diff options
author | Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr> | 2016-05-10 16:48:47 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2016-05-10 16:48:47 +0000 |
commit | 2881ac6fcdb94be7db34f1976058d85dc43a25f9 (patch) | |
tree | 8377b4b4ed9ec87cc94d535f752c2cac88a14f11 /po/oc.po | |
parent | 6c97d3df87e594549cbc84676596f49ae7ade6c0 (diff) | |
download | tracker-2881ac6fcdb94be7db34f1976058d85dc43a25f9.tar.gz |
Updated Occitan translation
Diffstat (limited to 'po/oc.po')
-rw-r--r-- | po/oc.po | 260 |
1 files changed, 131 insertions, 129 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=tracker" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-27 02:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-27 15:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-29 14:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-08 18:54+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Longor maximala dels mots d'indexar" msgid "" "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer." msgstr "" -"Los mots contenant mai de caractèrs qu'aqueste nombre seràn ignorats per " +"Los mots que contenon mai de caractèrs qu'aqueste nombre seràn ignorats per " "l'indexador." #: ../src/libtracker-fts/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml.in.h:3 @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "" "words like 'the', 'yes', 'no', etc." msgstr "" "Se activat, los mots de la lista dels mots voids son ignorats. Per ex., de " -"mots corrents coma « lo », « oui », « non », etc." +"mots corrents coma « lo », « òc », « non », etc." #: ../src/libtracker-data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml.in.h:1 msgid "Maximum size of journal" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Error d'aviada del programa « tar »" #: ../src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:621 #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:106 #: ../src/plugins/nautilus/tracker-tags-view.c:241 -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:146 +#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:147 #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:159 #: ../src/tracker/tracker-config.c:60 ../src/tracker/tracker-daemon.c:462 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:483 ../src/tracker/tracker-daemon.c:708 @@ -193,8 +193,8 @@ msgstr "Error d'aviada del programa « tar »" #: ../src/tracker/tracker-index.c:123 ../src/tracker/tracker-index.c:155 #: ../src/tracker/tracker-index.c:196 ../src/tracker/tracker-index.c:272 #: ../src/tracker/tracker-index.c:329 ../src/tracker/tracker-info.c:264 -#: ../src/tracker/tracker-process.c:75 ../src/tracker/tracker-process.c:201 -#: ../src/tracker/tracker-process.c:330 ../src/tracker/tracker-process.c:351 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:80 ../src/tracker/tracker-process.c:206 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:335 ../src/tracker/tracker-process.c:356 #: ../src/tracker/tracker-search.c:1579 ../src/tracker/tracker-sparql.c:168 #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1078 ../src/tracker/tracker-status.c:176 #: ../src/tracker/tracker-status.c:422 ../src/tracker/tracker-status.c:432 @@ -220,8 +220,8 @@ msgstr "Operacion pas presa en carga" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:997 msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" msgstr "" -"L'aplicacion e la rason de la pausa correspondent a una requèsta de pausa ja " -"existenta" +"L'aplicacion e la rason de la pausa que correspond a una requèsta de pausa " +"existís ja" #: ../src/libtracker-miner/tracker-miner-object.c:1096 msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Collector d'aplicacions de Tracker" #: ../src/miners/apps/tracker-miner-apps.desktop.in.in.h:2 msgid "Indexes information about applications installed" -msgstr "Indèxa las informacions relatives a las aplicacions installadas" +msgstr "Indèxa las informacions relativas a las aplicacions installadas" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Files.service.in.in.h:1 msgid "File System" @@ -345,14 +345,14 @@ msgstr "" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:9 msgid "Low disk space limit" -msgstr "Limita d'espaci de disc faible" +msgstr "Limit d'espaci de disc feble" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to disable." msgstr "" "Sulhet d'espaci de disc exprimit en percentatge a partir del qual cal " -"suspendre l'indexacion o -1 per desactivar." +"metre l'indexacion en pausa o -1 per desactivar." #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:11 msgid "Crawling interval" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Lista de repertòris d'ignorar" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:35 msgid "Ignored directories with content" -msgstr "Repertòris ignorats selon lor contengut" +msgstr "Repertòris ignorats segon lor contengut" #: ../src/miners/fs/org.freedesktop.Tracker.Miner.Files.gschema.xml.in.h:36 msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" @@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:88 msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" msgstr "" -"Vérifie se FICHIÈR es susceptible d'èsser extrach en foncion de la " +"Verifica se FICHIÈR es susceptible d'èsser extrait en foncion de la " "configuracion" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:89 ../src/tracker-extract/tracker-main.c:88 @@ -532,72 +532,72 @@ msgstr "L'objet de donada « %s » existís ja" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:455 #, c-format msgid "Data object '%s' currently does not exist" -msgstr "L'objet de donada « %s » existís pas encore" +msgstr "L'objet de donada « %s » existís pas encara" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:470 msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "Lo dorsièr es susceptible d'èsser extrach (en foncion de las règlas)" +msgstr "Lo dorsièr es susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:471 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "" -"Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser extrach (en foncion de las règlas)" +"Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:491 msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" -msgstr "Lo dorsièr es susceptible d'èsser extrach (sur la base del contengut)" +msgstr "Lo dorsièr es susceptible d'èsser extrait (sur la base del contengut)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:492 msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" msgstr "" -"Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser extrach (en foncion del contengut)" +"Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser extrait (en foncion del contengut)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:539 msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" -"Lo dorsièr es susceptible d'èsser surveillé (en foncion de la configuracion)" +"Lo dorsièr es susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la configuracion)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:540 msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" -"Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser surveillé (en foncion de la " +"Lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la " "configuracion)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:544 msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" -"Lo fichièr es susceptible d'èsser surveillé (en foncion de la configuracion)" +"Lo fichièr es susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la configuracion)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:545 msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" -"Lo fichièr es PAS susceptible d'èsser surveillé (en foncion de la " +"Lo fichièr es PAS susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la " "configuracion)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:549 msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" -"Lo fichièr o lo dorsièr es susceptible d'èsser surveillé (en foncion de la " +"Lo fichièr o lo dorsièr es susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de la " "configuracion)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:550 msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" msgstr "" -"Lo fichièr o lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser surveillé (en foncion de " +"Lo fichièr o lo dorsièr es PAS susceptible d'èsser susvelhat (en foncion de " "la configuracion)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:565 msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" -msgstr "Lo fichièr es susceptible d'èsser extrach (en foncion de las règlas)" +msgstr "Lo fichièr es susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:566 msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" msgstr "" -"Lo fichièr es PAS susceptible d'èsser extrach (en foncion de las règlas)" +"Lo fichièr es PAS susceptible d'èsser extrait (en foncion de las règlas)" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:575 msgid "Would be indexed" -msgstr "Devrait èsser indexat" +msgstr "Deuriá èsser indexat" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:576 ../src/miners/fs/tracker-main.c:578 msgid "Yes" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Non" #: ../src/miners/fs/tracker-main.c:577 msgid "Would be monitored" -msgstr "Devrait èsser surveillé" +msgstr "Deuriá èsser susvelhat" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> @@ -618,13 +618,13 @@ msgstr "Devrait èsser surveillé" msgid "- start the tracker indexer" msgstr "- avia l'indexador de tracker" -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1357 +#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1354 msgid "Low battery" -msgstr "Batariá faible" +msgstr "Batariá febla" -#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1484 +#: ../src/miners/fs/tracker-miner-files.c:1481 msgid "Low disk space" -msgstr "Espaci de disc faible" +msgstr "Espaci de disc feble" #: ../src/miners/fs/tracker-miner-fs.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker File System Miner" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "- avia l'indexador de fluxes" #: ../src/tracker/tracker-status.c:175 ../src/tracker/tracker-status.c:505 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:976 msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "Impossible d'establir una connexion vers Tracker" +msgstr "Impossible d'establir una connexion cap a Tracker" #: ../src/miners/rss/tracker-main.c:133 msgid "Could not add feed" @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "Percor los fluxes RSS/ATOM" #: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:1 msgid "Userguides" -msgstr "Guides d'utilizacion" +msgstr "Guidas d'utilizacion" #: ../src/miners/user-guides/org.freedesktop.Tracker1.Miner.Userguides.service.in.in.h:2 msgid "Userguide data miner" @@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Collector dels manuals d'utilizacion de Tracker" #: ../src/miners/user-guides/tracker-miner-user-guides.desktop.in.in.h:2 msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" -msgstr "Percor e analisa los manuals d'utilizacion en zònas partagées" +msgstr "Percor e analisa los manuals d'utilizacion en zònas partejadas" #: ../src/plugins/evolution/org.freedesktop.Tracker1.Miner.EMails.service.in.in.h:1 #: ../src/tracker/tracker-search.c:408 @@ -769,10 +769,10 @@ msgid "" "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets " "no limit on the media art width." msgstr "" -"Definís la largor maximum en pixèls de tot imatge mèdia extraite. Tota talha " +"Definís la largor maximum en pixèls de tot imatge mèdia extraita. Tota talha " "superiora es redimensionada. Definir la valor a -1 per desactivar " "l'enregistrament d'imatges mèdias dels fichièrs. Definir la valor a 0 per " -"desactivar la contrainte de largor maximum." +"desactivar la constrenta de largor maximum." #: ../src/tracker-extract/org.freedesktop.Tracker.Extract.gschema.xml.in.h:9 msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" @@ -791,11 +791,11 @@ msgstr "" "un environament limitat ont es important de listar los fichièrs lo mai " "rapidament possible e ont l'extraccion de las metadonadas pòt esperar." -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:779 +#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:784 msgid "Metadata extraction failed" msgstr "Fracàs de l'extraccion de las metadonadas" -#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:844 +#: ../src/tracker-extract/tracker-extract.c:849 msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" msgstr "" "Cap de modul d'extraccion gerís pas aqueste fichièr o las metadonadas son " @@ -825,8 +825,8 @@ msgstr "MIME" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:95 msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" msgstr "" -"Fòrça l'utilizacion d'un modul per l'extraccion (per ex. « foo » per « " -"foo.so »)" +"Fòrça l'utilizacion d'un modul per l'extraccion (per ex. « foo » per « foo." +"so »)" #: ../src/tracker-extract/tracker-main.c:96 msgid "MODULE" @@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr[1] "Albums" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:128 msgid "Music Track" msgid_plural "Music Tracks" -msgstr[0] "Piste musicala" -msgstr[1] "Pistes musicalas" +msgstr[0] "Pista musicala" +msgstr[1] "Pistas musicalas" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:131 msgid "Photo" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr[1] "Fòtos" msgid "Playlist" msgid_plural "Playlists" msgstr[0] "Lista de lectura" -msgstr[1] "Listes de lectura" +msgstr[1] "Listas de lectura" #: ../src/tracker-needle/tracker-stats.vala:137 msgid "Email" @@ -1076,12 +1076,12 @@ msgstr "Impossible de metre a jorn las etiquetas" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:526 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:885 msgid "Could not remove tag" -msgstr "Impossible d'enlever l'etiqueta" +msgstr "Impossible de levar l'etiqueta" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:701 msgid "Could not retrieve tags for the current selection" msgstr "" -"Impossible de recuperar las etiquetas correspondent a la seleccion actuala" +"Impossible de recuperar las etiquetas que correspondon a la seleccion actuala" #: ../src/tracker-needle/tracker-tags-view.vala:740 #: ../src/tracker/tracker-tag.c:709 @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:113 msgid "Start to search using the entry box above" -msgstr "Aviatz una recèrca en vos servissent del champ de picada çaisús" +msgstr "Aviatz una recèrca en vos servissent del camp de picada çaisús" #: ../src/tracker-needle/tracker-view.vala:197 msgid "Last Changed" @@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "Motius de fichièrs d'ignorar :" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:42 msgid "Opens text entry for glob patterns" -msgstr "Dobrís una zòna de tèxte per saisir los motius de fichièrs" +msgstr "Dobrís una zòna de tèxte per sasir los motius de fichièrs" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:43 msgid "Opens the filechooser dialogue" @@ -1440,8 +1440,8 @@ msgid "" "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" msgstr "" "Es possible d'utilizar aici de motius de fichièrs, per exemple : « *bar* ».\n" -"L'utilizacion la mai frequenta es l'exclusion de dorsièrs coma *~, *.o, *" -".la, etc." +"L'utilizacion la mai frequenta es l'exclusion de dorsièrs coma *~, *.o, *." +"la, etc." #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.ui.h:48 #: ../src/tracker/tracker-search.c:510 ../src/tracker/tracker-tag.c:439 @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" "\n" "<b>Atencion : totas las indexacions e los caches de vòstras donadas seràn " "suprimits ! Seràn pas mai recuperablas ! Vòstras donadas e fichièrs " -"originaux ne seràn pas affectés.</b>\n" +"originals seràn pas afectats.</b>\n" "\n" "Un clic sus aqueste boton tamparà tanben las preferéncias." @@ -1696,7 +1696,7 @@ msgid "" "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " "added)" msgstr "" -"Susvelha en temps real las modificacions fachas a la banca de donadas (per " +"Susvelha en temps real las modificacions faitas a la banca de donadas (per " "ex. apondon de fonts o de fichièrs)" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:139 @@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Lo cookie es %d" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:923 ../src/tracker/tracker-daemon.c:1276 #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1420 msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Appuyez sus Ctrl+C per arrestar" +msgstr "Quichatz sus Ctrl+C per arrestar" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:947 #, c-format @@ -1997,7 +1997,8 @@ msgstr "Vos cal provesir al collector una comanda pausa o resumit" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1509 msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "Podètz pas emplegar los paramètres --kill e --terminate en meteis temps" +msgstr "" +"Podètz pas emplegar los paramètres --kill e --terminate en meteis temps" #: ../src/tracker/tracker-daemon.c:1515 msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" @@ -2095,13 +2096,13 @@ msgstr "" #: ../src/tracker/tracker-index.c:65 msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" msgstr "" -"Restablís la banca de donadas a partir d'una salvament anterior (veire " -"--backup)" +"Restablís la banca de donadas a partir d'una salvament anterior (veire --" +"backup)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:68 msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" msgstr "" -"Importe un paquet de donadas dempuèi lo fichièr donat (al format Turtle)" +"Impòrta un paquet de donadas dempuèi lo fichièr donat (al format Turtle)" #: ../src/tracker/tracker-index.c:122 #, c-format @@ -2230,12 +2231,12 @@ msgstr "Resultats" #: ../src/tracker/tracker-main.c:47 msgid "See 'tracker help <command>' to read about a specific subcommand." msgstr "" -"Veuillez consulter « tracker help <command> » per d'informacions sus una " +"Consultatz « tracker help <command> » per d'informacions sus una " "soscomanda especifica." #: ../src/tracker/tracker-main.c:96 msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "Los processus aviar, pausa, arrestar e listar indexent lo contengut" +msgstr "Los processus aviar, pausa, arrestar e listar indèxan lo contengut" #: ../src/tracker/tracker-main.c:97 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" @@ -2244,7 +2245,7 @@ msgstr "Obténer d'ajuda sus l'utilizacion de Tracker e una d'aquestas comandas" #: ../src/tracker/tracker-main.c:98 msgid "Show information known about local files or items indexed" msgstr "" -"Afichar las informacions connues sus los fichièrs locals o los elements " +"Afichar las informacions conegudas suls fichièrs locals o los elements " "indexats" #: ../src/tracker/tracker-main.c:99 @@ -2293,37 +2294,37 @@ msgstr "« %s » es pas una comanda tracker. Consultatz « tracker --help »" #: ../src/tracker/tracker-main.c:174 msgid "Available tracker commands are:" -msgstr "Las comandas tracker disponibles son :" +msgstr "Las comandas tracker disponiblas son :" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:74 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:79 msgid "Could not open /proc" msgstr "Impossible de dobrir /proc" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:127 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:132 msgid "Could not stat() file" msgstr "Impossible d'executar stat() sul fichièr" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:198 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:203 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Impossible de dobrir « %s »" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:327 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:332 #, c-format msgid "Could not terminate process %d - '%s'" msgstr "Impossible de tampar lo processus %d - « %s »" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:333 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:338 #, c-format msgid "Terminated process %d - '%s'" msgstr "Processus %d - « %s » acabat" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:348 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:353 #, c-format msgid "Could not kill process %d - '%s'" msgstr "Impossible de tuar lo processus %d - « %s »" -#: ../src/tracker/tracker-process.c:354 +#: ../src/tracker/tracker-process.c:359 #, c-format msgid "Killed process %d - '%s'" msgstr "Processus %d - « %s » tué" @@ -2370,12 +2371,13 @@ msgstr "Recèrca dels fichièrs musicals" #: ../src/tracker/tracker-search.c:92 msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Recèrca dels albums musicals (--all a pas d'efièch sus aquesta comanda)" +msgstr "" +"Recèrca dels albums musicals (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:96 msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" msgstr "" -"Recèrca dels artistas musicals (--all a pas d'efièch sus aquesta comanda)" +"Recèrca dels artistas musicals (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:100 msgid "Search for image files" @@ -2399,21 +2401,21 @@ msgstr "Recèrca dels contactes" #: ../src/tracker/tracker-search.c:120 msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Recèrca dels logicials (--all a pas d'efièch sus aquesta comanda)" +msgstr "Recèrca dels logicials (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:124 msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" msgstr "" -"Recèrca de las categorias de logicials (--all a pas d'efièch sus aquesta " +"Recèrca de las categorias de logicials (--all a pas d'efèit sus aquesta " "comanda)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:128 msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Recèrca dels fluxes (--all a pas d'efièch sus aquesta comanda)" +msgstr "Recèrca dels fluxes (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:132 msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Recèrca dels signets (--all a pas d'efièch sus aquesta comanda)" +msgstr "Recèrca dels signets (--all a pas d'efèit sus aquesta comanda)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:138 ../src/tracker/tracker-tag.c:73 msgid "Limit the number of results shown" @@ -2425,7 +2427,7 @@ msgstr "Decalar los resultats" #: ../src/tracker/tracker-search.c:146 msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Utilizar O pels termes de recèrca al luòc de ET (per defaut)" +msgstr "Utilizar O pels termes de recèrca al luòc de E (per defaut)" #: ../src/tracker/tracker-search.c:150 msgid "" @@ -2446,7 +2448,7 @@ msgid "" "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " "categories, e.g. Documents, Music…" msgstr "" -"Desactiva l'afichatge d'extraches amb los resultats. Son pas afichats que " +"Desactiva l'afichatge d'extraits amb los resultats. Son pas afichats que " "per certanas categorias, per exemple los documents, la musica…" #: ../src/tracker/tracker-search.c:162 @@ -2455,7 +2457,7 @@ msgstr "Desactiva la recèrca en tèxte integral. Implica --disable-snippets" #: ../src/tracker/tracker-search.c:166 msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Desactiva la color al moment de l'afichatge d'extraches e de resultats" +msgstr "Desactiva la color al moment de l'afichatge d'extraits e de resultats" #: ../src/tracker/tracker-search.c:173 ../src/tracker/tracker-status.c:64 msgid "search terms" @@ -2469,7 +2471,7 @@ msgstr "EXPRESSION" msgid "" "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" msgstr "" -"NÒTA : lo limit es estat atench, i a d'autres elements de la banca de " +"NÒTA : lo limit es estat atent, i a d'autres elements de la banca de " "donadas que figuran pas aici" #: ../src/tracker/tracker-search.c:286 ../src/tracker/tracker-search.c:395 @@ -2506,7 +2508,7 @@ msgstr "Cap de fichièr es pas estat trobat" #: ../src/tracker/tracker-search.c:818 msgid "No artists were found" -msgstr "Cap de artista es pas estat trobat" +msgstr "Cap d'artista es pas estat trobat" #: ../src/tracker/tracker-search.c:822 msgid "Artists" @@ -2530,7 +2532,7 @@ msgstr "Cap de flux es pas estat trobat" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1083 msgid "Feeds" -msgstr "Flux" +msgstr "Fluxes" #: ../src/tracker/tracker-search.c:1163 msgid "No software was found" @@ -2730,7 +2732,7 @@ msgstr "Cap de prefix de classa es pas estat trobat" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1123 msgid "Prefixes" -msgstr "Préfixes" +msgstr "Prefixes" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1143 msgid "" @@ -2753,15 +2755,15 @@ msgstr "Proprietats" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1218 msgid "Could not find notify classes" -msgstr "Impossible de trobar las classas de notiuicacion" +msgstr "Impossible de trobar las classas de notificacion" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 msgid "No notifies were found" -msgstr "Cap de notiuicacion es pas estada trobada" +msgstr "Cap de notificacion es pas estada trobada" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1226 msgid "Notifies" -msgstr "Notiuicacions" +msgstr "Notificacions" #: ../src/tracker/tracker-sparql.c:1252 msgid "Could not find indexed properties" @@ -2854,7 +2856,7 @@ msgid "" "default (implied by search terms)" msgstr "" "Afichar d'estatisticas al sujet de TOTAS las classas RDF, e pas solament per " -"las mai répandues, coma aquò se fait per defaut (induch pels tèrmes de " +"las mai répandues, coma aquò se fa per defaut (induch pels tèrmes de " "recèrca)" #: ../src/tracker/tracker-status.c:60 @@ -2953,7 +2955,7 @@ msgid "" "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" msgstr "" "Enumèra totas las etiquetas (en utilizant FILTRE se indicat ; FILTRE utiliza " -"toujours un OU logique)" +"totjorn un O logic)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:54 msgid "FILTER" @@ -2962,8 +2964,8 @@ msgstr "FILTRE" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:57 msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" msgstr "" -"Aficha los fichièrs associats a cada etiqueta (utilizabla unicament amb " -"--list)" +"Aficha los fichièrs associats a cada etiqueta (utilizabla unicament amb --" +"list)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:61 msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" @@ -2991,7 +2993,7 @@ msgstr "CADENA" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:81 msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "Utilizar E pels tèrmes de recèrca al luòc de OU (per defaut)" +msgstr "Utilizar E pels tèrmes de recèrca al luòc de O (per defaut)" #: ../src/tracker/tracker-tag.c:86 msgid "FILE…" @@ -3111,130 +3113,130 @@ msgstr "L'opcion --descripcion pòt pas èsser utilizada qu'amb --add" msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" msgstr "Desactiva la tampadura aprèp 30 segondas d'inactivitat" -# Voir http://live.gnome.org/Tracker/Documentation/Writeback +# Veire http://live.gnome.org/Tracker/Documentation/Writeback #. Translators: this message will appear immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> #. #: ../src/tracker-writeback/tracker-main.c:98 msgid "- start the tracker writeback service" -msgstr "- avia lo servici de réescritura de tracker" +msgstr "- avia lo servici de reescritura de tracker" #: ../utils/gtk-sparql/gtk-sparql.ui.h:1 msgid "Saved queries" msgstr "Requèstas enregistradas" #~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" -#~ msgstr "La commande « tracker-control » n'est plus disponible" +#~ msgstr "La comanda « tracker-control » n'est plus disponible" #~ msgid "Add feed (must be used with --title)" -#~ msgstr "Ajoute un flux (doit être utilisé avec --title)" +#~ msgstr "Apond un flux (deu èsser utilizat amb --title)" #~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" -#~ msgstr "L'ajout d'un flux exige les options --add-feed et --title" +#~ msgstr "L'apondon d'un flux exigís las opcions --add-feed e --title" #~ msgid " - Manage Tracker processes and data" -#~ msgstr " - gère les processus et les données de Tracker" +#~ msgstr " - gerís los processus e las donadas de Tracker" #~ msgid "General and Status options cannot be used together" #~ msgstr "" -#~ "Les options générales et d'état ne peuvent pas être utilisées en même " +#~ "Las opcions generalas e d'estat pòdon pas èsser utilizadas en meteis " #~ "temps" #~ msgid "General and Miners options cannot be used together" #~ msgstr "" -#~ "Les options générales et d'extraction ne peuvent pas être utilisées en " -#~ "même temps" +#~ "Las opcions generalas e d'extraccion pòdon pas èsser utilizadas en " +#~ "meteis temps" #~ msgid "Status and Miners options cannot be used together" #~ msgstr "" -#~ "Les options d'état et d'extraction ne peuvent pas être utilisées en même " +#~ "Las opcions d'estat e d'extraccion pòdon pas èsser utilizadas en meteis " #~ "temps" #~ msgid "Restore databases from the file provided" -#~ msgstr "Restaure les bases de données à partir du fichier indiqué" +#~ msgstr "Restablís las bancas de donadas a partir del fichièr indicat" #~ msgid "" #~ "You can not use the --terminate with --hard-reset or --soft-reset, --kill " #~ "is implied" #~ msgstr "" -#~ "Vous ne pouvez pas indiquer --terminate avec --hard-reset ou --soft-" -#~ "reset, car --kill est induit" +#~ "Podètz pas indicar --terminate amb --hard-reset o --soft-" +#~ "reset, car --kill es induit" #~ msgid "Waiting one second before starting miners…" -#~ msgstr "Attente d'une seconde avant le démarrage des collecteurs…" +#~ msgstr "Attente d'una seconde avant lo démarrage des collectors…" #~ msgid "General options" -#~ msgstr "Options générales" +#~ msgstr "Opcions generalas" #~ msgid "Show general options" -#~ msgstr "Affiche les options générales" +#~ msgstr "Aficha las opcions generalas" #~ msgid "Miner options" -#~ msgstr "Options d'extraction" +#~ msgstr "Opcions d'extraccion" #~ msgid "Show miner options" -#~ msgstr "Affiche les options du collecteur" +#~ msgstr "Aficha las opcions del collector" #~ msgid "Show current status" -#~ msgstr "Affiche l'état actuel" +#~ msgstr "Aficha l'estat actual" #~ msgid "Status options" -#~ msgstr "Options d'état" +#~ msgstr "Opcions d'estat" #~ msgid "Show status options" -#~ msgstr "Affiche les options d'état" +#~ msgstr "Aficha las opcions d'estat" #~ msgid "- Import data using Turtle files" -#~ msgstr "- importe des données à l'aide de fichiers Turtle" +#~ msgstr "- impòrta de donadas amb l'ajuda de fichièrs Turtle" #~ msgid "One or more files have not been specified" -#~ msgstr "Un ou plusieurs fichiers n'ont pas été indiqués" +#~ msgstr "Un o mantun fichièr son pas estats indicats" #~ msgid "- Get all information about one or more files" -#~ msgstr "- récupère tous les renseignements sur un ou plusieurs fichiers" +#~ msgstr "- recupèra totas las entresenhas sus un o mantun fichièr" #~ msgid "- Search for terms in all data" -#~ msgstr "- recherche certains termes dans toutes les données" +#~ msgstr "- recèrca certans tèrmes dins totas las donadas" #~ msgid "" #~ "Applies an AND operator to all terms separated by a space (see --or-" #~ "operator)" #~ msgstr "" -#~ "Combine tous les termes séparés par un espace avec un opérateur ET (AND) " -#~ "(voir --or-operator)" +#~ "Combina totes los tèrmes separats per un espaci amb un operator E (AND) " +#~ "(veire --or-operator)" #~ msgid "" #~ "This means if you search for 'foo' and 'bar', they must BOTH exist " #~ "(unless you use --or-operator)" #~ msgstr "" -#~ "Cela signifie que si vous recherchez les mots « foo » et « bar », ils " -#~ "doivent exister TOUS LES DEUX (sauf si vous utilisez --or-operator)" +#~ "Aquò significa que se recercatz los mots « foo » e « bar », " +#~ "devon existir TOTES DOS (levat se utilizatz --or-operator)" #~ msgid "Search options" -#~ msgstr "Options de recherche" +#~ msgstr "Opcions de recèrca" #~ msgid "Show search options" -#~ msgstr "Affiche les options de recherche" +#~ msgstr "Aficha las opcions de recèrca" #~ msgid "Search terms are missing" -#~ msgstr "Aucun critère de recherche" +#~ msgstr "Pas cap de critèri de recèrca" #~ msgid "- Query or update using SPARQL" -#~ msgstr "- Effectue des requêtes ou des mises à jour avec SPARQL" +#~ msgstr "- Efectua de requèstas o de mesas a jorn amb SPARQL" #~ msgid "An argument must be supplied" -#~ msgstr "Un paramètre doit être fourni" +#~ msgstr "Un paramètre deu èsser provesit" #~ msgid " - Show statistics for all Nepomuk defined ontology classes" #~ msgstr "" -#~ " - affiche des statistiques pour toutes les classes d'ontologie définies " -#~ "par Nepomuk" +#~ " - aficha d'estatistiCAs per totas las classas d'ontologia definidas " +#~ "per Nepomuk" #~ msgid "Add, remove or list tags" -#~ msgstr "- ajoute, enlève ou liste des étiquettes" +#~ msgstr "- apond, leva o lista d'etiquetas" #~ msgid "No arguments were provided" -#~ msgstr "Aucun paramètre n'a été fourni" +#~ msgstr "Cap de paramètre es pas estat provesit" #~ msgid "- Query or update using SQL" -#~ msgstr "- effectue des requêtes ou des mises à jour avec SQL" +#~ msgstr "- efectua de requèstas o de mesas a jorn amb SQL" |