summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>2020-01-24 10:16:27 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-01-24 10:16:27 +0000
commit59575a3b3e9ee2937c53bf2057d018478cc56805 (patch)
tree0f399567487232cecd4b6597a7ba7c7da1ab1784 /po/pt_BR.po
parent85bdca2ae1d9de3e136a357cb475100a588fa535 (diff)
downloadtracker-59575a3b3e9ee2937c53bf2057d018478cc56805.tar.gz
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po2198
1 files changed, 931 insertions, 1267 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index e5344a450..c458fc4da 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of Tracker.
-# Copyright (C) 2007-2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Tracker's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
# Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007, 2008.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2008.
@@ -11,22 +11,22 @@
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2015.
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-17 15:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-20 08:00-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-08 17:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-24 07:13-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n"
+"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24
@@ -75,8 +75,8 @@ msgid ""
"Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and "
"“shelf” to “shel”"
msgstr ""
-"Simplificar as palavras à sua raiz para fornecer mais resultados. Ex.: "
-"“shelves” e “shelf” a “shel”"
+"Simplificar as palavras à sua raiz para fornecer mais resultados. (p.ex, "
+"“shelves” e “shelf” a “shel”)"
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43
msgid "Enable unaccent"
@@ -87,8 +87,8 @@ msgid ""
"Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
"“Idea” for improved matching."
msgstr ""
-"Caracteres traduzidos acentuados equivalentes aos não acentuados. Ex.: "
-"“método” a “metodo” para resultados melhores."
+"Caracteres traduzidos acentuados equivalentes aos não acentuados. (p.ex., "
+"“método” a “metodo” para resultados melhores)"
#: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:49
msgid "Ignore numbers"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"words like “the”, “yes”, “no”, etc."
msgstr ""
"Se habilitado, as palavras listadas na lista de palavras vazias são "
-"ignoradas. Ex.: palavras comuns como “o”, “sim”, “não”, etc."
+"ignoradas. (p.ex., palavras comuns como “o”, “sim”, “não”, etc.)"
#: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:24
msgid "Log verbosity"
@@ -197,57 +197,10 @@ msgstr[1] " %2.2d segundos"
#. * advised to leave the untranslated articles in addition to
#. * the translated ones.
#.
-#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:332
+#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333
msgid "the|a|an"
msgstr "the|a|an|o|um|uma"
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634
-msgid "Error starting “tar” program"
-msgstr "Erro ao iniciar programa “tar”"
-
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635
-#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:462
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:483 src/tracker/tracker-daemon.c:708
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:740 src/tracker/tracker-daemon.c:890
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:948 src/tracker/tracker-daemon.c:983
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052 src/tracker/tracker-daemon.c:1243
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1309 src/tracker/tracker-daemon.c:1670
-#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63
-#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155
-#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272
-#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264
-#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206
-#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356
-#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74
-#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313
-#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432
-#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977
-msgid "No error given"
-msgstr "Nenhum erro informado"
-
-#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
-msgstr "Erro desconhecido, “tar” encerrou com status %d"
-
-#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108
-#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Sem suporte a esta operação"
-
-#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346
-msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-msgstr "Cookie não reconhecido para retomar a mineração pausada"
-
-#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403
-msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-msgstr ""
-"Pausar aplicativo e razão da pesquisa por causa de uma requisição de parada "
-"existente"
-
#. Daemon options
#: src/tracker-store/tracker-main.vala:60
msgid "Displays version information"
@@ -281,7 +234,7 @@ msgstr "Carregar uma ontologia de domínio específico"
#. Translators: this messagge will apper immediately after the
#. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE>
#.
-#: src/tracker-store/tracker-main.vala:229
+#: src/tracker-store/tracker-main.vala:227
msgid "— start the tracker daemon"
msgstr "— inicia o serviço tracker"
@@ -293,579 +246,17 @@ msgstr "Armazenador do Tracker"
msgid "Metadata database store and lookup manager"
msgstr "Armazenamento de banco de dados de metadados e gerenciador de procura"
-#: src/tracker/tracker-config.c:60
-#, c-format
-msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter GSettings para os mineradores, não foi possível criar "
-"o gerenciador, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:429
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Indisponível"
-
-#. generic
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:122
-msgid "Initializing"
-msgstr "Iniciando"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:123
-msgid "Processing…"
-msgstr "Processando…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:124
-msgid "Fetching…"
-msgstr "Obtendo…"
-
-#. miner/rss
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:125
-#, c-format
-msgid "Crawling single directory “%s”"
-msgstr "Capturando diretório único “%s”"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:126
-#, c-format
-msgid "Crawling recursively directory “%s”"
-msgstr "Capturando diretório recursivamente “%s”"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:127
-msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:128
-msgid "Idle"
-msgstr "Ocioso"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:134
-msgid "Follow status changes as they happen"
-msgstr "Seguir status de mudanças assim que elas acontecerem"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:138
-msgid ""
-"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-"added)"
-msgstr ""
-"Observar alterações no banco de dados em tempo real (ex: recursos ou "
-"arquivos sendo adicionados)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:139
-msgid "ONTOLOGY"
-msgstr "ONTOLOGIA"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:142
-msgid "List common statuses for miners and the store"
-msgstr "Lista status comuns para mineradores e armazenagem"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:147
-msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Pausa um minerador (você deve usar com --miner)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152
-msgid "REASON"
-msgstr "MOTIVO"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:151
-msgid ""
-"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
-"use this with --miner)"
-msgstr ""
-"Pausa um minerador enquanto o processo requisitado estiver ativo ou até que "
-"seja retomado (você deve usar com --miner)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:155
-msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-msgstr "Retoma um minerador (você deve usar com --miner)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:156
-msgid "COOKIE"
-msgstr "COOKIE"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:159
-msgid ""
-"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
-"Applications)"
-msgstr ""
-"Minerador para usar com --resume ou --pause (você pode utilizar sufixos, ex. "
-"arquivos ou aplicativos)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:160
-msgid "MINER"
-msgstr "MINERADOR"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:163
-msgid "List all miners currently running"
-msgstr "Lista todos os mineradores em execução"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:167
-msgid "List all miners installed"
-msgstr "Lista todas os mineradores instalados"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:171
-msgid "List pause reasons"
-msgstr "Lista motivos de pausa"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:176
-msgid "List all Tracker processes"
-msgstr "Lista todos os processos do Tracker"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:178
-msgid ""
-"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr ""
-"Usar o SIGKILL para parar todos os processos correspondentes, as opções "
-"“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde a "
-"“all”"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182
-msgid "APPS"
-msgstr "APPS"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:181
-msgid ""
-"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-"“all” may be used, no parameter equals “all”"
-msgstr ""
-"Usar o SIGTERM para parar todos os processos correspondentes, as opções "
-"“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde a "
-"“all”"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:184
-msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-msgstr ""
-"Inicia o minerador (que indiretamente inicia o armazenador do tracker também)"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42
-msgid ""
-"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
-"“errors”) for all processes"
-msgstr ""
-"Define o nível de detalhe do registro para LEVEL (“debug”, “detailed”, "
-"“minimal”, “errors”) para todos os processos"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NÍVEL"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:190
-msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-msgstr ""
-"Mostra os valores de registro em termos de detalhe de registro para cada "
-"processo"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:264
-#, c-format
-msgid "Could not get status from miner: %s"
-msgstr "Não foi possível obter status do minerador: %s"
-
-#. Translators: %s is a time string
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:326
-#, c-format
-msgid "%s remaining"
-msgstr "%s restantes"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:329
-msgid "unknown time left"
-msgstr "tempo restante desconhecido"
-
-#. Work out lengths for output spacing
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:342 src/tracker/tracker-daemon.c:1319
-msgid "PAUSED"
-msgstr "PAUSADO"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:359
-msgid "Not running or is a disabled plugin"
-msgstr "Não está sendo executado ou é um plug-in desabilitado"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:461
-msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-msgstr "Não foi possível recuperar o status do armazenamento do tracker"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:482
-msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-msgstr "Não foi possível recuperar o progresso do armazenamento do tracker"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:612 src/tracker/tracker-sparql.c:200
-msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
-msgstr "Não foi possível recuperar o prefixos de espaço de nomes"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:620 src/tracker/tracker-sparql.c:208
-msgid "No namespace prefixes were returned"
-msgstr "Nenhum prefixo de espaço de nomes foi retornado"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:699 src/tracker/tracker-daemon.c:726
-msgid "Could not run SPARQL query"
-msgstr "Não foi possível executar consulta SPARQL"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:707 src/tracker/tracker-daemon.c:739
-msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-msgstr ""
-"Não foi possível chamar tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:889
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível pausar o minerador, o gerenciador não pôde ser criado, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:896
-#, c-format
-msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
-msgstr "Tentando pausar um minerador “%s” com motivo “%s”"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:904 src/tracker/tracker-daemon.c:910
-#, c-format
-msgid "Could not pause miner: %s"
-msgstr "Não foi possível pausar o minerador: %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:916
-#, c-format
-msgid "Cookie is %d"
-msgstr "O cookie é %d"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:923 src/tracker/tracker-daemon.c:1276
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1420
-msgid "Press Ctrl+C to stop"
-msgstr "Pressione Ctrl+C para parar"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:947
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível retomar o minerador, não foi possível criar o gerenciador, "
-"%s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:954
-#, c-format
-msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-msgstr "Tentando retomar o minerador %s com cookie %d"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:961
-#, c-format
-msgid "Could not resume miner: %s"
-msgstr "Não foi possível retomar o minerador %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:965 src/tracker/tracker-index.c:222
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:982
-#, c-format
-msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível listar os mineradores, não foi possível criar o "
-"gerenciador, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:996
-#, c-format
-msgid "Found %d miner installed"
-msgid_plural "Found %d miners installed"
-msgstr[0] "Encontrado %d minerador instalado"
-msgstr[1] "Encontrados %d mineradores instalados"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1019
-#, c-format
-msgid "Found %d miner running"
-msgid_plural "Found %d miners running"
-msgstr[0] "Encontrado %d minerador em execução"
-msgstr[1] "Encontrados %d mineradores em execução"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051
-#, c-format
-msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível obter detalhes da pausa, não foi possível criar o "
-"gerenciador, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061
-msgid "No miners are running"
-msgstr "Nenhum minerador está em execução"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1101 src/tracker/tracker-daemon.c:1355
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647
-msgid "Miners"
-msgstr "Mineradores"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1108
-msgid "Application"
-msgstr "Aplicativo"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1110
-msgid "Reason"
-msgstr "Razão"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1119
-msgid "No miners are paused"
-msgstr "Nenhum minerador está pausado"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1207
-msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
-msgstr "Somente uma das opções “all”, “store” e “miners” é permitida"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1242
-msgid "Could not get SPARQL connection"
-msgstr "Não foi possível obter uma conexão SPARQL"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274
-msgid "Now listening for resource updates to the database"
-msgstr "Escutando agora as atualizações de recursos para o banco de dados"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1275
-msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-msgstr "Todas as propriedades nie:plainTextContent estão omitidas"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1290
-msgid "Common statuses include"
-msgstr "Incluir status comuns"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-status.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-msgstr "Não foi possível obter o status, o gerenciador não pôde ser criado, %s"
-
-#. Display states
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1329
-msgid "Store"
-msgstr "Armazenamento"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1363
-#, c-format
-msgid "Could not get display name for miner “%s”"
-msgstr "Não foi possível obter nome de exibição para o minerador: “%s”"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1461
-msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-msgstr "Você não pode usar a pausa e retomar do minerador juntos"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1467
-msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-msgstr "Você deve dar uma pausa no minerador ou comando de retomada"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1473
-msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-msgstr "Você deve dar uma pausa ou comando de retomar para o minerador"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1509
-msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-msgstr "Você não pode usar os argumentos --kill e --terminate juntos"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1515
-msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-msgstr "Você não pode usar os argumentos --get-logging e --set-logging juntos"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1530 src/tracker/tracker-extract.c:105
-msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
-msgstr ""
-"Detalhamento de registro inválido, tente “debug”, “detailed”, “minimal” ou "
-"“errors”"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1558 src/tracker/tracker-process.c:305
-#, c-format
-msgid "Found %d PID…"
-msgid_plural "Found %d PIDs…"
-msgstr[0] "Encontrado %d PID…"
-msgstr[1] "Encontrados %d PIDs…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1568
-#, c-format
-msgid "Found process ID %d for “%s”"
-msgstr "Encontrado ID do processo %d para “%s”"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1598 src/tracker/tracker-daemon.c:1641
-msgid "Components"
-msgstr "Componentes"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1605 src/tracker/tracker-daemon.c:1648
-msgid "Only those with config listed"
-msgstr "Somente aqueles com configuração listada"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1624
-#, c-format
-msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
-msgstr ""
-"Atribuindo detalhamento de registro para todos os componentes como “%s”…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1664
-msgid "Starting miners…"
-msgstr "Iniciando mineradores…"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1669
-#, c-format
-msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível iniciar os mineradores, não foi possível criar o "
-"gerenciador, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1694
-msgid "perhaps a disabled plugin?"
-msgstr "talvez um plug-in desativado?"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1738
-msgid ""
-"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
-msgstr ""
-"Se nenhum argumento for fornecido, são mostrados o status do armazenamento e "
-"as minerações de dados"
-
-#: src/tracker/tracker-daemon.c:1743 src/tracker/tracker-extract.c:147
-#: src/tracker/tracker-index.c:412 src/tracker/tracker-info.c:422
-#: src/tracker/tracker-reset.c:384 src/tracker/tracker-search.c:1778
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1497 src/tracker/tracker-sql.c:238
-#: src/tracker/tracker-status.c:587 src/tracker/tracker-tag.c:1079
-msgid "Unrecognized options"
-msgstr "Opções desconhecidas"
-
-#: src/tracker/tracker-dbus.c:44
-msgid "Could not get D-Bus connection"
-msgstr "Não foi possível obter uma conexão D-Bus"
-
-#: src/tracker/tracker-dbus.c:62
-msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-msgstr "Não foi possível criar um proxy D-Bus para o armazenamento do tracker"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:45
-msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
-msgstr "Exibe resultados nos formatos: “sparql”, “turtle” ou “json-ld”"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:46
-msgid "FORMAT"
-msgstr "FORMATO"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49
-#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71
-#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71
-#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44
-msgid "FILE"
-msgstr "ARQUIVO"
-
-#: src/tracker/tracker-extract.c:77
-msgid "Could not run tracker-extract: "
-msgstr "Não foi possível executar tracker-extract: "
-
#: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71
#, c-format
msgid "failed to exec “%s”: %s"
msgstr "falha ao exec “%s”: %s"
-#: src/tracker/tracker-index.c:56
-msgid ""
-"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-"extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-msgstr ""
-"Informa ao mineradores para re-indexar os arquivos que combinam com o tipo "
-"mime fornecido (para novos extratores), use -m MIME1 -m MIME2"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:57
-msgid "MIME"
-msgstr "MIME"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:59
-msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-msgstr "Pede aos mineradores que (re)indexem um determinado arquivo"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:62
-msgid "Backup current index / database to the file provided"
-msgstr "Efetua backup do índice / banco de dados atual no arquivo fornecido"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:65
-msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-msgstr ""
-"Restaura um banco de dados a partir de um backup anterior (veja --backup)"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:68
-msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-msgstr ""
-"Importa um conjunto de dados de um arquivo fornecido (em formato Turtle)"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível reindexar os mimetypes, não foi possível criar o "
-"gerenciador, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:132
-msgid "Could not reindex mimetypes"
-msgstr "Não foi possível reindexar os tipos mime"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:138
-msgid "Reindexing mime types was successful"
-msgstr "Os tipos mime foram reindexados com sucesso"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:154
-#, c-format
-msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-msgstr ""
-"Não foi possível (re)indexar o arquivo, não foi possível criar o "
-"gerenciador, %s"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:169
-msgid "Could not (re)index file"
-msgstr "Não foi possível (re)indexar o arquivo"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:175
-msgid "(Re)indexing file was successful"
-msgstr "O arquivo foi (re)indexado com sucesso"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:195 src/tracker/tracker-info.c:263
-#: src/tracker/tracker-search.c:1580 src/tracker/tracker-sparql.c:172
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086 src/tracker/tracker-status.c:73
-#: src/tracker/tracker-status.c:386 src/tracker/tracker-tag.c:976
-msgid "Could not establish a connection to Tracker"
-msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o Tracker"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:206
-msgid "Importing Turtle file"
-msgstr "Importando arquivo Turtle"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:215
-msgid "Unable to import Turtle file"
-msgstr "Não é possível importar um arquivo Turtle"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:251
-msgid "Backing up database"
-msgstr "Fazendo backup do banco de dados"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328
-msgid "Could not backup database"
-msgstr "Não foi possível efetuar backup do banco de dados"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:308
-msgid "Restoring database from backup"
-msgstr "Restaurando banco de dados a partir do backup"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:437
-msgid ""
-"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
-"at a time"
-msgstr ""
-"Apenas uma ação (--backup, --restore, --index-file ou --import) pode ser "
-"usada a cada vez"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:439
-msgid "Missing one or more files which are required"
-msgstr "Faltam um ou mais arquivos que são necessários"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:441
-msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-msgstr "Apenas um arquivo pode ser usado com --backup e --restore"
-
-#: src/tracker/tracker-index.c:443
-msgid ""
-"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-"with --reindex-mime-type"
-msgstr ""
-"As ações (--backup, --restore, --index-file e --import) não podem ser usadas "
-"com --reindex-mime-type"
-
-#: src/tracker/tracker-info.c:49
+#: src/tracker/tracker-info.c:50
msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
msgstr ""
"Exibe espaços de nomes completos (ex.: não usa nie:title, usa URLs completas)"
-#: src/tracker/tracker-info.c:53
+#: src/tracker/tracker-info.c:54
msgid "Show plain text content if available for resources"
msgstr "Mostra o conteúdo de textos puros se disponível pelos recursos"
@@ -875,436 +266,101 @@ msgstr "Mostra o conteúdo de textos puros se disponível pelos recursos"
#. * fully supports international characters. In practice, UTF-8
#. * is the most popular encoding used for IRI.
#.
-#: src/tracker/tracker-info.c:63
+#: src/tracker/tracker-info.c:64
msgid ""
"Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
"(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
msgstr ""
"Ao invés de procurar por um nome de arquivo, trata os argumentos de FILE "
-"como as atuais IRIs (ex.: <file:///diretório/para/algum/arquivo.txt>)"
+"como as atuais IRIs (p;ex., <file:///diretório/para/algum/arquivo.txt>)"
-#: src/tracker/tracker-info.c:67
+#: src/tracker/tracker-info.c:68
msgid "Output results as RDF in Turtle format"
msgstr "Exibe os resultados como RDF em formato Turtle"
-#: src/tracker/tracker-info.c:285
+#: src/tracker/tracker-info.c:72
+msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
+msgstr "Propriedade RDF para tratar como URL (p.ex., “nie:url”)"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:76 src/tracker/tracker-info.c:77
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44
+msgid "FILE"
+msgstr "ARQUIVO"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:268 src/tracker/tracker-sparql.c:172
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086
+msgid "Could not establish a connection to Tracker"
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o Tracker"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:269 src/tracker/tracker-sparql.c:173
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087
+msgid "No error given"
+msgstr "Nenhum erro informado"
+
+#: src/tracker/tracker-info.c:293
msgid "Querying information for entity"
msgstr "Requisitando informações para entidade"
-#: src/tracker/tracker-info.c:309
+#: src/tracker/tracker-info.c:317
msgid "Unable to retrieve URN for URI"
msgstr "Não foi possível recuperar URN para URI"
-#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353
+#: src/tracker/tracker-info.c:327 src/tracker/tracker-info.c:361
msgid "Unable to retrieve data for URI"
msgstr "Não foi possível recuperar dados para URI"
-#: src/tracker/tracker-info.c:362
+#: src/tracker/tracker-info.c:370
msgid "No metadata available for that URI"
msgstr "Não há metadados disponíveis para essa URI"
-#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452
-#: src/tracker/tracker-sql.c:146
+#: src/tracker/tracker-info.c:375 src/tracker/tracker-sparql.c:1449
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452 src/tracker/tracker-sql.c:146
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: src/tracker/tracker-main.c:48
+#: src/tracker/tracker-info.c:430 src/tracker/tracker-sparql.c:1497
+#: src/tracker/tracker-sql.c:238
+msgid "Unrecognized options"
+msgstr "Opções desconhecidas"
+
+#: src/tracker/tracker-main.c:41
msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand."
msgstr "Veja “tracker help <comando>” para ler sobre um subcomando específico."
-#: src/tracker/tracker-main.c:97
-msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
-msgstr ""
-"Inicia, para, pausa e lista processos responsáveis por indexação de conteúdo"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:98
-msgid "Extract information from a file"
-msgstr "Extrai informações a partir de um arquivo"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:99
+#: src/tracker/tracker-main.c:90
msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands"
msgstr "Obtém ajuda de como usar o Tracker e qualquer um destes comandos"
-#: src/tracker/tracker-main.c:100
+#: src/tracker/tracker-main.c:91
msgid "Show information known about local files or items indexed"
msgstr ""
"Mostra informações conhecidas a respeito de arquivos locais ou itens "
"indexados"
-#: src/tracker/tracker-main.c:101
-msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
-msgstr ""
-"Efetua backup, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de "
-"arquivo"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:102
-msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-msgstr "Reinicia ou remove o índice e reverte as configurações ao padrão"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:103
-msgid "Search for content indexed or show content by type"
-msgstr "Pesquisa por conteúdo indexado ou mostra conteúdo por tipo"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:104
+#: src/tracker/tracker-main.c:92
msgid ""
"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
msgstr ""
"Consulta e atualiza o índice usando SPARQL ou pesquisa, lista e ramifica a "
"ontologia"
-#: src/tracker/tracker-main.c:105
+#: src/tracker/tracker-main.c:93
msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
msgstr "Consulta o banco de dados até o nível mais baixo usando SQL"
-#: src/tracker/tracker-main.c:106
-msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
-msgstr ""
-"Mostra o progresso da indexação, estatísticas do conteúdo e o estado do "
-"índice"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:107
-msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
-msgstr "Cria, lista ou exclui etiquetas de conteúdo indexado"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:108
-msgid "Show the license and version in use"
-msgstr "Mostra a licença e versão em uso"
-
-#: src/tracker/tracker-main.c:153
+#: src/tracker/tracker-main.c:140
#, c-format
msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”"
msgstr "“%s” não é um comando do tracker. Veja “tracker --help”"
-#: src/tracker/tracker-main.c:176
+#: src/tracker/tracker-main.c:168
msgid "Available tracker commands are:"
msgstr "Comandos disponíveis do tracker são:"
-#: src/tracker/tracker-process.c:79
-msgid "Could not open /proc"
-msgstr "Não foi possível abrir /proc"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:132
-msgid "Could not stat() file"
-msgstr "Não foi possível executar stat() sobre o arquivo"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:203
-#, c-format
-msgid "Could not open “%s”"
-msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:332
-#, c-format
-msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
-msgstr "Não foi possível terminar o processo %d — “%s”"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:338
-#, c-format
-msgid "Terminated process %d — “%s”"
-msgstr "Processo %d terminado — “%s”"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:353
-#, c-format
-msgid "Could not kill process %d — “%s”"
-msgstr "Não foi possível matar o processo %d — “%s”"
-
-#: src/tracker/tracker-process.c:359
-#, c-format
-msgid "Killed process %d — “%s”"
-msgstr "Processo %d morto — “%s”"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:53
-msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-msgstr "Mata todos os processos do Tracker e remove todas as bases de dados"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:56
-msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-msgstr ""
-"É o mesmo que o --hard, mas o backup & diário são restaurados após reiniciar"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:59
-msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-msgstr ""
-"Remove todos os arquivos de configuração e eles são gerados novamente na "
-"próxima inicialização"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:62
-msgid ""
-"Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
-msgstr ""
-"Apaga a informação indexada sobre um arquivo, funciona recursivamente para "
-"diretórios"
-
-#. Now, delete the element recursively
-#: src/tracker/tracker-reset.c:127
-msgid "Deleting…"
-msgstr "Excluindo…"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:148
-msgid ""
-"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
-msgstr ""
-"Os dados indexados para esse arquivo foram excluídos e serão reindexados "
-"novamente."
-
-#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments
-#: src/tracker/tracker-reset.c:175
-msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-msgstr "Você não pode usar os argumentos --hard e --soft juntos"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:183
-msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-msgstr "CUIDADO: Este processo pode excluir dados de forma irreversível."
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:184
-msgid ""
-"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
-"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
-"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-msgstr ""
-"Apesar da maioria do conteúdo indexado pelo Tracker poder se reindexado com "
-"segurança, não é possível garantir que será assim para todos os dados. Fique "
-"sabendo que você pode passar por uma situação de perda de dados, seguindo a "
-"seu próprio risco."
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:189
-msgid "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Tem certeza que deseja prosseguir?"
-
-#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output
-#: src/tracker/tracker-reset.c:191
-msgid "[y|N]"
-msgstr "[s|N]"
-
-#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line.
-#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer,
-#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this.
-#.
-#: src/tracker/tracker-reset.c:200
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
-
-#: src/tracker/tracker-reset.c:306
-msgid "Resetting existing configuration…"
-msgstr "Redefinindo configuração existente…"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:80
-msgid "Search for files"
-msgstr "Pesquisa por arquivos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:84
-msgid "Search for folders"
-msgstr "Pesquisa por pastas"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:88
-msgid "Search for music files"
-msgstr "Pesquisa por um arquivos de músicas"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:92
-msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por álbuns de música (--all não efeta isto)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:96
-msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por artistas de música (--all não efeta isto)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:100
-msgid "Search for image files"
-msgstr "Pesquisa por arquivos de imagem"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:104
-msgid "Search for video files"
-msgstr "Pesquisa por arquivos de vídeo"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:108
-msgid "Search for document files"
-msgstr "Pesquisa por arquivos de documentos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:112
-msgid "Search for emails"
-msgstr "Pesquisa por e-mails"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:116
-msgid "Search for contacts"
-msgstr "Pesquisa por contatos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:120
-msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por software (--all não efeta isto)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:124
-msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por categorias de software (--all não afeta isto)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:128
-msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por fontes (--all não efeta isto)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:132
-msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-msgstr "Procura por favoritos (--all não possui efeito para isto)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:138 src/tracker/tracker-tag.c:73
-msgid "Limit the number of results shown"
-msgstr "Limita o número de resultados mostrados"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:142 src/tracker/tracker-tag.c:77
-msgid "Offset the results"
-msgstr "Desloca os resultados"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:146
-msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-msgstr "Usa OR para pesquisar termos ao invés de AND (o padrão)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:150
-msgid ""
-"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --"
-"feeds, --software, --software-categories)"
-msgstr ""
-"Exibe URNs para resultados (não se aplica a --music-albums, --music-artists, "
-"--feeds, --software, --software-categories)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:154
-msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-msgstr ""
-"Retorna também todas as correspondências não existentes (ex.: inclui volumes "
-"desmontados)"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:158
-msgid ""
-"Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-"categories, e.g. Documents, Music…"
-msgstr ""
-"Desabilita a exibição de trechos com resultados. Isto é apenas mostrado em "
-"algumas categorias, como: Documentos, Músicas…"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:162
-msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-msgstr ""
-"Desabilita pesquisa de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:166
-msgid "Disable color when printing snippets and results"
-msgstr "Desabilita cores ao mostrar trechos e resultados"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:57
-msgid "search terms"
-msgstr "termos para a pesquisa"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:174 src/tracker/tracker-status.c:58
-msgid "EXPRESSION"
-msgstr "EXPRESSÃO"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:192 src/tracker/tracker-tag.c:103
-msgid ""
-"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here"
-msgstr ""
-"NOTA: O limite foi atingido, há mais itens no banco de dados que não estão "
-"listados aqui"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:286 src/tracker/tracker-search.c:395
-#: src/tracker/tracker-search.c:497 src/tracker/tracker-search.c:811
-#: src/tracker/tracker-search.c:900 src/tracker/tracker-search.c:990
-#: src/tracker/tracker-search.c:1072 src/tracker/tracker-search.c:1156
-#: src/tracker/tracker-search.c:1238 src/tracker/tracker-search.c:1442
-msgid "Could not get search results"
-msgstr "Não foi possível obter resultados da pesquisa"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:295
-msgid "No contacts were found"
-msgstr "Nenhum contato encontrado"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:299
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contatos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:356 src/tracker/tracker-search.c:369
-msgid "No name"
-msgstr "Sem nome"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:357 src/tracker/tracker-search.c:370
-msgid "No E-mail address"
-msgstr "Nenhum endereço de e-mail"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:404
-msgid "No emails were found"
-msgstr "Nenhum e-mail foi encontrado"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:408
-msgid "Emails"
-msgstr "E-mails"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:506
-msgid "No files were found"
-msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:439
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:820
-msgid "No artists were found"
-msgstr "Nenhum artista encontrado"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:824
-msgid "Artists"
-msgstr "Artistas"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:909
-msgid "No music was found"
-msgstr "Nenhuma música encontrada"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:913
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbuns"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:999
-msgid "No bookmarks were found"
-msgstr "Nenhum favorito foi encontrado"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1003
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1081
-msgid "No feeds were found"
-msgstr "Nenhum feed foi encontrado"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1085
-msgid "Feeds"
-msgstr "Feeds"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1165
-msgid "No software was found"
-msgstr "Nenhum software foi encontrado"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1169
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1247
-msgid "No software categories were found"
-msgstr "Não categoria de software foi encontrada"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1251
-msgid "Software Categories"
-msgstr "Categorias de software"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1451
-msgid "No results were found matching your query"
-msgstr "Nenhum resultado correspondente à sua pesquisa encontrado"
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1553
-#, c-format
-msgid "Search term “%s” is a stop word."
-msgstr "Termo de pesquisa “%s” é uma palavra de parada."
-
-#: src/tracker/tracker-search.c:1564
-msgid ""
-"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process."
-msgstr ""
-"Palavras de parada são palavras comuns que podem ser ignoradas durante o "
-"processo de indexação."
+#: src/tracker/tracker-main.c:202
+#| msgid "Available tracker commands are:"
+msgid "Additional / third party commands are:"
+msgstr "Comandos de terceiros / adicionais são:"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:105
msgid "Path to use to run a query or update from file"
@@ -1337,7 +393,7 @@ msgid ""
"Resource)"
msgstr ""
"Propriedades de recuperação para uma classe, prefixos podem ser usados "
-"também (ex:rdfs:Recurso)"
+"também (p.ex., “rdfs:Recurso”)"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130
#: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146
@@ -1376,7 +432,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Search for a class or property and display more information (e.g. Document)"
msgstr ""
-"Procura por uma classe ou propriedade e exibe mais informações (ex: "
+"Procura por uma classe ou propriedade e exibe mais informações (p.ex., "
"Documento)"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:142
@@ -1385,7 +441,7 @@ msgstr "CLASSE/PROPRIEDADE"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:145
msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)."
-msgstr "Retorna a abreviação da classe (ex. nfo:FileDataObject)."
+msgstr "Retorna a abreviação da classe (p.ex., “nfo:FileDataObject”)."
#: src/tracker/tracker-sparql.c:149
msgid "Returns the full namespace for a class."
@@ -1399,6 +455,14 @@ msgstr "Serviço remoto a ser consultado"
msgid "BASE_URL"
msgstr "URL_BASE"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:200
+msgid "Unable to retrieve namespace prefixes"
+msgstr "Não foi possível recuperar o prefixos de espaço de nomes"
+
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:208
+msgid "No namespace prefixes were returned"
+msgstr "Nenhum prefixo de espaço de nomes foi retornado"
+
#: src/tracker/tracker-sparql.c:254
msgid "Could not get namespace prefixes"
msgstr "Não foi possível os prefixos de espaço de nomes"
@@ -1411,33 +475,7 @@ msgstr "Nenhum prefixo de espaço de nomes foi encontrado"
#. * search results found. We use a "foo: None"
#. * with multiple print statements, where "foo"
#. * may be Music or Images, etc.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found with a particular unique ID.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * files found associated with multiple tags, e.g.:
-#. *
-#. * Files:
-#. * None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * resources found associated with this tag, e.g.:
-#. *
-#. * Tags (shown by name):
-#. * None
-#. *
-#.
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * tags found for a particular file, e.g.:
-#. *
-#. * /path/to/some/file:
-#. * None
-#. *
-#.
#: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557
-#: src/tracker/tracker-status.c:136 src/tracker/tracker-tag.c:323
-#: src/tracker/tracker-tag.c:455 src/tracker/tracker-tag.c:577
-#: src/tracker/tracker-tag.c:955
msgid "None"
msgstr "Nenhum(a)"
@@ -1478,8 +516,8 @@ msgstr "Prefixos"
msgid ""
"Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
msgstr ""
-"Não foi possível encontrar propriedades para o prefixo da classe. Ex: "
-"Recurso em “rdfs:Recurso”"
+"Não foi possível encontrar propriedades para o prefixo da classe. (p.ex, "
+"Recurso em “rdfs:Resource”)"
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1191
msgid "Could not list properties"
@@ -1545,6 +583,10 @@ msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
msgid "Could not run update"
msgstr "Não foi possível executar atualização"
+#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
#: src/tracker/tracker-sparql.c:1437 src/tracker/tracker-sql.c:139
#: src/tracker/tracker-sql.c:172
msgid "Could not run query"
@@ -1586,283 +628,905 @@ msgstr "Falhou ao iniciar gerenciador de dados"
msgid "Empty result set"
msgstr "Definição de resultado vazio"
-#: src/tracker/tracker-status.c:49
-msgid "Show statistics for current index / data set"
-msgstr "Mostra estatísticas para o índice / conjunto de dados atual"
+#~ msgid "Error starting “tar” program"
+#~ msgstr "Erro ao iniciar programa “tar”"
-#: src/tracker/tracker-status.c:53
-msgid ""
-"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-"results are output to terminal"
-msgstr ""
-"Coleta informações de depuração, úteis para informar problemas e "
-"investigações, os resultados são emitidos no terminal"
+#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
+#~ msgstr "Erro desconhecido, “tar” encerrou com status %d"
-#: src/tracker/tracker-status.c:85
-msgid "Could not get Tracker statistics"
-msgstr "Não foi possível obter estatísticas do Tracker"
+#~ msgid "Operation not supported"
+#~ msgstr "Sem suporte a esta operação"
-#: src/tracker/tracker-status.c:92
-msgid "No statistics available"
-msgstr "Nenhuma estatística disponível"
+#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
+#~ msgstr "Cookie não reconhecido para retomar a mineração pausada"
-#. To translators: This is to say there are no
-#. * statistics found. We use a "Statistics:
-#. * None" with multiple print statements
-#: src/tracker/tracker-status.c:133
-msgid "Statistics:"
-msgstr "Estatísticas:"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:170
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:177
-msgid "Disk Information"
-msgstr "Informações de disco"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:184 src/tracker/tracker-status.c:538
-msgid "Remaining space on database partition"
-msgstr "Espaço restante na partição do banco de dados"
-
-#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases
-#: src/tracker/tracker-status.c:191
-msgid "Data Set"
-msgstr "Conjunto de dados"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:223
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuração"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:251
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:255
-msgid "States"
-msgstr "Estados"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:296
-msgid "Data Statistics"
-msgstr "Estatísticas de dados"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:302
-msgid "No connection available"
-msgstr "Nenhuma conexão disponível"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:312
-msgid "Could not get statistics"
-msgstr "Não foi possível obter estatísticas"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:318
-msgid "No statistics were available"
-msgstr "Nenhuma estatística estava disponível"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:331
-msgid "Database is currently empty"
-msgstr "Atualmente o banco de dados está vazio"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:431
-msgid "Could not get basic status for Tracker"
-msgstr "Não foi possível obter o status básico do Tracker"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:515
-msgid "Currently indexed"
-msgstr "Atualmente indexado"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:518 src/tracker/tracker-tag.c:559
-#, c-format
-#| msgid "Ignored files"
-msgid "%d file"
-msgid_plural "%d files"
-msgstr[0] "%d arquivo"
-msgstr[1] "%d arquivos"
+#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausar aplicativo e razão da pesquisa por causa de uma requisição de "
+#~ "parada existente"
-#: src/tracker/tracker-status.c:524
-#, c-format
-#| msgid "Folder"
-#| msgid_plural "Folders"
-msgid "%d folder"
-msgid_plural "%d folders"
-msgstr[0] "%d pasta"
-msgstr[1] "%d pastas"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:550
-msgid "Data is still being indexed"
-msgstr "Os dados ainda estão sendo indexados"
-
-#: src/tracker/tracker-status.c:551
-#, c-format
-msgid "Estimated %s left"
-msgstr "Restam aproximadamente %s"
+#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter GSettings para os mineradores, não foi possível "
+#~ "criar o gerenciador, %s"
-#: src/tracker/tracker-status.c:555
-msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-msgstr "Todos os mineradores de dados estão ociosos, indexação concluída"
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "Indisponível"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:53
-msgid ""
-"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-msgstr ""
-"Lista todas as etiquetas (usando FILTRO se especificado; FILTRO sempre usa "
-"OU lógico)"
+#~ msgid "Initializing"
+#~ msgstr "Iniciando"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:54
-msgid "FILTER"
-msgstr "FILTRO"
+#~ msgid "Processing…"
+#~ msgstr "Processando…"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:57
-msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-msgstr ""
-"Exibe arquivos associados com cada etiqueta (isto é somente usado com --list)"
+#~ msgid "Fetching…"
+#~ msgstr "Obtendo…"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:61
-msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-msgstr ""
-"Adiciona uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA não está "
-"associados com qualquer arquivo)"
+#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
+#~ msgstr "Capturando diretório único “%s”"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:62 src/tracker/tracker-tag.c:66
-msgid "TAG"
-msgstr "ETIQUETA"
+#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
+#~ msgstr "Capturando diretório recursivamente “%s”"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:65
-msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-msgstr ""
-"Exclui uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA é removido para "
-"todos os arquivos)"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "Pausado"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "Ocioso"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:69
-msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-msgstr "Descrição para uma etiqueta (isto somente é usado com --add)"
+#~ msgid "Follow status changes as they happen"
+#~ msgstr "Seguir status de mudanças assim que elas acontecerem"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:70
-msgid "STRING"
-msgstr "TEXTO"
+#~ msgid ""
+#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
+#~ "added)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Observar alterações no banco de dados em tempo real (ex: recursos ou "
+#~ "arquivos sendo adicionados)"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:81
-msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-msgstr "Usa AND para pesquisar termos ao invés de OR (o padrão)"
+#~ msgid "ONTOLOGY"
+#~ msgstr "ONTOLOGIA"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:86
-msgid "FILE…"
-msgstr "ARQUIVO…"
+#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
+#~ msgstr "Lista status comuns para mineradores e armazenagem"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:87
-msgid "FILE [FILE…]"
-msgstr "ARQUIVO [ARQUIVO…]"
+#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Pausa um minerador (você deve usar com --miner)"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:249
-msgid "Could not get file URNs"
-msgstr "Não foi possível obter arquivo URNs"
+#~ msgid "REASON"
+#~ msgstr "MOTIVO"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:314
-msgid "Could not get files related to tag"
-msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados com a etiqueta"
+#~ msgid ""
+#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
+#~ "must use this with --miner)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pausa um minerador enquanto o processo requisitado estiver ativo ou até "
+#~ "que seja retomado (você deve usar com --miner)"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:381
-msgid "Could not get all tags in the database"
-msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas no banco de dados"
+#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
+#~ msgstr "Retoma um minerador (você deve usar com --miner)"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:391
-msgid "No files have been tagged"
-msgstr "Nenhum arquivo foi etiquetado"
+#~ msgid "COOKIE"
+#~ msgstr "COOKIE"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:426
-msgid "Could not get files for matching tags"
-msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados às etiquetas"
+#~ msgid ""
+#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
+#~ "or Applications)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minerador para usar com --resume ou --pause (você pode utilizar sufixos, "
+#~ "ex. arquivos ou aplicativos)"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:435
-msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-msgstr "Nenhum arquivo que satisfaça TODAS estas etiquetas foi encontrado"
+#~ msgid "MINER"
+#~ msgstr "MINERADOR"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:514 src/tracker/tracker-tag.c:929
-msgid "Could not get all tags"
-msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas"
+#~ msgid "List all miners currently running"
+#~ msgstr "Lista todos os mineradores em execução"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:523 src/tracker/tracker-tag.c:938
-msgid "No tags were found"
-msgstr "Nenhuma etiqueta localizada"
+#~ msgid "List all miners installed"
+#~ msgstr "Lista todas os mineradores instalados"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:527
-msgid "Tags (shown by name)"
-msgstr "Etiquetas (exibidas por nome)"
+#~ msgid "List pause reasons"
+#~ msgstr "Lista motivos de pausa"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:601
-msgid "No files were modified"
-msgstr "Nenhum arquivo foi modificado"
+#~ msgid "List all Tracker processes"
+#~ msgstr "Lista todos os processos do Tracker"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:651 src/tracker/tracker-tag.c:659
-msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
-msgstr "Os arquivos não existem ou não estão indexados"
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar o SIGKILL para parar todos os processos correspondentes, as opções "
+#~ "“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde "
+#~ "a “all”"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:709
-msgid "Could not add tag"
-msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta"
+#~ msgid "APPS"
+#~ msgstr "APPS"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:725
-msgid "Tag was added successfully"
-msgstr "A etiqueta foi adicionada com sucesso"
+#~ msgid ""
+#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
+#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usar o SIGTERM para parar todos os processos correspondentes, as opções "
+#~ "“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde "
+#~ "a “all”"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:754
-msgid "Could not add tag to files"
-msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta para arquivos"
+#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicia o minerador (que indiretamente inicia o armazenador do tracker "
+#~ "também)"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:764
-msgid "Tagged"
-msgstr "Etiquetado"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
+#~ "“errors”) for all processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Define o nível de detalhe do registro para LEVEL (“debug”, “detailed”, "
+#~ "“minimal”, “errors”) para todos os processos"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:765
-msgid "Not tagged, file is not indexed"
-msgstr "Não etiquetado, o arquivo não está indexado"
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "NÍVEL"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:811
-msgid "Could not get tag by label"
-msgstr "Não foi possível obter a etiqueta pelo rótulo"
+#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra os valores de registro em termos de detalhe de registro para cada "
+#~ "processo"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:822
-msgid "No tags were found by that name"
-msgstr "Nenhuma etiqueta foi encontrada por este nome"
+#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível obter status do minerador: %s"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:839
-msgid "None of the files had this tag set"
-msgstr "Nenhum dos arquivos possui esta definição de etiqueta"
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "%s restantes"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:885
-msgid "Could not remove tag"
-msgstr "Não foi possível remover etiquetas"
+#~ msgid "unknown time left"
+#~ msgstr "tempo restante desconhecido"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:892
-msgid "Tag was removed successfully"
-msgstr "A etiqueta foi removida com sucesso"
+#~ msgid "PAUSED"
+#~ msgstr "PAUSADO"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:896
-msgid "Untagged"
-msgstr "Sem etiqueta"
+#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
+#~ msgstr "Não está sendo executado ou é um plug-in desabilitado"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:897
-msgid "File not indexed or already untagged"
-msgstr "Arquivo não indexado ou sem etiqueta"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
+#~ msgstr "Não foi possível recuperar o status do armazenamento do tracker"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1088
-msgid "The --list option is required for --show-files"
-msgstr "A opção --list é requerida para --show-files"
+#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
+#~ msgstr "Não foi possível recuperar o progresso do armazenamento do tracker"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1090
-msgid ""
-"The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-"arguments"
-msgstr ""
-"A opção --and-operator somente pode ser usada com --list e argumentos de "
-"rótulo de etiqueta"
+#~ msgid "Could not run SPARQL query"
+#~ msgstr "Não foi possível executar consulta SPARQL"
+
+#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível chamar tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL"
+
+#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível pausar o minerador, o gerenciador não pôde ser criado, %s"
+
+#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
+#~ msgstr "Tentando pausar um minerador “%s” com motivo “%s”"
+
+#~ msgid "Could not pause miner: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível pausar o minerador: %s"
+
+#~ msgid "Cookie is %d"
+#~ msgstr "O cookie é %d"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
+#~ msgstr "Pressione Ctrl+C para parar"
+
+#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível retomar o minerador, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
+
+#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
+#~ msgstr "Tentando retomar o minerador %s com cookie %d"
+
+#~ msgid "Could not resume miner: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível retomar o minerador %s"
+
+#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível listar os mineradores, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
+
+#~ msgid "Found %d miner installed"
+#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
+#~ msgstr[0] "Encontrado %d minerador instalado"
+#~ msgstr[1] "Encontrados %d mineradores instalados"
+
+#~ msgid "Found %d miner running"
+#~ msgid_plural "Found %d miners running"
+#~ msgstr[0] "Encontrado %d minerador em execução"
+#~ msgstr[1] "Encontrados %d mineradores em execução"
+
+#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter detalhes da pausa, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
+
+#~ msgid "No miners are running"
+#~ msgstr "Nenhum minerador está em execução"
+
+#~ msgid "Miners"
+#~ msgstr "Mineradores"
+
+#~ msgid "Application"
+#~ msgstr "Aplicativo"
+
+#~ msgid "Reason"
+#~ msgstr "Razão"
+
+#~ msgid "No miners are paused"
+#~ msgstr "Nenhum minerador está pausado"
+
+#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
+#~ msgstr "Somente uma das opções “all”, “store” e “miners” é permitida"
+
+#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
+#~ msgstr "Não foi possível obter uma conexão SPARQL"
+
+#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
+#~ msgstr "Escutando agora as atualizações de recursos para o banco de dados"
+
+#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
+#~ msgstr "Todas as propriedades nie:plainTextContent estão omitidas"
+
+#~ msgid "Common statuses include"
+#~ msgstr "Incluir status comuns"
+
+#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível obter o status, o gerenciador não pôde ser criado, %s"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Armazenamento"
+
+#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
+#~ msgstr "Não foi possível obter nome de exibição para o minerador: “%s”"
+
+#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
+#~ msgstr "Você não pode usar a pausa e retomar do minerador juntos"
+
+#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
+#~ msgstr "Você deve dar uma pausa no minerador ou comando de retomada"
+
+#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
+#~ msgstr "Você deve dar uma pausa ou comando de retomar para o minerador"
+
+#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
+#~ msgstr "Você não pode usar os argumentos --kill e --terminate juntos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+#~ msgstr ""
+#~ "Você não pode usar os argumentos --get-logging e --set-logging juntos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detalhamento de registro inválido, tente “debug”, “detailed”, “minimal” "
+#~ "ou “errors”"
+
+#~ msgid "Found %d PID…"
+#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
+#~ msgstr[0] "Encontrado %d PID…"
+#~ msgstr[1] "Encontrados %d PIDs…"
+
+#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
+#~ msgstr "Encontrado ID do processo %d para “%s”"
+
+#~ msgid "Components"
+#~ msgstr "Componentes"
+
+#~ msgid "Only those with config listed"
+#~ msgstr "Somente aqueles com configuração listada"
+
+#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atribuindo detalhamento de registro para todos os componentes como “%s”…"
+
+#~ msgid "Starting miners…"
+#~ msgstr "Iniciando mineradores…"
+
+#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível iniciar os mineradores, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
+
+#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
+#~ msgstr "talvez um plug-in desativado?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
+#~ "shown"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se nenhum argumento for fornecido, são mostrados o status do "
+#~ "armazenamento e as minerações de dados"
+
+#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
+#~ msgstr "Não foi possível obter uma conexão D-Bus"
+
+#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível criar um proxy D-Bus para o armazenamento do tracker"
+
+#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
+#~ msgstr "Exibe resultados nos formatos: “sparql”, “turtle” ou “json-ld”"
+
+#~ msgid "FORMAT"
+#~ msgstr "FORMATO"
+
+#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
+#~ msgstr "Não foi possível executar tracker-extract: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
+#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informa ao mineradores para re-indexar os arquivos que combinam com o "
+#~ "tipo mime fornecido (para novos extratores), use -m MIME1 -m MIME2"
+
+#~ msgid "MIME"
+#~ msgstr "MIME"
+
+#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
+#~ msgstr "Pede aos mineradores que (re)indexem um determinado arquivo"
+
+#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
+#~ msgstr "Efetua backup do índice / banco de dados atual no arquivo fornecido"
+
+#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Restaura um banco de dados a partir de um backup anterior (veja --backup)"
+
+#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Importa um conjunto de dados de um arquivo fornecido (em formato Turtle)"
+
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível reindexar os mimetypes, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
+
+#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
+#~ msgstr "Não foi possível reindexar os tipos mime"
+
+#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
+#~ msgstr "Os tipos mime foram reindexados com sucesso"
+
+#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível (re)indexar o arquivo, não foi possível criar o "
+#~ "gerenciador, %s"
+
+#~ msgid "Could not (re)index file"
+#~ msgstr "Não foi possível (re)indexar o arquivo"
+
+#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
+#~ msgstr "O arquivo foi (re)indexado com sucesso"
+
+#~ msgid "Importing Turtle file"
+#~ msgstr "Importando arquivo Turtle"
+
+#~ msgid "Unable to import Turtle file"
+#~ msgstr "Não é possível importar um arquivo Turtle"
+
+#~ msgid "Backing up database"
+#~ msgstr "Fazendo backup do banco de dados"
+
+#~ msgid "Could not backup database"
+#~ msgstr "Não foi possível efetuar backup do banco de dados"
+
+#~ msgid "Restoring database from backup"
+#~ msgstr "Restaurando banco de dados a partir do backup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
+#~ "used at a time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apenas uma ação (--backup, --restore, --index-file ou --import) pode ser "
+#~ "usada a cada vez"
+
+#~ msgid "Missing one or more files which are required"
+#~ msgstr "Faltam um ou mais arquivos que são necessários"
+
+#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
+#~ msgstr "Apenas um arquivo pode ser usado com --backup e --restore"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
+#~ "with --reindex-mime-type"
+#~ msgstr ""
+#~ "As ações (--backup, --restore, --index-file e --import) não podem ser "
+#~ "usadas com --reindex-mime-type"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inicia, para, pausa e lista processos responsáveis por indexação de "
+#~ "conteúdo"
+
+#~ msgid "Extract information from a file"
+#~ msgstr "Extrai informações a partir de um arquivo"
+
+#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efetua backup, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de "
+#~ "arquivo"
+
+#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
+#~ msgstr "Reinicia ou remove o índice e reverte as configurações ao padrão"
+
+#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
+#~ msgstr "Pesquisa por conteúdo indexado ou mostra conteúdo por tipo"
+
+#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mostra o progresso da indexação, estatísticas do conteúdo e o estado do "
+#~ "índice"
+
+#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
+#~ msgstr "Cria, lista ou exclui etiquetas de conteúdo indexado"
+
+#~ msgid "Show the license and version in use"
+#~ msgstr "Mostra a licença e versão em uso"
+
+#~ msgid "Could not open /proc"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir /proc"
+
+#~ msgid "Could not stat() file"
+#~ msgstr "Não foi possível executar stat() sobre o arquivo"
+
+#~ msgid "Could not open “%s”"
+#~ msgstr "Não foi possível abrir “%s”"
+
+#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Não foi possível terminar o processo %d — “%s”"
+
+#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Processo %d terminado — “%s”"
+
+#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Não foi possível matar o processo %d — “%s”"
+
+#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
+#~ msgstr "Processo %d morto — “%s”"
+
+#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
+#~ msgstr "Mata todos os processos do Tracker e remove todas as bases de dados"
+
+#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
+#~ msgstr ""
+#~ "É o mesmo que o --hard, mas o backup & diário são restaurados após "
+#~ "reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Remove todos os arquivos de configuração e eles são gerados novamente na "
+#~ "próxima inicialização"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apaga a informação indexada sobre um arquivo, funciona recursivamente "
+#~ "para diretórios"
+
+#~ msgid "Deleting…"
+#~ msgstr "Excluindo…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os dados indexados para esse arquivo foram excluídos e serão reindexados "
+#~ "novamente."
+
+#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
+#~ msgstr "Você não pode usar os argumentos --hard e --soft juntos"
+
+#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
+#~ msgstr "CUIDADO: Este processo pode excluir dados de forma irreversível."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
+#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
+#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Apesar da maioria do conteúdo indexado pelo Tracker poder se reindexado "
+#~ "com segurança, não é possível garantir que será assim para todos os "
+#~ "dados. Fique sabendo que você pode passar por uma situação de perda de "
+#~ "dados, seguindo a seu próprio risco."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "Tem certeza que deseja prosseguir?"
+
+#~ msgid "[y|N]"
+#~ msgstr "[s|N]"
+
+#~ msgid "yes"
+#~ msgstr "sim"
+
+#~ msgid "Resetting existing configuration…"
+#~ msgstr "Redefinindo configuração existente…"
+
+#~ msgid "Search for files"
+#~ msgstr "Pesquisa por arquivos"
+
+#~ msgid "Search for folders"
+#~ msgstr "Pesquisa por pastas"
+
+#~ msgid "Search for music files"
+#~ msgstr "Pesquisa por um arquivos de músicas"
+
+#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por álbuns de música (--all não efeta isto)"
+
+#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por artistas de música (--all não efeta isto)"
+
+#~ msgid "Search for image files"
+#~ msgstr "Pesquisa por arquivos de imagem"
+
+#~ msgid "Search for video files"
+#~ msgstr "Pesquisa por arquivos de vídeo"
+
+#~ msgid "Search for document files"
+#~ msgstr "Pesquisa por arquivos de documentos"
+
+#~ msgid "Search for emails"
+#~ msgstr "Pesquisa por e-mails"
+
+#~ msgid "Search for contacts"
+#~ msgstr "Pesquisa por contatos"
+
+#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por software (--all não efeta isto)"
+
+#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por categorias de software (--all não afeta isto)"
+
+#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por fontes (--all não efeta isto)"
+
+#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
+#~ msgstr "Procura por favoritos (--all não possui efeito para isto)"
+
+#~ msgid "Limit the number of results shown"
+#~ msgstr "Limita o número de resultados mostrados"
+
+#~ msgid "Offset the results"
+#~ msgstr "Desloca os resultados"
+
+#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
+#~ msgstr "Usa OR para pesquisar termos ao invés de AND (o padrão)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
+#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe URNs para resultados (não se aplica a --music-albums, --music-"
+#~ "artists, --feeds, --software, --software-categories)"
+
+#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retorna também todas as correspondências não existentes (ex.: inclui "
+#~ "volumes desmontados)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
+#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desabilita a exibição de trechos com resultados. Isto é apenas mostrado "
+#~ "em algumas categorias, como: Documentos, Músicas…"
+
+#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Desabilita pesquisa de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets"
+
+#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
+#~ msgstr "Desabilita cores ao mostrar trechos e resultados"
+
+#~ msgid "search terms"
+#~ msgstr "termos para a pesquisa"
+
+#~ msgid "EXPRESSION"
+#~ msgstr "EXPRESSÃO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "NOTA: O limite foi atingido, há mais itens no banco de dados que não "
+#~ "estão listados aqui"
+
+#~ msgid "Could not get search results"
+#~ msgstr "Não foi possível obter resultados da pesquisa"
+
+#~ msgid "No contacts were found"
+#~ msgstr "Nenhum contato encontrado"
+
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contatos"
+
+#~ msgid "No name"
+#~ msgstr "Sem nome"
+
+#~ msgid "No E-mail address"
+#~ msgstr "Nenhum endereço de e-mail"
+
+#~ msgid "No emails were found"
+#~ msgstr "Nenhum e-mail foi encontrado"
+
+#~ msgid "Emails"
+#~ msgstr "E-mails"
+
+#~ msgid "No files were found"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Arquivos"
+
+#~ msgid "No artists were found"
+#~ msgstr "Nenhum artista encontrado"
+
+#~ msgid "Artists"
+#~ msgstr "Artistas"
+
+#~ msgid "No music was found"
+#~ msgstr "Nenhuma música encontrada"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Álbuns"
+
+#~ msgid "No bookmarks were found"
+#~ msgstr "Nenhum favorito foi encontrado"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Favoritos"
+
+#~ msgid "No feeds were found"
+#~ msgstr "Nenhum feed foi encontrado"
+
+#~ msgid "Feeds"
+#~ msgstr "Feeds"
+
+#~ msgid "No software was found"
+#~ msgstr "Nenhum software foi encontrado"
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Software"
+
+#~ msgid "No software categories were found"
+#~ msgstr "Não categoria de software foi encontrada"
+
+#~ msgid "Software Categories"
+#~ msgstr "Categorias de software"
+
+#~ msgid "No results were found matching your query"
+#~ msgstr "Nenhum resultado correspondente à sua pesquisa encontrado"
+
+#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
+#~ msgstr "Termo de pesquisa “%s” é uma palavra de parada."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Palavras de parada são palavras comuns que podem ser ignoradas durante o "
+#~ "processo de indexação."
+
+#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
+#~ msgstr "Mostra estatísticas para o índice / conjunto de dados atual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
+#~ "results are output to terminal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Coleta informações de depuração, úteis para informar problemas e "
+#~ "investigações, os resultados são emitidos no terminal"
+
+#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
+#~ msgstr "Não foi possível obter estatísticas do Tracker"
+
+#~ msgid "No statistics available"
+#~ msgstr "Nenhuma estatística disponível"
+
+#~ msgid "Statistics:"
+#~ msgstr "Estatísticas:"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão"
+
+#~ msgid "Disk Information"
+#~ msgstr "Informações de disco"
+
+#~ msgid "Remaining space on database partition"
+#~ msgstr "Espaço restante na partição do banco de dados"
+
+#~ msgid "Data Set"
+#~ msgstr "Conjunto de dados"
+
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Configuração"
+
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada"
+
+#~ msgid "States"
+#~ msgstr "Estados"
+
+#~ msgid "Data Statistics"
+#~ msgstr "Estatísticas de dados"
+
+#~ msgid "No connection available"
+#~ msgstr "Nenhuma conexão disponível"
+
+#~ msgid "Could not get statistics"
+#~ msgstr "Não foi possível obter estatísticas"
+
+#~ msgid "No statistics were available"
+#~ msgstr "Nenhuma estatística estava disponível"
+
+#~ msgid "Database is currently empty"
+#~ msgstr "Atualmente o banco de dados está vazio"
+
+#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
+#~ msgstr "Não foi possível obter o status básico do Tracker"
+
+#~ msgid "Currently indexed"
+#~ msgstr "Atualmente indexado"
+
+#~| msgid "Ignored files"
+#~ msgid "%d file"
+#~ msgid_plural "%d files"
+#~ msgstr[0] "%d arquivo"
+#~ msgstr[1] "%d arquivos"
+
+#~| msgid "Folder"
+#~| msgid_plural "Folders"
+#~ msgid "%d folder"
+#~ msgid_plural "%d folders"
+#~ msgstr[0] "%d pasta"
+#~ msgstr[1] "%d pastas"
+
+#~ msgid "Data is still being indexed"
+#~ msgstr "Os dados ainda estão sendo indexados"
+
+#~ msgid "Estimated %s left"
+#~ msgstr "Restam aproximadamente %s"
+
+#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
+#~ msgstr "Todos os mineradores de dados estão ociosos, indexação concluída"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista todas as etiquetas (usando FILTRO se especificado; FILTRO sempre "
+#~ "usa OU lógico)"
+
+#~ msgid "FILTER"
+#~ msgstr "FILTRO"
+
+#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exibe arquivos associados com cada etiqueta (isto é somente usado com --"
+#~ "list)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adiciona uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA não está "
+#~ "associados com qualquer arquivo)"
+
+#~ msgid "TAG"
+#~ msgstr "ETIQUETA"
+
+#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Exclui uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA é removido para "
+#~ "todos os arquivos)"
+
+#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
+#~ msgstr "Descrição para uma etiqueta (isto somente é usado com --add)"
+
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "TEXTO"
+
+#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
+#~ msgstr "Usa AND para pesquisar termos ao invés de OR (o padrão)"
+
+#~ msgid "FILE…"
+#~ msgstr "ARQUIVO…"
+
+#~ msgid "FILE [FILE…]"
+#~ msgstr "ARQUIVO [ARQUIVO…]"
+
+#~ msgid "Could not get file URNs"
+#~ msgstr "Não foi possível obter arquivo URNs"
+
+#~ msgid "Could not get files related to tag"
+#~ msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados com a etiqueta"
+
+#~ msgid "Could not get all tags in the database"
+#~ msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas no banco de dados"
+
+#~ msgid "No files have been tagged"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo foi etiquetado"
+
+#~ msgid "Could not get files for matching tags"
+#~ msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados às etiquetas"
+
+#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo que satisfaça TODAS estas etiquetas foi encontrado"
+
+#~ msgid "Could not get all tags"
+#~ msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas"
+
+#~ msgid "No tags were found"
+#~ msgstr "Nenhuma etiqueta localizada"
+
+#~ msgid "Tags (shown by name)"
+#~ msgstr "Etiquetas (exibidas por nome)"
+
+#~ msgid "No files were modified"
+#~ msgstr "Nenhum arquivo foi modificado"
+
+#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
+#~ msgstr "Os arquivos não existem ou não estão indexados"
+
+#~ msgid "Could not add tag"
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta"
+
+#~ msgid "Tag was added successfully"
+#~ msgstr "A etiqueta foi adicionada com sucesso"
+
+#~ msgid "Could not add tag to files"
+#~ msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta para arquivos"
+
+#~ msgid "Tagged"
+#~ msgstr "Etiquetado"
+
+#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
+#~ msgstr "Não etiquetado, o arquivo não está indexado"
+
+#~ msgid "Could not get tag by label"
+#~ msgstr "Não foi possível obter a etiqueta pelo rótulo"
+
+#~ msgid "No tags were found by that name"
+#~ msgstr "Nenhuma etiqueta foi encontrada por este nome"
+
+#~ msgid "None of the files had this tag set"
+#~ msgstr "Nenhum dos arquivos possui esta definição de etiqueta"
+
+#~ msgid "Could not remove tag"
+#~ msgstr "Não foi possível remover etiquetas"
+
+#~ msgid "Tag was removed successfully"
+#~ msgstr "A etiqueta foi removida com sucesso"
+
+#~ msgid "Untagged"
+#~ msgstr "Sem etiqueta"
+
+#~ msgid "File not indexed or already untagged"
+#~ msgstr "Arquivo não indexado ou sem etiqueta"
+
+#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
+#~ msgstr "A opção --list é requerida para --show-files"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
+#~ "arguments"
+#~ msgstr ""
+#~ "A opção --and-operator somente pode ser usada com --list e argumentos de "
+#~ "rótulo de etiqueta"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1092
-msgid "Add and delete actions can not be used together"
-msgstr "Ações de adicionar e excluir não podem ser usadas juntas"
+#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
+#~ msgstr "Ações de adicionar e excluir não podem ser usadas juntas"
-#: src/tracker/tracker-tag.c:1094
-msgid "The --description option can only be used with --add"
-msgstr "A opção --description somente pode ser usada com --add"
+#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
+#~ msgstr "A opção --description somente pode ser usada com --add"
#~ msgid "All posts"
#~ msgstr "Todas as publicações"