
msgstr "Gjuhët"

#: ../data/totem.glade.h:44
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lër Ekranin e Plotë"

#: ../data/totem.glade.h:45 ../src/totem-options.c:41
msgid "Next"
msgstr "Vazhdo"

#: ../data/totem.glade.h:47
msgid "No Language Selection Available"
msgstr "Zgjedhja e gjuhës nuk është në dispozicion"

#: ../data/totem.glade.h:48
msgid "No subtitles selection available"
msgstr "Zgjedhja e nëntitujve nuk është në dispozicion"

#: ../data/totem.glade.h:49
msgid "Open _Location..."
msgstr "Hap _pozicionin..."

#: ../data/totem.glade.h:50
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Hap një file jo-lokal"

#: ../data/totem.glade.h:53 ../src/totem-options.c:38
msgid "Play/Pause"
msgstr "Luaj/Pezullo"

#: ../data/totem.glade.h:54 ../src/totem-options.c:42
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhëse"

#: ../data/totem.glade.h:56
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ripërmaso _1:1"

#: ../data/totem.glade.h:57
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ripërmaso _2:1"

#: ../data/totem.glade.h:58
msgid "Resize to half the video size"
msgstr "Përgjysmo madhësinë e videos"

#: ../data/totem.glade.h:59
msgid "Resize to twice the video size"
msgstr "Dyfisho madhësinë e videos"

#: ../data/totem.glade.h:60
msgid "Resize to video size"
msgstr "Ripërmaso tek madhësia e videos"

#: ../data/totem.glade.h:61
msgid "S_ubtitles"
msgstr "Në_ntituj"

#: ../data/totem.glade.h:62
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Ngop_ja e ngjyrave:"

#: ../data/totem.glade.h:63
msgid "Set the aspect ratio"
msgstr "Cakto "

#: ../data/totem.glade.h:64
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Cakto modalitetin përsëritës"

#: ../data/totem.glade.h:65
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Cakto modalitetin pa rradhë"

#: ../data/totem.glade.h:66
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
msgstr "Cakton raportin e aspektit 16:9 (Anamorfik)"

#: ../data/totem.glade.h:67
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Cakton raportin e aspektit 2.11:1 (DVB)"

#: ../data/totem.glade.h:68
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Cakton raportin e aspektit 4:3 (TV)"

#: ../data/totem.glade.h:69
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Cakton raport automatik të aspektit"

#: ../data/totem.glade.h:70
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Cakton raport katror të aspektit"

#: ../data/totem.glade.h:72
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Shfaq efekte _vizuale kur riprodhohet një file audio"

#: ../data/totem.glade.h:74
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Shfaq ose fshih kollonën anësore"

#: ../data/totem.glade.h:75
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modaliteti Pa _Rradhë"

#: ../data/totem.glade.h:80
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Kapërce në një moment të caktuar"

#: ../data/totem.glade.h:81
msgid ""
"Small\n"
"Normal\n"
"Large\n"
"Extra Large"
msgstr ""
"E vogël\n"
"Normale\n"
"E Madhe\n"
"Goxha e Madhe"

#: ../data/totem.glade.h:85
msgid "Square"
msgstr "Katror"

#: ../data/totem.glade.h:86
msgid ""
"Stereo\n"
"4-channel\n"
"4.1-channel\n"
"5.0-channel\n"
"5.1-channel\n"
"AC3 Passthrough"
msgstr ""
"Stereo\n"
"4-kanale\n"
"4.1-kanale\n"
"5.0-kanale\n"
"5.1-kanale\n"
"Kalim AC3"

#: ../data/totem.glade.h:92
msgid "Subtitles"
msgstr "Nëntitujt"

#: ../data/totem.glade.h:93
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Kalo në modalitetin me ekran të plotë"

#: ../data/totem.glade.h:94
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Merr _Pamje Ekrani"

#: ../data/totem.glade.h:95
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Merr një pamje ekrani"

#: ../data/totem.glade.h:96
msgid "Time:"
msgstr "Koha:"

#: ../data/totem.glade.h:98
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferimet e Totem-it"

#: ../data/totem.glade.h:99
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
msgstr "Tv-out me ekran të plotë nga Nvidia (NTSC)"

#: ../data/totem.glade.h:100
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
msgstr "Tv-out me ekran të plotë nga Nvidia (PAL)"

#: ../data/totem.glade.h:101
msgid "Visualisation _size:"
msgstr "Ma_dhësia e efekteve vizivë:"

#: ../data/totem.glade.h:104
msgid "Volume down"
msgstr "Ul zërin"

#: ../data/totem.glade.h:106
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"

#: ../data/totem.glade.h:107
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../data/totem.glade.h:108
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Ripërmaso Shkallën"

#: ../data/totem.glade.h:109
msgid "Zoom in"
msgstr "Zmadho"

#: ../data/totem.glade.h:110
msgid "Zoom out"
msgstr "Zvogëlo"

#: ../data/totem.glade.h:111
msgid "Zoom reset"
msgstr "Ripërmaso Shkallën"

#: ../data/totem.glade.h:112
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menuja e _Këndit"

#: ../data/totem.glade.h:113
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Raporti i _Aspektit"

#: ../data/totem.glade.h:114
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Lloji i daljes së _zërit:"

#: ../data/totem.glade.h:115
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Ndriçimi:"

#: ../data/totem.glade.h:116
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menuja e _Kapitujve"

#: ../data/totem.glade.h:117
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"

#: ../data/totem.glade.h:118
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menuja _DVD"

#: ../data/totem.glade.h:119
msgid "_DXR3 TV-out"
msgstr "Dalje TV _DXR3"

#: ../data/totem.glade.h:120
msgid "_Deinterlace"
msgstr "_Ndërzgjidh"

#: ../data/totem.glade.h:121
msgid "_Eject"
msgstr "_Nxirre"

#: ../data/totem.glade.h:122
msgid "_Font:"
msgstr "_Gërma:"

#: ../data/totem.glade.h:123
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i Plotë"

#: ../data/totem.glade.h:124
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"

#: ../data/totem.glade.h:125
msgid "_Hue:"
msgstr "_Tonaliteti:"

#: ../data/totem.glade.h:126
msgid "_Languages"
msgstr "_Gjuhët"

#: ../data/totem.glade.h:127
msgid "_Movie"
msgstr "_Film"

#: ../data/totem.glade.h:129
msgid "_No TV-out"
msgstr "_Pa TV-out"

#: ../data/totem.glade.h:131
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Mënyrë _Përsëritëse"

#: ../data/totem.glade.h:132
msgid "_Reset To Defaults"
msgstr "_Rivendos Vlerat e Prezgjedhura"

#: ../data/totem.glade.h:133
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "_Ripërmaso 1:2"

#: ../data/totem.glade.h:134
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Kollona anësore"

#: ../data/totem.glade.h:135
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Kapërce tek..."

#: ../data/totem.glade.h:136
msgid "_Sound"
msgstr "_Zëri"

#: ../data/totem.glade.h:137
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menuja e _Titujve"

#: ../data/totem.glade.h:138
msgid "_Type of visualisation:"
msgstr "_Lloji i vizualizimeve:"

#: ../data/totem.schemas.in.h:1
msgid ""
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
"stream (in seconds)"
msgstr ""
"Sasia e të dhënave që duhen ruajtur për muzikën apo filmat në rrjet përpara "
"se të nisë luajtja (në sekonda)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:2
msgid "Buffer size"
msgstr "Sasia e regjistrimit"

#: ../data/totem.schemas.in.h:3
msgid "Enable deinterlacing"
msgstr "Aktivizo ndërzgjidhjen"

#: ../data/totem.schemas.in.h:4
msgid "Height of the video widget"
msgstr "Lartësia e dritares së videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:5
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
msgstr "Sasia maksimale e të dhënave për tu çkodifikuar përpara shfaqjes (në sekonda)"

#: ../data/totem.schemas.in.h:6
msgid "Name of the visual effects plugins"
msgstr "Emri i plugin-ave të efekteve vizuale"

#: ../data/totem.schemas.in.h:7
msgid "Network buffering threshold"
msgstr "Pragu i regjistrimit në rrjet"

#: ../data/totem.schemas.in.h:8
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
msgstr "Përshkrimi i gërmave nga Pango për paraqitjen e nëntitujve"

#: ../data/totem.schemas.in.h:9
msgid "Repeat mode"
msgstr "Mënyrë përsëritëse"

#: ../data/totem.schemas.in.h:10
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
msgstr "Ripërmaso automatikisht planin kur ngarkon një file"

#: ../data/totem.schemas.in.h:11
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
msgstr "Shfaq efekte vizuale kur nuk ka video"

#: ../data/totem.schemas.in.h:12
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
msgstr "Shfaq efekte vizuale kur riprodhohen file vetëm audio."

#: ../data/totem.schemas.in.h:13
msgid "Shuffle mode"
msgstr "Mënyrë pa rradhë"

#: ../data/totem.schemas.in.h:14
msgid "Sound volume"
msgstr "Volumi i zërit"

#: ../data/totem.schemas.in.h:15
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
msgstr "Volumi i zërit, në përqindje, midis 0 dhe 100"

#: ../data/totem.schemas.in.h:16
msgid "Subtitle font"
msgstr "Gërmat e nëntitujve"

#: ../data/totem.schemas.in.h:17
msgid "The brightness of the video"
msgstr "Ndriçimi i videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:18
msgid "The contrast of the video"
msgstr "Kontrasti i videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:19
msgid "The hue of the video"
msgstr "Hiri i videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:20
msgid "The saturation of the video"
msgstr "Ngopja e videos"

#: ../data/totem.schemas.in.h:21
msgid "Type of audio output to use"
msgstr "Lloji i daljes së zërit"

#: ../data/totem.schemas.in.h:22
msgid ""
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
"Passthrough."
msgstr ""
"Lloji i daljes së zërit: \"0\" për stereo, \"1\" për dalje 4-kanalëshe, \"2"
"\" për dalje 5.0 kanalëshe, \"3\" për dalje 5.1 kanalëshe, \"4\" për Kalim "
"AC3."

#: ../data/totem.schemas.in.h:23
msgid "Whether the main window should stay on top"
msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë në pamje të parë"

#: ../data/totem.schemas.in.h:24
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
msgstr "Nëse dritarja kryesore duhet të qëndrojë përmbi të tjerave"

#: ../data/totem.schemas.in.h:25
msgid "Whether the sidebar is shown"
msgstr "Nëse duhet shfaqur kollona anësore"

#: ../data/totem.schemas.in.h:26
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Nëse duhet aktivizuar gjetja e gabimeve për motorin e riprodhimit"

#: ../data/totem.schemas.in.h:27
msgid "Width of the video widget"
msgstr "Gjerësia e dritares së videos"

#: ../data/uri.glade.h:1
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
msgstr "Shkruaj _adresën e file-t që dëshiron të hapësh:"

#: ../data/uri.glade.h:2
msgid "Open Location"
msgstr "Hap Vendndodhjen"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:1
msgid "Vanity Webcam utility"
msgstr "Vegël Webcam-i Vanity"

#: ../data/vanity.desktop.in.in.h:2
msgid "View live webcam and upload pictures"
msgstr "Shiko webcam drejtpërsëdrejti dhe ngarko pamje"

#: ../data/vanity.glade.h:1
msgid "Save File"
msgstr "Ruaj File"

#: ../data/vanity.glade.h:2 ../src/vanity.c:259
msgid "Vanity"
msgstr "Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:3
msgid "Vanity Preferences"
msgstr "Preferimet e Vanity"

#: ../data/vanity.glade.h:4
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Shkalla 1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:5
msgid "Zoom 1:2"
msgstr "Shkalla 1:2"

#: ../data/vanity.glade.h:6
msgid "Zoom 2:1"
msgstr "Shkalla 2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:7
msgid "Zoom _1:1"
msgstr "Shkalla _1:1"

#: ../data/vanity.glade.h:8
msgid "Zoom _2:1"
msgstr "Shkalla _2:1"

#: ../data/vanity.glade.h:9
msgid "_Picture"
msgstr "_Figurë"

#: ../data/vanity.glade.h:10
msgid "_Zoom 1:2"
msgstr "_Shkalla 1:2"

#: ../src/bacon-v4l-selection.c:191
msgid "Unnamed CDROM"
msgstr "CDROM pa emër"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:221
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:224
#, c-format
msgid "%d frames per second"
msgstr "%d pamje për sekondë"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:226
#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:242
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: ../src/bacon-video-widget-properties.c:276
msgid "Properties dialog"
msgstr "Dialogu i Pronësive"

#. +
#: ../src/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#. -
#: ../src/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../src/totem-interface.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't load the '%s' interface."
msgstr "Nuk munda të ngarkoj ndërfaqen '%s'."

#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:118
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
msgstr "Sigurohu që Totem është instaluar siç duhet."

#: ../src/totem-menu.c:267 ../src/totem-menu.c:289
msgid "None"
msgstr "Asnjë"

#: ../src/totem-menu.c:568
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Luaj Diskun '%s'"

#: ../src/totem-options.c:36
msgid "Backend options"
msgstr "Mundësi të përparuara"

#: ../src/totem-options.c:37
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktivo gjetjen e gabimeve"

#: ../src/totem-options.c:39
msgid "Play"
msgstr "Luaj"

#: ../src/totem-options.c:40
msgid "Pause"
msgstr "Pezullo"

#: ../src/totem-options.c:43
msgid "Seek Forwards"
msgstr "Kërko Përpara"

#: ../src/totem-options.c:44
msgid "Seek Backwards"
msgstr "Kërko Prapa"

#: ../src/totem-options.c:45
msgid "Volume Up"
msgstr "Ngri Volumin"

#: ../src/totem-options.c:46
msgid "Volume Down"
msgstr "Ul Volumin"

#: ../src/totem-options.c:47
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr "Zgjidh Ekranin e Plotë"

#: ../src/totem-options.c:48
msgid "Show/Hide Controls"
msgstr "Shfaq/Fshih Kontrollet"

#: ../src/totem-options.c:49
msgid "Quit"
msgstr "Dil"

#: ../src/totem-options.c:50
msgid "Enqueue"
msgstr "Shtoje në rradhë"

#: ../src/totem-options.c:51
msgid "Replace"
msgstr "Zëvendëso"

#: ../src/totem-options.c:112
#, c-format
msgid "Option '%s' is unknown and was ignored\n"
msgstr "Mundësia '%s' nuk njihet dhe u shpërfill\n"

#: ../src/totem-playlist.c:326
msgid "Could not save the playlist"
msgstr "Nuk munda të ruaj listën"

#: ../src/totem-playlist.c:659
msgid "Select Movies or Playlists"
msgstr "Zgjidh Filmat ose Listën"

#: ../src/totem-playlist.c:838
msgid "Save Playlist"
msgstr "Ruaj Listën"

#: ../src/totem-playlist.c:884
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Ta mbishkruaj file-n?"

#: ../src/totem-playlist.c:886
#, c-format
msgid "A file named '%s' already exists.  Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Një file i quajtur '%s' ekziston.  Je i sigurt që do ta mbishkruash?"

#: ../src/totem-playlist.c:1393
msgid "playlist"
msgstr "lista e riprodhimit"

#: ../src/totem-playlist.c:1522
msgid "Playlist error"
msgstr "Gabim liste riprodhimi"

#: ../src/totem-playlist.c:1522
#, c-format
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
msgstr "Lista e riprodhimit '%s' nuk mund të analizohej, mund të ketë gabime."

#: ../src/totem-playlist.c:1915
msgid "Select CD"
msgstr "Zgjidh CD"

#: ../src/totem-playlist.c:1920
msgid "Please select the currently playing CD:"
msgstr "Ju lutem zgjidhni CD që po luhet tani:"

#: ../src/totem-preferences.c:86
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "T'i aktivizoj efektet vizuale?"

#: ../src/totem-preferences.c:88
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Ngjan që je duke xhiruar Totem nga larg.\n"
"I sigurtë për aktivizimin e efekteve vizuale?"

#: ../src/totem-preferences.c:141
msgid ""
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
"Totem is restarted."
msgstr "Ky rregullim do ketë efekt filmin tjetër, ose kur Totem riniset."

#: ../src/totem-preferences.c:185
msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
msgstr "Shuajtja apo ndezja e këtij lloji TV-Out kërkon rinisje për të patur efekt."

#: ../src/totem-preferences.c:297
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Ndryshimi i efekteve vizualë kërkon rinisje për të patur efekt."

#: ../src/totem-preferences.c:381
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
msgstr "Ndryshimi i daljes së zërit do ketë efekt vetëm kur Totem do riniset."

#: ../src/totem-preferences.c:602
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Zgjidh Gërmën e Nëntitujve"

#. FIXME this should be setting an error?
#: ../src/totem-properties-main.c:112 ../src/totem-properties-view.c:86
#: ../src/totem-properties-view.c:94
msgid "Audio/Video"
msgstr "Audio/Video"

#: ../src/totem-properties-view.c:88
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../src/totem-screenshot.c:151 ../src/totem-screenshot.c:162
#, c-format
msgid "Screenshot%d.png"
msgstr "PamjeEkrani%d.png"

#: ../src/totem-screenshot.c:204
#, c-format
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "File '%s' ekziston."

#: ../src/totem-screenshot.c:206
msgid "The screenshot was not saved"
msgstr "Pamje e ekranit nuk u ruajt"

#: ../src/totem-screenshot.c:217
msgid "There was an error saving the screenshot."
msgstr "Ndodhi një gabim në ruajtjen e pamjes së ekranit."

#: ../src/totem-screenshot.c:250
msgid "Screenshot.png"
msgstr "PamjeEkrani.png"

#: ../src/totem-statusbar.c:91
msgid "Shadow type"
msgstr "Lloji i hijes"

#: ../src/totem-statusbar.c:92
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Lloji i rilievit rreth tekstit të panelit të gjendjes"

#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem.c:254 ../src/totem.c:652
msgid "Stopped"
msgstr "Ndalur"

#: ../src/totem-statusbar.c:142
msgid "0:00 / 0:00"
msgstr "0:00 / 0:00"

#: ../src/totem-statusbar.c:180
#, c-format
msgid "%s (Streaming)"
msgstr "%s (Duke rrjedhur)"

#. Elapsed / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:187 ../src/totem-time-label.c:82
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"

#. Seeking to Time / Total Length
#: ../src/totem-statusbar.c:190
#, c-format
msgid "Seek to %s / %s"
msgstr "Kërko në %s / %s"

#: ../src/totem-statusbar.c:248
msgid "Buffering"
msgstr "Duke regjistruar"

#. eg: 75 %
#: ../src/totem-statusbar.c:251
#, c-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: ../src/totem.c:244
msgid "Playing"
msgstr "Duke riprodhuar"

#: ../src/totem.c:249
msgid "Paused"
msgstr "Pezulluar"

#: ../src/totem.c:294
msgid "Totem could not eject the optical media."
msgstr "Totem nuk mundi të nxjerrë diskun optik."

#: ../src/totem.c:322 ../src/totem.c:349 ../src/totem.c:771 ../src/totem.c:875
#, c-format
msgid "Totem could not play '%s'."
msgstr "Totem nuk arriti të riprodhojë '%s'."

#: ../src/totem.c:375
#, c-format
msgid ""
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
"appropriate plugins to handle it."
msgstr ""
"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë lloj medieje (%s) pasi nuk ke plugin-at e "
"duhur për të."

#: ../src/totem.c:376
msgid ""
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
"this media."
msgstr ""
"Të lutem instalo plugin-at e nevojshëm dhe rinis Totem për të riprodhuar "
"këtë media."

#: ../src/totem.c:384
#, c-format
msgid ""
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
"it."
msgstr ""
"Totem nuk mundi të riprodhojë këtë medie (%s) edhe pse një gjendet një "
"plugin për të."

#: ../src/totem.c:385
msgid ""
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
"correctly configured."
msgstr ""
"Duhet të kontrollosh që një disk është gjendet në lexues dhe që është "
"konfiguruar siç duhet."

#: ../src/totem.c:413
msgid "Failed to play Audio/Video Disc"
msgstr "Dështoi luajtjen e diskut Audio/Video"

#: ../src/totem.c:414
msgid "Reason unknown"
msgstr "Arsye e panjohur"

#: ../src/totem.c:659
msgid "No File"
msgstr "Asnjë File"

#: ../src/totem.c:1236 ../src/totem.c:1238
msgid "An error occurred"
msgstr "Ndodhi një gabim"

#: ../src/totem.c:1532
msgid "Select Files"
msgstr "Zgjidh File-t"

#: ../src/totem.c:1617
msgid "Open Location..."
msgstr "Hap Vendndodhjen..."

#: ../src/totem.c:1886
msgid "Totem could not display the help contents."
msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë përmbajtjen e ndihmës."

#: ../src/totem.c:1924
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Riprodhues Filmi duke përdorur %s"

#: ../src/totem.c:1928
msgid "Totem"
msgstr "Totem"

#: ../src/totem.c:1930 ../src/vanity.c:261
msgid "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"
msgstr "Copyright © 2002-2005 Bastien Nocera"

#: ../src/totem.c:1935 ../src/vanity.c:266
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Elian Myftiu <elian@alblinux.net>"

#: ../src/totem.c:1968 ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:299
#: ../src/vanity.c:307
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
msgstr "Totem nuk mundi të marrë një pamje ekrani nga ai film."

#: ../src/totem.c:1976 ../src/vanity.c:307
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Kjo nuk duhet të ndodhte, të lutem skedo një raportim defekti."

#: ../src/totem.c:2003
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
msgstr "Totem nuk mundi të shfaqë dritaren e pronësisë së filmit."

#: ../src/totem.c:2003
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
msgstr "Sigurohu që Totem është instaluar siç duhet."

#: ../src/totem.c:2089
#, c-format
msgid "Totem could not seek in '%s'."
msgstr "Totem nuk mundi të kërkojë në '%s'."

#: ../src/totem.c:3224
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem nuk mundi të nisë."

#: ../src/totem.c:3224
msgid "No reason."
msgstr "Pa arsye."

#: ../src/totem.c:3363
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
msgstr "E pamundur nisja e librarive thread-safe."

#: ../src/totem.c:3363
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
msgstr "Kontrollo instalimin e sistemit. Totem tani do dalë."

#: ../src/totem.c:3386
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
msgstr "Totem nuk mundi të niste motorin e konfigurimit."

#: ../src/totem.c:3386
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Sigurohu që GNOME është instaluar saktë."

#. Main window
#: ../src/totem.c:3413
msgid "main window"
msgstr "dritarja kryesore"

#: ../src/totem.c:3418
msgid "video popup menu"
msgstr "menuja e videos"

#: ../src/vanity.c:75
msgid "Debug mode on"
msgstr "Modaliteti gjetjeve të gabimeve ndezur"

#: ../src/vanity.c:255
#, c-format
msgid "Webcam utility using %s"
msgstr "Webcam po përdor %s"

#: ../src/vanity.c:550
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not startup:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity nuk mundi të nisej:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:551
msgid "No reason"
msgstr "Pa arsye"

#: ../src/vanity.c:589
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not contact the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity nuk mundi të komunikojë me webcam-in.\n"
"Shkaku: %s"

#: ../src/vanity.c:605
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
"Vanity nuk mundi të riprodhojë video nga webcam-i.\n"
"Shkaku: %s"

#: ../src/vanity.c:641
msgid "Vanity Webcam Utility"
msgstr "Vegël Webcam-i Vanity"

#: ../src/vanity.c:646
msgid ""
"Could not initialize the thread-safe libraries.\n"
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
msgstr ""
"Nuk munda të nis libraritë thread-safe.\n"
"Kontrollo instalimin e sistemit tënd. Vanity tani po del."

#: ../src/vanity.c:671
#, c-format
msgid ""
"Vanity could not initialize the \n"
"configuration engine:\n"
"%s"
msgstr ""
"Vanity nuk mundi të nisë \n"
"motorin e konfigurimit:\n"
"%s"

#: ../src/vanity.c:691 ../src/vanity.c:706
msgid ""
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
"Make sure that Vanity is properly installed."
msgstr ""
"Nuk munda të ngarkoj ndërfaqen kryesore (vanity.glade).\n"
"Sigurohu që Vanity është instaluar siç duhet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:68
msgid "Totem Video Window"
msgstr "Dritarja Video e Totem-it"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1861
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Dështoi në tërheqjen e dosjes së punës"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1920
msgid "Location not found."
msgstr "Vendndodhja nuk u gjet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1923
msgid "You don't have permission to open that location."
msgstr "Nuk keni të drejtë të hapni atë vendndodhje."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1943
msgid "Failed to open media file; unknown error"
msgstr "Dështoi në hapjen e medias; gabim i panjohur"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1975
#, c-format
msgid "Failed to play: %s"
msgstr "Dështoi të luajë: %s"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:1977
msgid "unknown error"
msgstr "gabim i panjohur"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3130
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Versioni i instaluar për GStreamer është tepër i vjetër."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3137
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media nuk përmban rrjedhë video."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3315
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Dështoi në krijimin e një objekti GStreamer. Ju lutem kontrolloni instalimin "
"e GStreamer."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3411
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
"Selector."
msgstr ""
"Dalja e videos është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem "
"mbyllni programe të tjerë videosh, ose zgjidhni një tjetër dalje videoje në "
"Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3421
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Dështoi në hapjen e daljes së videos. Mund të mos jetë e pranishme. Ju lutem "
"zgjidhni një dalje tjetër video në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3448
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
"using a sound server."
msgstr ""
"Dalja e zërit është duke u përdorur nga një program tjetër. Ju lutem "
"zgjidhni një tjetër dalje audio në Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë. Mund "
"të konsideroni përdorimin e një shërbyesi zëri."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3454
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector"
msgstr ""
"Dalja e duhur e zërit nuk u gjet. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në "
"Zgjedhësin e Sistemeve Multimedialë"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst.c:3464
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
"output in the Multimedia Systems Selector."
msgstr ""
"Dështoi në hapjen e daljes së zërit. Mund të mos keni të drejtën për të "
"hapur dispozitivin e zërit, ose shërbyesi i zërit mund të mos jetë duke "
"xhiruar. Ju lutem zgjidhni një tjetër dalje zëri në Zgjedhësin e Sistemeve "
"Multimedialë."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:676
#, c-format
msgid ""
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
"Check that the device is not busy."
msgstr ""
"Nuk munda të ngarkoj driver-in e zërit '%s'\n"
"Kontrollo që dispozitivi nuk është i zënë."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1131
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1665
msgid ""
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
"installed."
msgstr "Asnjë dalje video në dispozicion. Sigurohu që programi është instaluar saktë."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1255
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh është i panjohur."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1259
#, c-format
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
msgstr "Emri i dispozitivit që përcaktove (%s) ngjan të jetë i pavlefshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1263
#, c-format
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
msgstr "Serveri me të cilin po përpiqesh të lidhesh (%s) është i paarritshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1267
msgid "The connection to this server was refused."
msgstr "Lidhja me këtë server nuk u pranua."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1271
msgid "The specified movie could not be found."
msgstr "Filmi në fjalë nuk u gjet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1277
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1295
msgid ""
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
"encrypted DVD without libdvdcss?"
msgstr ""
"Buruesit ngjajnë të jenë kodifikuar, dhe nuk mund të lexohen. Mos po "
"përpiqesh të shikosh një DVD të kodifikuar pa libdvdcss?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1280
msgid "The movie could not be read."
msgstr "Filmi nuk mundi të lexohej."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1289
#, c-format
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
msgstr "Pati një problem gjatë ngarkimit të një librarie apo një çkodifikuesi (%s)."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1298
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
msgstr "File është i kodifikuar dhe nuk mund të shikohet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1303
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
msgstr "Për arsye sigurie, ky film nuk mund të shikohet."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1308
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
msgstr "Dispozitivi i zërit është i zënë. Mos po e përdor ndonjë program tjetër?"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1313
msgid "You are not allowed to open this file."
msgstr "Nuk lejohet ta hapësh këtë file."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1315
msgid "The server refused access to this file or stream."
msgstr "Serveri nuk pranoi hyrjen me këtë file apo rrymë."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1324
msgid "The file you tried to play is an empty file."
msgstr "File që po përpiqesh të luash është një file bosh."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1473
msgid "There is no plugin to handle this movie."
msgstr "Nuk ka asnjë plugin për të parë këtë film."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1477
msgid "This movie is broken and can not be played further."
msgstr "Ky film ka gabime dhe nuk mund të shikohet më tej."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1481
msgid "This location is not a valid one."
msgstr "Kjo vendndodhje nuk është e vlefshme."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1485
msgid "This movie could not be opened."
msgstr "Ky film nuk mund të shikohej."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1489
msgid "Generic Error."
msgstr "Gabim i Përgjithshëm."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2021
msgid "This movie is a still image. You can open it with an image viewer."
msgstr "Ky film është një pamje në prehje. Mund ta hapësh me një shikues pamjesh."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2045
#, c-format
msgid ""
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Kodifikuesi i videos '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a "
"të tjerë për të parë disa lloje filmash."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2049
#, c-format
msgid ""
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
"plugins to be able to play some types of movies"
msgstr ""
"Kodifikuesi i zërit '%s' nuk punon. Ndoshta të duhet të instalosh plugin-a "
"të tjerë për të parë disa lloje filmash."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2065
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
msgstr "Ky është vetëm një file audio, dhe nuk ka dalje zëri në dispozicion."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3502
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3565
#, c-format
msgid "Language %d"
msgstr "Gjuha %d"

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3601
msgid "Movie is not playing."
msgstr "Filmi ka ndalur."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3610
msgid "No video to capture."
msgstr "Asnjë sinjal video."

#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:3618
msgid "Video codec is not handled."
msgstr "Kodifikuesi i videos nuk punon."

#: ../src/backend/video-utils.c:256
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d orë"
msgstr[1] "%d orë"

#: ../src/backend/video-utils.c:258
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minutë"
msgstr[1] "%d minutë"

#: ../src/backend/video-utils.c:261
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekondë"
msgstr[1] "%d sekonda"

#. hour:minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:267
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s %s %s"

#. minutes:seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:270
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#: ../src/backend/video-utils.c:273
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:115
#, c-format
msgid "Failed to find real device node for %s: %s"
msgstr "Dështoi në gjetjen e nyjes së vërtetë të dispozitivit për %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:126
#, c-format
msgid "Failed to read symbolic link %s: %s"
msgstr "Dështoi në leximin e lidhjes simbolike %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:285
#, c-format
msgid "Failed to find mountpoint for device %s in /etc/fstab"
msgstr "Dështoi në gjetjen e pikës së montimit për dispozitivin %s në /etc/fstab"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:323
msgid "Please check that a disc is present in the drive."
msgstr "Të lutem kontrollo që gjendet një disk brenda në lexues."

#: ../src/plparse/totem-disc.c:326
#, c-format
msgid "Failed to open device %s for reading: %s"
msgstr "Dështoi në hapjen e dispozitivit %s për lexim: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:337
#, c-format
msgid "Failed to retrieve capabilities of device %s: %s"
msgstr "Dështoi në marrjen e mundësive të dispozitivit %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:370
#, c-format
msgid "Drive status 0x%x (%s) - check disc"
msgstr "Gjendja e lexuesit 0x%x (%s) - kontrollo diskun"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:405
#, c-format
msgid "Unexpected error status %d while mounting %s"
msgstr "Gabim i papritur %d ndërsa montohej %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:458
#, c-format
msgid "Error getting %s disc status: %s"
msgstr "Gabim në marrjen e gjendjes së diskut %s: %s"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:487
#, c-format
msgid "Unexpected/unknown cd type 0x%x (%s)"
msgstr "Lloj i papritur/panjohur cd-je 0x%x (%s)"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:696
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Audio"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:698
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"

#: ../src/plparse/totem-disc.c:700
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:237
#, c-format
msgid "Couldn't write parser: %s"
msgstr "Nuk munda të shkruaj analizën: %s"

#: ../src/plparse/totem-pl-parser.c:344 ../src/plparse/totem-pl-parser.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't open file '%s': %s"
msgstr "Nuk munda të hap file-n '%s': %s"