diff options
author | Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org> | 2020-01-24 10:16:27 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-01-24 10:16:27 +0000 |
commit | 59575a3b3e9ee2937c53bf2057d018478cc56805 (patch) | |
tree | 0f399567487232cecd4b6597a7ba7c7da1ab1784 /po/pt_BR.po | |
parent | 85bdca2ae1d9de3e136a357cb475100a588fa535 (diff) | |
download | tracker-59575a3b3e9ee2937c53bf2057d018478cc56805.tar.gz |
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 2198 |
1 files changed, 931 insertions, 1267 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index e5344a450..c458fc4da 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Brazilian Portuguese translation of Tracker. -# Copyright (C) 2007-2019 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2020 Tracker's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tracker package. # Luiz Armesto <luiz.armesto@gmail.com>, 2007, 2008. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>, 2008. @@ -11,22 +11,22 @@ # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013-2015. # Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015. # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb@gmail.com>, 2018. -# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2019. +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-17 15:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-02-20 08:00-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-24 07:13-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" -"Language-Team: Portuguese - Brazil <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" -"X-Generator: Gtranslator 3.31.90\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/org.freedesktop.Tracker.DB.gschema.xml:24 @@ -75,8 +75,8 @@ msgid "" "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and " "“shelf” to “shel”" msgstr "" -"Simplificar as palavras à sua raiz para fornecer mais resultados. Ex.: " -"“shelves” e “shelf” a “shel”" +"Simplificar as palavras à sua raiz para fornecer mais resultados. (p.ex, " +"“shelves” e “shelf” a “shel”)" #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:43 msgid "Enable unaccent" @@ -87,8 +87,8 @@ msgid "" "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to " "“Idea” for improved matching." msgstr "" -"Caracteres traduzidos acentuados equivalentes aos não acentuados. Ex.: " -"“método” a “metodo” para resultados melhores." +"Caracteres traduzidos acentuados equivalentes aos não acentuados. (p.ex., " +"“método” a “metodo” para resultados melhores)" #: data/org.freedesktop.Tracker.FTS.gschema.xml:49 msgid "Ignore numbers" @@ -108,7 +108,7 @@ msgid "" "words like “the”, “yes”, “no”, etc." msgstr "" "Se habilitado, as palavras listadas na lista de palavras vazias são " -"ignoradas. Ex.: palavras comuns como “o”, “sim”, “não”, etc." +"ignoradas. (p.ex., palavras comuns como “o”, “sim”, “não”, etc.)" #: data/org.freedesktop.Tracker.Store.gschema.xml:24 msgid "Log verbosity" @@ -197,57 +197,10 @@ msgstr[1] " %2.2d segundos" #. * advised to leave the untranslated articles in addition to #. * the translated ones. #. -#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:332 +#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333 msgid "the|a|an" msgstr "the|a|an|o|um|uma" -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:494 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:634 -msgid "Error starting “tar” program" -msgstr "Erro ao iniciar programa “tar”" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:495 -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:635 -#: src/tracker/tracker-config.c:61 src/tracker/tracker-daemon.c:462 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:483 src/tracker/tracker-daemon.c:708 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:740 src/tracker/tracker-daemon.c:890 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:948 src/tracker/tracker-daemon.c:983 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1052 src/tracker/tracker-daemon.c:1243 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1309 src/tracker/tracker-daemon.c:1670 -#: src/tracker/tracker-dbus.c:45 src/tracker/tracker-dbus.c:63 -#: src/tracker/tracker-index.c:123 src/tracker/tracker-index.c:155 -#: src/tracker/tracker-index.c:196 src/tracker/tracker-index.c:272 -#: src/tracker/tracker-index.c:329 src/tracker/tracker-info.c:264 -#: src/tracker/tracker-process.c:80 src/tracker/tracker-process.c:206 -#: src/tracker/tracker-process.c:335 src/tracker/tracker-process.c:356 -#: src/tracker/tracker-search.c:1581 src/tracker/tracker-sparql.c:173 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 src/tracker/tracker-status.c:74 -#: src/tracker/tracker-status.c:303 src/tracker/tracker-status.c:313 -#: src/tracker/tracker-status.c:387 src/tracker/tracker-status.c:432 -#: src/tracker/tracker-status.c:461 src/tracker/tracker-tag.c:977 -msgid "No error given" -msgstr "Nenhum erro informado" - -#: src/libtracker-data/tracker-data-backup.c:648 -#, c-format -msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" -msgstr "Erro desconhecido, “tar” encerrou com status %d" - -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:108 -#: src/libtracker-miner/tracker-data-provider.c:168 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Sem suporte a esta operação" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:346 -msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -msgstr "Cookie não reconhecido para retomar a mineração pausada" - -#: src/libtracker-miner/tracker-miner-proxy.c:403 -msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -msgstr "" -"Pausar aplicativo e razão da pesquisa por causa de uma requisição de parada " -"existente" - #. Daemon options #: src/tracker-store/tracker-main.vala:60 msgid "Displays version information" @@ -281,7 +234,7 @@ msgstr "Carregar uma ontologia de domínio específico" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. * usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> #. -#: src/tracker-store/tracker-main.vala:229 +#: src/tracker-store/tracker-main.vala:227 msgid "— start the tracker daemon" msgstr "— inicia o serviço tracker" @@ -293,579 +246,17 @@ msgstr "Armazenador do Tracker" msgid "Metadata database store and lookup manager" msgstr "Armazenamento de banco de dados de metadados e gerenciador de procura" -#: src/tracker/tracker-config.c:60 -#, c-format -msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Não foi possível obter GSettings para os mineradores, não foi possível criar " -"o gerenciador, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:121 src/tracker/tracker-daemon.c:429 -msgid "Unavailable" -msgstr "Indisponível" - -#. generic -#: src/tracker/tracker-daemon.c:122 -msgid "Initializing" -msgstr "Iniciando" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:123 -msgid "Processing…" -msgstr "Processando…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:124 -msgid "Fetching…" -msgstr "Obtendo…" - -#. miner/rss -#: src/tracker/tracker-daemon.c:125 -#, c-format -msgid "Crawling single directory “%s”" -msgstr "Capturando diretório único “%s”" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:126 -#, c-format -msgid "Crawling recursively directory “%s”" -msgstr "Capturando diretório recursivamente “%s”" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:127 -msgid "Paused" -msgstr "Pausado" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:128 -msgid "Idle" -msgstr "Ocioso" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:134 -msgid "Follow status changes as they happen" -msgstr "Seguir status de mudanças assim que elas acontecerem" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:138 -msgid "" -"Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -"added)" -msgstr "" -"Observar alterações no banco de dados em tempo real (ex: recursos ou " -"arquivos sendo adicionados)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:139 -msgid "ONTOLOGY" -msgstr "ONTOLOGIA" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:142 -msgid "List common statuses for miners and the store" -msgstr "Lista status comuns para mineradores e armazenagem" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:147 -msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Pausa um minerador (você deve usar com --miner)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:148 src/tracker/tracker-daemon.c:152 -msgid "REASON" -msgstr "MOTIVO" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:151 -msgid "" -"Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must " -"use this with --miner)" -msgstr "" -"Pausa um minerador enquanto o processo requisitado estiver ativo ou até que " -"seja retomado (você deve usar com --miner)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:155 -msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -msgstr "Retoma um minerador (você deve usar com --miner)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:156 -msgid "COOKIE" -msgstr "COOKIE" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:159 -msgid "" -"Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or " -"Applications)" -msgstr "" -"Minerador para usar com --resume ou --pause (você pode utilizar sufixos, ex. " -"arquivos ou aplicativos)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:160 -msgid "MINER" -msgstr "MINERADOR" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:163 -msgid "List all miners currently running" -msgstr "Lista todos os mineradores em execução" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:167 -msgid "List all miners installed" -msgstr "Lista todas os mineradores instalados" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:171 -msgid "List pause reasons" -msgstr "Lista motivos de pausa" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:176 -msgid "List all Tracker processes" -msgstr "Lista todos os processos do Tracker" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:178 -msgid "" -"Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Usar o SIGKILL para parar todos os processos correspondentes, as opções " -"“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde a " -"“all”" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:179 src/tracker/tracker-daemon.c:182 -msgid "APPS" -msgstr "APPS" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:181 -msgid "" -"Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -"“all” may be used, no parameter equals “all”" -msgstr "" -"Usar o SIGTERM para parar todos os processos correspondentes, as opções " -"“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde a " -"“all”" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:184 -msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -msgstr "" -"Inicia o minerador (que indiretamente inicia o armazenador do tracker também)" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:187 src/tracker/tracker-extract.c:42 -msgid "" -"Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " -"“errors”) for all processes" -msgstr "" -"Define o nível de detalhe do registro para LEVEL (“debug”, “detailed”, " -"“minimal”, “errors”) para todos os processos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:188 src/tracker/tracker-extract.c:43 -msgid "LEVEL" -msgstr "NÍVEL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:190 -msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -msgstr "" -"Mostra os valores de registro em termos de detalhe de registro para cada " -"processo" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:264 -#, c-format -msgid "Could not get status from miner: %s" -msgstr "Não foi possível obter status do minerador: %s" - -#. Translators: %s is a time string -#: src/tracker/tracker-daemon.c:326 -#, c-format -msgid "%s remaining" -msgstr "%s restantes" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:329 -msgid "unknown time left" -msgstr "tempo restante desconhecido" - -#. Work out lengths for output spacing -#: src/tracker/tracker-daemon.c:342 src/tracker/tracker-daemon.c:1319 -msgid "PAUSED" -msgstr "PAUSADO" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:359 -msgid "Not running or is a disabled plugin" -msgstr "Não está sendo executado ou é um plug-in desabilitado" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:461 -msgid "Could not retrieve tracker-store status" -msgstr "Não foi possível recuperar o status do armazenamento do tracker" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:482 -msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -msgstr "Não foi possível recuperar o progresso do armazenamento do tracker" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:612 src/tracker/tracker-sparql.c:200 -msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" -msgstr "Não foi possível recuperar o prefixos de espaço de nomes" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:620 src/tracker/tracker-sparql.c:208 -msgid "No namespace prefixes were returned" -msgstr "Nenhum prefixo de espaço de nomes foi retornado" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:699 src/tracker/tracker-daemon.c:726 -msgid "Could not run SPARQL query" -msgstr "Não foi possível executar consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:707 src/tracker/tracker-daemon.c:739 -msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -msgstr "" -"Não foi possível chamar tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:889 -#, c-format -msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Não foi possível pausar o minerador, o gerenciador não pôde ser criado, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:896 -#, c-format -msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" -msgstr "Tentando pausar um minerador “%s” com motivo “%s”" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:904 src/tracker/tracker-daemon.c:910 -#, c-format -msgid "Could not pause miner: %s" -msgstr "Não foi possível pausar o minerador: %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:916 -#, c-format -msgid "Cookie is %d" -msgstr "O cookie é %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:923 src/tracker/tracker-daemon.c:1276 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1420 -msgid "Press Ctrl+C to stop" -msgstr "Pressione Ctrl+C para parar" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:947 -#, c-format -msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Não foi possível retomar o minerador, não foi possível criar o gerenciador, " -"%s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:954 -#, c-format -msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -msgstr "Tentando retomar o minerador %s com cookie %d" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:961 -#, c-format -msgid "Could not resume miner: %s" -msgstr "Não foi possível retomar o minerador %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:965 src/tracker/tracker-index.c:222 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396 -msgid "Done" -msgstr "Concluído" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:982 -#, c-format -msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Não foi possível listar os mineradores, não foi possível criar o " -"gerenciador, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:996 -#, c-format -msgid "Found %d miner installed" -msgid_plural "Found %d miners installed" -msgstr[0] "Encontrado %d minerador instalado" -msgstr[1] "Encontrados %d mineradores instalados" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1019 -#, c-format -msgid "Found %d miner running" -msgid_plural "Found %d miners running" -msgstr[0] "Encontrado %d minerador em execução" -msgstr[1] "Encontrados %d mineradores em execução" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1051 -#, c-format -msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Não foi possível obter detalhes da pausa, não foi possível criar o " -"gerenciador, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1061 -msgid "No miners are running" -msgstr "Nenhum minerador está em execução" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1101 src/tracker/tracker-daemon.c:1355 -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1604 src/tracker/tracker-daemon.c:1647 -msgid "Miners" -msgstr "Mineradores" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1108 -msgid "Application" -msgstr "Aplicativo" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1110 -msgid "Reason" -msgstr "Razão" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1119 -msgid "No miners are paused" -msgstr "Nenhum minerador está pausado" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1207 -msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" -msgstr "Somente uma das opções “all”, “store” e “miners” é permitida" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1242 -msgid "Could not get SPARQL connection" -msgstr "Não foi possível obter uma conexão SPARQL" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1274 -msgid "Now listening for resource updates to the database" -msgstr "Escutando agora as atualizações de recursos para o banco de dados" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1275 -msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -msgstr "Todas as propriedades nie:plainTextContent estão omitidas" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1290 -msgid "Common statuses include" -msgstr "Incluir status comuns" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1308 src/tracker/tracker-status.c:460 -#, c-format -msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -msgstr "Não foi possível obter o status, o gerenciador não pôde ser criado, %s" - -#. Display states -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1329 -msgid "Store" -msgstr "Armazenamento" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not get display name for miner “%s”" -msgstr "Não foi possível obter nome de exibição para o minerador: “%s”" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1461 -msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -msgstr "Você não pode usar a pausa e retomar do minerador juntos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1467 -msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -msgstr "Você deve dar uma pausa no minerador ou comando de retomada" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1473 -msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -msgstr "Você deve dar uma pausa ou comando de retomar para o minerador" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1509 -msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -msgstr "Você não pode usar os argumentos --kill e --terminate juntos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1515 -msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -msgstr "Você não pode usar os argumentos --get-logging e --set-logging juntos" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1530 src/tracker/tracker-extract.c:105 -msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" -msgstr "" -"Detalhamento de registro inválido, tente “debug”, “detailed”, “minimal” ou " -"“errors”" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1558 src/tracker/tracker-process.c:305 -#, c-format -msgid "Found %d PID…" -msgid_plural "Found %d PIDs…" -msgstr[0] "Encontrado %d PID…" -msgstr[1] "Encontrados %d PIDs…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1568 -#, c-format -msgid "Found process ID %d for “%s”" -msgstr "Encontrado ID do processo %d para “%s”" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1598 src/tracker/tracker-daemon.c:1641 -msgid "Components" -msgstr "Componentes" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1605 src/tracker/tracker-daemon.c:1648 -msgid "Only those with config listed" -msgstr "Somente aqueles com configuração listada" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1624 -#, c-format -msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" -msgstr "" -"Atribuindo detalhamento de registro para todos os componentes como “%s”…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1664 -msgid "Starting miners…" -msgstr "Iniciando mineradores…" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1669 -#, c-format -msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Não foi possível iniciar os mineradores, não foi possível criar o " -"gerenciador, %s" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1694 -msgid "perhaps a disabled plugin?" -msgstr "talvez um plug-in desativado?" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1738 -msgid "" -"If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown" -msgstr "" -"Se nenhum argumento for fornecido, são mostrados o status do armazenamento e " -"as minerações de dados" - -#: src/tracker/tracker-daemon.c:1743 src/tracker/tracker-extract.c:147 -#: src/tracker/tracker-index.c:412 src/tracker/tracker-info.c:422 -#: src/tracker/tracker-reset.c:384 src/tracker/tracker-search.c:1778 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1497 src/tracker/tracker-sql.c:238 -#: src/tracker/tracker-status.c:587 src/tracker/tracker-tag.c:1079 -msgid "Unrecognized options" -msgstr "Opções desconhecidas" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:44 -msgid "Could not get D-Bus connection" -msgstr "Não foi possível obter uma conexão D-Bus" - -#: src/tracker/tracker-dbus.c:62 -msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -msgstr "Não foi possível criar um proxy D-Bus para o armazenamento do tracker" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:45 -msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -msgstr "Exibe resultados nos formatos: “sparql”, “turtle” ou “json-ld”" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:46 -msgid "FORMAT" -msgstr "FORMATO" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:48 src/tracker/tracker-extract.c:49 -#: src/tracker/tracker-index.c:60 src/tracker/tracker-index.c:71 -#: src/tracker/tracker-index.c:72 src/tracker/tracker-info.c:71 -#: src/tracker/tracker-info.c:72 src/tracker/tracker-reset.c:63 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44 -msgid "FILE" -msgstr "ARQUIVO" - -#: src/tracker/tracker-extract.c:77 -msgid "Could not run tracker-extract: " -msgstr "Não foi possível executar tracker-extract: " - #: src/tracker/tracker-help.c:59 src/tracker/tracker-help.c:71 #, c-format msgid "failed to exec “%s”: %s" msgstr "falha ao exec “%s”: %s" -#: src/tracker/tracker-index.c:56 -msgid "" -"Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -"extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -msgstr "" -"Informa ao mineradores para re-indexar os arquivos que combinam com o tipo " -"mime fornecido (para novos extratores), use -m MIME1 -m MIME2" - -#: src/tracker/tracker-index.c:57 -msgid "MIME" -msgstr "MIME" - -#: src/tracker/tracker-index.c:59 -msgid "Tell miners to (re)index a given file" -msgstr "Pede aos mineradores que (re)indexem um determinado arquivo" - -#: src/tracker/tracker-index.c:62 -msgid "Backup current index / database to the file provided" -msgstr "Efetua backup do índice / banco de dados atual no arquivo fornecido" - -#: src/tracker/tracker-index.c:65 -msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -msgstr "" -"Restaura um banco de dados a partir de um backup anterior (veja --backup)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:68 -msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -msgstr "" -"Importa um conjunto de dados de um arquivo fornecido (em formato Turtle)" - -#: src/tracker/tracker-index.c:122 -#, c-format -msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Não foi possível reindexar os mimetypes, não foi possível criar o " -"gerenciador, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:132 -msgid "Could not reindex mimetypes" -msgstr "Não foi possível reindexar os tipos mime" - -#: src/tracker/tracker-index.c:138 -msgid "Reindexing mime types was successful" -msgstr "Os tipos mime foram reindexados com sucesso" - -#: src/tracker/tracker-index.c:154 -#, c-format -msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -msgstr "" -"Não foi possível (re)indexar o arquivo, não foi possível criar o " -"gerenciador, %s" - -#: src/tracker/tracker-index.c:169 -msgid "Could not (re)index file" -msgstr "Não foi possível (re)indexar o arquivo" - -#: src/tracker/tracker-index.c:175 -msgid "(Re)indexing file was successful" -msgstr "O arquivo foi (re)indexado com sucesso" - -#: src/tracker/tracker-index.c:195 src/tracker/tracker-info.c:263 -#: src/tracker/tracker-search.c:1580 src/tracker/tracker-sparql.c:172 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086 src/tracker/tracker-status.c:73 -#: src/tracker/tracker-status.c:386 src/tracker/tracker-tag.c:976 -msgid "Could not establish a connection to Tracker" -msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o Tracker" - -#: src/tracker/tracker-index.c:206 -msgid "Importing Turtle file" -msgstr "Importando arquivo Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:215 -msgid "Unable to import Turtle file" -msgstr "Não é possível importar um arquivo Turtle" - -#: src/tracker/tracker-index.c:251 -msgid "Backing up database" -msgstr "Fazendo backup do banco de dados" - -#: src/tracker/tracker-index.c:271 src/tracker/tracker-index.c:328 -msgid "Could not backup database" -msgstr "Não foi possível efetuar backup do banco de dados" - -#: src/tracker/tracker-index.c:308 -msgid "Restoring database from backup" -msgstr "Restaurando banco de dados a partir do backup" - -#: src/tracker/tracker-index.c:437 -msgid "" -"Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used " -"at a time" -msgstr "" -"Apenas uma ação (--backup, --restore, --index-file ou --import) pode ser " -"usada a cada vez" - -#: src/tracker/tracker-index.c:439 -msgid "Missing one or more files which are required" -msgstr "Faltam um ou mais arquivos que são necessários" - -#: src/tracker/tracker-index.c:441 -msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -msgstr "Apenas um arquivo pode ser usado com --backup e --restore" - -#: src/tracker/tracker-index.c:443 -msgid "" -"Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -"with --reindex-mime-type" -msgstr "" -"As ações (--backup, --restore, --index-file e --import) não podem ser usadas " -"com --reindex-mime-type" - -#: src/tracker/tracker-info.c:49 +#: src/tracker/tracker-info.c:50 msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" msgstr "" "Exibe espaços de nomes completos (ex.: não usa nie:title, usa URLs completas)" -#: src/tracker/tracker-info.c:53 +#: src/tracker/tracker-info.c:54 msgid "Show plain text content if available for resources" msgstr "Mostra o conteúdo de textos puros se disponível pelos recursos" @@ -875,436 +266,101 @@ msgstr "Mostra o conteúdo de textos puros se disponível pelos recursos" #. * fully supports international characters. In practice, UTF-8 #. * is the most popular encoding used for IRI. #. -#: src/tracker/tracker-info.c:63 +#: src/tracker/tracker-info.c:64 msgid "" "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs " "(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" msgstr "" "Ao invés de procurar por um nome de arquivo, trata os argumentos de FILE " -"como as atuais IRIs (ex.: <file:///diretório/para/algum/arquivo.txt>)" +"como as atuais IRIs (p;ex., <file:///diretório/para/algum/arquivo.txt>)" -#: src/tracker/tracker-info.c:67 +#: src/tracker/tracker-info.c:68 msgid "Output results as RDF in Turtle format" msgstr "Exibe os resultados como RDF em formato Turtle" -#: src/tracker/tracker-info.c:285 +#: src/tracker/tracker-info.c:72 +msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)" +msgstr "Propriedade RDF para tratar como URL (p.ex., “nie:url”)" + +#: src/tracker/tracker-info.c:76 src/tracker/tracker-info.c:77 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:106 src/tracker/tracker-sql.c:44 +msgid "FILE" +msgstr "ARQUIVO" + +#: src/tracker/tracker-info.c:268 src/tracker/tracker-sparql.c:172 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1086 +msgid "Could not establish a connection to Tracker" +msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o Tracker" + +#: src/tracker/tracker-info.c:269 src/tracker/tracker-sparql.c:173 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1087 +msgid "No error given" +msgstr "Nenhum erro informado" + +#: src/tracker/tracker-info.c:293 msgid "Querying information for entity" msgstr "Requisitando informações para entidade" -#: src/tracker/tracker-info.c:309 +#: src/tracker/tracker-info.c:317 msgid "Unable to retrieve URN for URI" msgstr "Não foi possível recuperar URN para URI" -#: src/tracker/tracker-info.c:319 src/tracker/tracker-info.c:353 +#: src/tracker/tracker-info.c:327 src/tracker/tracker-info.c:361 msgid "Unable to retrieve data for URI" msgstr "Não foi possível recuperar dados para URI" -#: src/tracker/tracker-info.c:362 +#: src/tracker/tracker-info.c:370 msgid "No metadata available for that URI" msgstr "Não há metadados disponíveis para essa URI" -#: src/tracker/tracker-info.c:367 src/tracker/tracker-search.c:1455 -#: src/tracker/tracker-sparql.c:1449 src/tracker/tracker-sparql.c:1452 -#: src/tracker/tracker-sql.c:146 +#: src/tracker/tracker-info.c:375 src/tracker/tracker-sparql.c:1449 +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1452 src/tracker/tracker-sql.c:146 msgid "Results" msgstr "Resultados" -#: src/tracker/tracker-main.c:48 +#: src/tracker/tracker-info.c:430 src/tracker/tracker-sparql.c:1497 +#: src/tracker/tracker-sql.c:238 +msgid "Unrecognized options" +msgstr "Opções desconhecidas" + +#: src/tracker/tracker-main.c:41 msgid "See “tracker help <command>” to read about a specific subcommand." msgstr "Veja “tracker help <comando>” para ler sobre um subcomando específico." -#: src/tracker/tracker-main.c:97 -msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -msgstr "" -"Inicia, para, pausa e lista processos responsáveis por indexação de conteúdo" - -#: src/tracker/tracker-main.c:98 -msgid "Extract information from a file" -msgstr "Extrai informações a partir de um arquivo" - -#: src/tracker/tracker-main.c:99 +#: src/tracker/tracker-main.c:90 msgid "Get help on how to use Tracker and any of these commands" msgstr "Obtém ajuda de como usar o Tracker e qualquer um destes comandos" -#: src/tracker/tracker-main.c:100 +#: src/tracker/tracker-main.c:91 msgid "Show information known about local files or items indexed" msgstr "" "Mostra informações conhecidas a respeito de arquivos locais ou itens " "indexados" -#: src/tracker/tracker-main.c:101 -msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -msgstr "" -"Efetua backup, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de " -"arquivo" - -#: src/tracker/tracker-main.c:102 -msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -msgstr "Reinicia ou remove o índice e reverte as configurações ao padrão" - -#: src/tracker/tracker-main.c:103 -msgid "Search for content indexed or show content by type" -msgstr "Pesquisa por conteúdo indexado ou mostra conteúdo por tipo" - -#: src/tracker/tracker-main.c:104 +#: src/tracker/tracker-main.c:92 msgid "" "Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology" msgstr "" "Consulta e atualiza o índice usando SPARQL ou pesquisa, lista e ramifica a " "ontologia" -#: src/tracker/tracker-main.c:105 +#: src/tracker/tracker-main.c:93 msgid "Query the database at the lowest level using SQL" msgstr "Consulta o banco de dados até o nível mais baixo usando SQL" -#: src/tracker/tracker-main.c:106 -msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -msgstr "" -"Mostra o progresso da indexação, estatísticas do conteúdo e o estado do " -"índice" - -#: src/tracker/tracker-main.c:107 -msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -msgstr "Cria, lista ou exclui etiquetas de conteúdo indexado" - -#: src/tracker/tracker-main.c:108 -msgid "Show the license and version in use" -msgstr "Mostra a licença e versão em uso" - -#: src/tracker/tracker-main.c:153 +#: src/tracker/tracker-main.c:140 #, c-format msgid "“%s” is not a tracker command. See “tracker --help”" msgstr "“%s” não é um comando do tracker. Veja “tracker --help”" -#: src/tracker/tracker-main.c:176 +#: src/tracker/tracker-main.c:168 msgid "Available tracker commands are:" msgstr "Comandos disponíveis do tracker são:" -#: src/tracker/tracker-process.c:79 -msgid "Could not open /proc" -msgstr "Não foi possível abrir /proc" - -#: src/tracker/tracker-process.c:132 -msgid "Could not stat() file" -msgstr "Não foi possível executar stat() sobre o arquivo" - -#: src/tracker/tracker-process.c:203 -#, c-format -msgid "Could not open “%s”" -msgstr "Não foi possível abrir “%s”" - -#: src/tracker/tracker-process.c:332 -#, c-format -msgid "Could not terminate process %d — “%s”" -msgstr "Não foi possível terminar o processo %d — “%s”" - -#: src/tracker/tracker-process.c:338 -#, c-format -msgid "Terminated process %d — “%s”" -msgstr "Processo %d terminado — “%s”" - -#: src/tracker/tracker-process.c:353 -#, c-format -msgid "Could not kill process %d — “%s”" -msgstr "Não foi possível matar o processo %d — “%s”" - -#: src/tracker/tracker-process.c:359 -#, c-format -msgid "Killed process %d — “%s”" -msgstr "Processo %d morto — “%s”" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:53 -msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -msgstr "Mata todos os processos do Tracker e remove todas as bases de dados" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:56 -msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -msgstr "" -"É o mesmo que o --hard, mas o backup & diário são restaurados após reiniciar" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:59 -msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -msgstr "" -"Remove todos os arquivos de configuração e eles são gerados novamente na " -"próxima inicialização" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:62 -msgid "" -"Erase indexed information about a file, works recursively for directories" -msgstr "" -"Apaga a informação indexada sobre um arquivo, funciona recursivamente para " -"diretórios" - -#. Now, delete the element recursively -#: src/tracker/tracker-reset.c:127 -msgid "Deleting…" -msgstr "Excluindo…" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:148 -msgid "" -"The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again." -msgstr "" -"Os dados indexados para esse arquivo foram excluídos e serão reindexados " -"novamente." - -#. TRANSLATORS: --hard and --soft are commandline arguments -#: src/tracker/tracker-reset.c:175 -msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -msgstr "Você não pode usar os argumentos --hard e --soft juntos" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:183 -msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." -msgstr "CUIDADO: Este processo pode excluir dados de forma irreversível." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:184 -msgid "" -"Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t " -"be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be " -"incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." -msgstr "" -"Apesar da maioria do conteúdo indexado pelo Tracker poder se reindexado com " -"segurança, não é possível garantir que será assim para todos os dados. Fique " -"sabendo que você pode passar por uma situação de perda de dados, seguindo a " -"seu próprio risco." - -#: src/tracker/tracker-reset.c:189 -msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Tem certeza que deseja prosseguir?" - -#. TRANSLATORS: This is to be displayed on command line output -#: src/tracker/tracker-reset.c:191 -msgid "[y|N]" -msgstr "[s|N]" - -#. TRANSLATORS: this is our test for a [y|N] question in the command line. -#. * A partial or full match will be considered an affirmative answer, -#. * it is intentionally lowercase, so please keep it like this. -#. -#: src/tracker/tracker-reset.c:200 -msgid "yes" -msgstr "sim" - -#: src/tracker/tracker-reset.c:306 -msgid "Resetting existing configuration…" -msgstr "Redefinindo configuração existente…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:80 -msgid "Search for files" -msgstr "Pesquisa por arquivos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:84 -msgid "Search for folders" -msgstr "Pesquisa por pastas" - -#: src/tracker/tracker-search.c:88 -msgid "Search for music files" -msgstr "Pesquisa por um arquivos de músicas" - -#: src/tracker/tracker-search.c:92 -msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -msgstr "Procura por álbuns de música (--all não efeta isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:96 -msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -msgstr "Procura por artistas de música (--all não efeta isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:100 -msgid "Search for image files" -msgstr "Pesquisa por arquivos de imagem" - -#: src/tracker/tracker-search.c:104 -msgid "Search for video files" -msgstr "Pesquisa por arquivos de vídeo" - -#: src/tracker/tracker-search.c:108 -msgid "Search for document files" -msgstr "Pesquisa por arquivos de documentos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:112 -msgid "Search for emails" -msgstr "Pesquisa por e-mails" - -#: src/tracker/tracker-search.c:116 -msgid "Search for contacts" -msgstr "Pesquisa por contatos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:120 -msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -msgstr "Procura por software (--all não efeta isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:124 -msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -msgstr "Procura por categorias de software (--all não afeta isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:128 -msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -msgstr "Procura por fontes (--all não efeta isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:132 -msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -msgstr "Procura por favoritos (--all não possui efeito para isto)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:138 src/tracker/tracker-tag.c:73 -msgid "Limit the number of results shown" -msgstr "Limita o número de resultados mostrados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:142 src/tracker/tracker-tag.c:77 -msgid "Offset the results" -msgstr "Desloca os resultados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:146 -msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -msgstr "Usa OR para pesquisar termos ao invés de AND (o padrão)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:150 -msgid "" -"Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, --" -"feeds, --software, --software-categories)" -msgstr "" -"Exibe URNs para resultados (não se aplica a --music-albums, --music-artists, " -"--feeds, --software, --software-categories)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:154 -msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -msgstr "" -"Retorna também todas as correspondências não existentes (ex.: inclui volumes " -"desmontados)" - -#: src/tracker/tracker-search.c:158 -msgid "" -"Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -"categories, e.g. Documents, Music…" -msgstr "" -"Desabilita a exibição de trechos com resultados. Isto é apenas mostrado em " -"algumas categorias, como: Documentos, Músicas…" - -#: src/tracker/tracker-search.c:162 -msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -msgstr "" -"Desabilita pesquisa de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets" - -#: src/tracker/tracker-search.c:166 -msgid "Disable color when printing snippets and results" -msgstr "Desabilita cores ao mostrar trechos e resultados" - -#: src/tracker/tracker-search.c:173 src/tracker/tracker-status.c:57 -msgid "search terms" -msgstr "termos para a pesquisa" - -#: src/tracker/tracker-search.c:174 src/tracker/tracker-status.c:58 -msgid "EXPRESSION" -msgstr "EXPRESSÃO" - -#: src/tracker/tracker-search.c:192 src/tracker/tracker-tag.c:103 -msgid "" -"NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed here" -msgstr "" -"NOTA: O limite foi atingido, há mais itens no banco de dados que não estão " -"listados aqui" - -#: src/tracker/tracker-search.c:286 src/tracker/tracker-search.c:395 -#: src/tracker/tracker-search.c:497 src/tracker/tracker-search.c:811 -#: src/tracker/tracker-search.c:900 src/tracker/tracker-search.c:990 -#: src/tracker/tracker-search.c:1072 src/tracker/tracker-search.c:1156 -#: src/tracker/tracker-search.c:1238 src/tracker/tracker-search.c:1442 -msgid "Could not get search results" -msgstr "Não foi possível obter resultados da pesquisa" - -#: src/tracker/tracker-search.c:295 -msgid "No contacts were found" -msgstr "Nenhum contato encontrado" - -#: src/tracker/tracker-search.c:299 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:356 src/tracker/tracker-search.c:369 -msgid "No name" -msgstr "Sem nome" - -#: src/tracker/tracker-search.c:357 src/tracker/tracker-search.c:370 -msgid "No E-mail address" -msgstr "Nenhum endereço de e-mail" - -#: src/tracker/tracker-search.c:404 -msgid "No emails were found" -msgstr "Nenhum e-mail foi encontrado" - -#: src/tracker/tracker-search.c:408 -msgid "Emails" -msgstr "E-mails" - -#: src/tracker/tracker-search.c:506 -msgid "No files were found" -msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado" - -#: src/tracker/tracker-search.c:510 src/tracker/tracker-tag.c:439 -msgid "Files" -msgstr "Arquivos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:820 -msgid "No artists were found" -msgstr "Nenhum artista encontrado" - -#: src/tracker/tracker-search.c:824 -msgid "Artists" -msgstr "Artistas" - -#: src/tracker/tracker-search.c:909 -msgid "No music was found" -msgstr "Nenhuma música encontrada" - -#: src/tracker/tracker-search.c:913 -msgid "Albums" -msgstr "Álbuns" - -#: src/tracker/tracker-search.c:999 -msgid "No bookmarks were found" -msgstr "Nenhum favorito foi encontrado" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1003 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Favoritos" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1081 -msgid "No feeds were found" -msgstr "Nenhum feed foi encontrado" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1085 -msgid "Feeds" -msgstr "Feeds" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1165 -msgid "No software was found" -msgstr "Nenhum software foi encontrado" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1169 -msgid "Software" -msgstr "Software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1247 -msgid "No software categories were found" -msgstr "Não categoria de software foi encontrada" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1251 -msgid "Software Categories" -msgstr "Categorias de software" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1451 -msgid "No results were found matching your query" -msgstr "Nenhum resultado correspondente à sua pesquisa encontrado" - -#: src/tracker/tracker-search.c:1553 -#, c-format -msgid "Search term “%s” is a stop word." -msgstr "Termo de pesquisa “%s” é uma palavra de parada." - -#: src/tracker/tracker-search.c:1564 -msgid "" -"Stop words are common words which may be ignored during the indexing process." -msgstr "" -"Palavras de parada são palavras comuns que podem ser ignoradas durante o " -"processo de indexação." +#: src/tracker/tracker-main.c:202 +#| msgid "Available tracker commands are:" +msgid "Additional / third party commands are:" +msgstr "Comandos de terceiros / adicionais são:" #: src/tracker/tracker-sparql.c:105 msgid "Path to use to run a query or update from file" @@ -1337,7 +393,7 @@ msgid "" "Resource)" msgstr "" "Propriedades de recuperação para uma classe, prefixos podem ser usados " -"também (ex:rdfs:Recurso)" +"também (p.ex., “rdfs:Recurso”)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:126 src/tracker/tracker-sparql.c:130 #: src/tracker/tracker-sparql.c:138 src/tracker/tracker-sparql.c:146 @@ -1376,7 +432,7 @@ msgstr "" msgid "" "Search for a class or property and display more information (e.g. Document)" msgstr "" -"Procura por uma classe ou propriedade e exibe mais informações (ex: " +"Procura por uma classe ou propriedade e exibe mais informações (p.ex., " "Documento)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:142 @@ -1385,7 +441,7 @@ msgstr "CLASSE/PROPRIEDADE" #: src/tracker/tracker-sparql.c:145 msgid "Returns the shorthand for a class (e.g. nfo:FileDataObject)." -msgstr "Retorna a abreviação da classe (ex. nfo:FileDataObject)." +msgstr "Retorna a abreviação da classe (p.ex., “nfo:FileDataObject”)." #: src/tracker/tracker-sparql.c:149 msgid "Returns the full namespace for a class." @@ -1399,6 +455,14 @@ msgstr "Serviço remoto a ser consultado" msgid "BASE_URL" msgstr "URL_BASE" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:200 +msgid "Unable to retrieve namespace prefixes" +msgstr "Não foi possível recuperar o prefixos de espaço de nomes" + +#: src/tracker/tracker-sparql.c:208 +msgid "No namespace prefixes were returned" +msgstr "Nenhum prefixo de espaço de nomes foi retornado" + #: src/tracker/tracker-sparql.c:254 msgid "Could not get namespace prefixes" msgstr "Não foi possível os prefixos de espaço de nomes" @@ -1411,33 +475,7 @@ msgstr "Nenhum prefixo de espaço de nomes foi encontrado" #. * search results found. We use a "foo: None" #. * with multiple print statements, where "foo" #. * may be Music or Images, etc. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found with a particular unique ID. -#. To translators: This is to say there are no -#. * files found associated with multiple tags, e.g.: -#. * -#. * Files: -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * resources found associated with this tag, e.g.: -#. * -#. * Tags (shown by name): -#. * None -#. * -#. -#. To translators: This is to say there are no -#. * tags found for a particular file, e.g.: -#. * -#. * /path/to/some/file: -#. * None -#. * -#. #: src/tracker/tracker-sparql.c:509 src/tracker/tracker-sparql.c:557 -#: src/tracker/tracker-status.c:136 src/tracker/tracker-tag.c:323 -#: src/tracker/tracker-tag.c:455 src/tracker/tracker-tag.c:577 -#: src/tracker/tracker-tag.c:955 msgid "None" msgstr "Nenhum(a)" @@ -1478,8 +516,8 @@ msgstr "Prefixos" msgid "" "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”" msgstr "" -"Não foi possível encontrar propriedades para o prefixo da classe. Ex: " -"Recurso em “rdfs:Recurso”" +"Não foi possível encontrar propriedades para o prefixo da classe. (p.ex, " +"Recurso em “rdfs:Resource”)" #: src/tracker/tracker-sparql.c:1191 msgid "Could not list properties" @@ -1545,6 +583,10 @@ msgstr "Não foi possível ler o arquivo" msgid "Could not run update" msgstr "Não foi possível executar atualização" +#: src/tracker/tracker-sparql.c:1396 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + #: src/tracker/tracker-sparql.c:1437 src/tracker/tracker-sql.c:139 #: src/tracker/tracker-sql.c:172 msgid "Could not run query" @@ -1586,283 +628,905 @@ msgstr "Falhou ao iniciar gerenciador de dados" msgid "Empty result set" msgstr "Definição de resultado vazio" -#: src/tracker/tracker-status.c:49 -msgid "Show statistics for current index / data set" -msgstr "Mostra estatísticas para o índice / conjunto de dados atual" +#~ msgid "Error starting “tar” program" +#~ msgstr "Erro ao iniciar programa “tar”" -#: src/tracker/tracker-status.c:53 -msgid "" -"Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -"results are output to terminal" -msgstr "" -"Coleta informações de depuração, úteis para informar problemas e " -"investigações, os resultados são emitidos no terminal" +#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" +#~ msgstr "Erro desconhecido, “tar” encerrou com status %d" -#: src/tracker/tracker-status.c:85 -msgid "Could not get Tracker statistics" -msgstr "Não foi possível obter estatísticas do Tracker" +#~ msgid "Operation not supported" +#~ msgstr "Sem suporte a esta operação" -#: src/tracker/tracker-status.c:92 -msgid "No statistics available" -msgstr "Nenhuma estatística disponível" +#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" +#~ msgstr "Cookie não reconhecido para retomar a mineração pausada" -#. To translators: This is to say there are no -#. * statistics found. We use a "Statistics: -#. * None" with multiple print statements -#: src/tracker/tracker-status.c:133 -msgid "Statistics:" -msgstr "Estatísticas:" - -#: src/tracker/tracker-status.c:170 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: src/tracker/tracker-status.c:177 -msgid "Disk Information" -msgstr "Informações de disco" - -#: src/tracker/tracker-status.c:184 src/tracker/tracker-status.c:538 -msgid "Remaining space on database partition" -msgstr "Espaço restante na partição do banco de dados" - -#. 3. Size of dataset (tracker-stats), size of databases -#: src/tracker/tracker-status.c:191 -msgid "Data Set" -msgstr "Conjunto de dados" - -#: src/tracker/tracker-status.c:223 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuração" - -#: src/tracker/tracker-status.c:251 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada" - -#: src/tracker/tracker-status.c:255 -msgid "States" -msgstr "Estados" - -#: src/tracker/tracker-status.c:296 -msgid "Data Statistics" -msgstr "Estatísticas de dados" - -#: src/tracker/tracker-status.c:302 -msgid "No connection available" -msgstr "Nenhuma conexão disponível" - -#: src/tracker/tracker-status.c:312 -msgid "Could not get statistics" -msgstr "Não foi possível obter estatísticas" - -#: src/tracker/tracker-status.c:318 -msgid "No statistics were available" -msgstr "Nenhuma estatística estava disponível" - -#: src/tracker/tracker-status.c:331 -msgid "Database is currently empty" -msgstr "Atualmente o banco de dados está vazio" - -#: src/tracker/tracker-status.c:408 src/tracker/tracker-status.c:431 -msgid "Could not get basic status for Tracker" -msgstr "Não foi possível obter o status básico do Tracker" - -#: src/tracker/tracker-status.c:515 -msgid "Currently indexed" -msgstr "Atualmente indexado" - -#: src/tracker/tracker-status.c:518 src/tracker/tracker-tag.c:559 -#, c-format -#| msgid "Ignored files" -msgid "%d file" -msgid_plural "%d files" -msgstr[0] "%d arquivo" -msgstr[1] "%d arquivos" +#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" +#~ msgstr "" +#~ "Pausar aplicativo e razão da pesquisa por causa de uma requisição de " +#~ "parada existente" -#: src/tracker/tracker-status.c:524 -#, c-format -#| msgid "Folder" -#| msgid_plural "Folders" -msgid "%d folder" -msgid_plural "%d folders" -msgstr[0] "%d pasta" -msgstr[1] "%d pastas" - -#: src/tracker/tracker-status.c:550 -msgid "Data is still being indexed" -msgstr "Os dados ainda estão sendo indexados" - -#: src/tracker/tracker-status.c:551 -#, c-format -msgid "Estimated %s left" -msgstr "Restam aproximadamente %s" +#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter GSettings para os mineradores, não foi possível " +#~ "criar o gerenciador, %s" -#: src/tracker/tracker-status.c:555 -msgid "All data miners are idle, indexing complete" -msgstr "Todos os mineradores de dados estão ociosos, indexação concluída" +#~ msgid "Unavailable" +#~ msgstr "Indisponível" -#: src/tracker/tracker-tag.c:53 -msgid "" -"List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -msgstr "" -"Lista todas as etiquetas (usando FILTRO se especificado; FILTRO sempre usa " -"OU lógico)" +#~ msgid "Initializing" +#~ msgstr "Iniciando" -#: src/tracker/tracker-tag.c:54 -msgid "FILTER" -msgstr "FILTRO" +#~ msgid "Processing…" +#~ msgstr "Processando…" -#: src/tracker/tracker-tag.c:57 -msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -msgstr "" -"Exibe arquivos associados com cada etiqueta (isto é somente usado com --list)" +#~ msgid "Fetching…" +#~ msgstr "Obtendo…" -#: src/tracker/tracker-tag.c:61 -msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -msgstr "" -"Adiciona uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA não está " -"associados com qualquer arquivo)" +#~ msgid "Crawling single directory “%s”" +#~ msgstr "Capturando diretório único “%s”" -#: src/tracker/tracker-tag.c:62 src/tracker/tracker-tag.c:66 -msgid "TAG" -msgstr "ETIQUETA" +#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”" +#~ msgstr "Capturando diretório recursivamente “%s”" -#: src/tracker/tracker-tag.c:65 -msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -msgstr "" -"Exclui uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA é removido para " -"todos os arquivos)" +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Pausado" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Ocioso" -#: src/tracker/tracker-tag.c:69 -msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -msgstr "Descrição para uma etiqueta (isto somente é usado com --add)" +#~ msgid "Follow status changes as they happen" +#~ msgstr "Seguir status de mudanças assim que elas acontecerem" -#: src/tracker/tracker-tag.c:70 -msgid "STRING" -msgstr "TEXTO" +#~ msgid "" +#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " +#~ "added)" +#~ msgstr "" +#~ "Observar alterações no banco de dados em tempo real (ex: recursos ou " +#~ "arquivos sendo adicionados)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:81 -msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -msgstr "Usa AND para pesquisar termos ao invés de OR (o padrão)" +#~ msgid "ONTOLOGY" +#~ msgstr "ONTOLOGIA" -#: src/tracker/tracker-tag.c:86 -msgid "FILE…" -msgstr "ARQUIVO…" +#~ msgid "List common statuses for miners and the store" +#~ msgstr "Lista status comuns para mineradores e armazenagem" -#: src/tracker/tracker-tag.c:87 -msgid "FILE [FILE…]" -msgstr "ARQUIVO [ARQUIVO…]" +#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" +#~ msgstr "Pausa um minerador (você deve usar com --miner)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:249 -msgid "Could not get file URNs" -msgstr "Não foi possível obter arquivo URNs" +#~ msgid "REASON" +#~ msgstr "MOTIVO" -#: src/tracker/tracker-tag.c:314 -msgid "Could not get files related to tag" -msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados com a etiqueta" +#~ msgid "" +#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you " +#~ "must use this with --miner)" +#~ msgstr "" +#~ "Pausa um minerador enquanto o processo requisitado estiver ativo ou até " +#~ "que seja retomado (você deve usar com --miner)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:381 -msgid "Could not get all tags in the database" -msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas no banco de dados" +#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" +#~ msgstr "Retoma um minerador (você deve usar com --miner)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:391 -msgid "No files have been tagged" -msgstr "Nenhum arquivo foi etiquetado" +#~ msgid "COOKIE" +#~ msgstr "COOKIE" -#: src/tracker/tracker-tag.c:426 -msgid "Could not get files for matching tags" -msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados às etiquetas" +#~ msgid "" +#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files " +#~ "or Applications)" +#~ msgstr "" +#~ "Minerador para usar com --resume ou --pause (você pode utilizar sufixos, " +#~ "ex. arquivos ou aplicativos)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:435 -msgid "No files were found matching ALL of those tags" -msgstr "Nenhum arquivo que satisfaça TODAS estas etiquetas foi encontrado" +#~ msgid "MINER" +#~ msgstr "MINERADOR" -#: src/tracker/tracker-tag.c:514 src/tracker/tracker-tag.c:929 -msgid "Could not get all tags" -msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas" +#~ msgid "List all miners currently running" +#~ msgstr "Lista todos os mineradores em execução" -#: src/tracker/tracker-tag.c:523 src/tracker/tracker-tag.c:938 -msgid "No tags were found" -msgstr "Nenhuma etiqueta localizada" +#~ msgid "List all miners installed" +#~ msgstr "Lista todas os mineradores instalados" -#: src/tracker/tracker-tag.c:527 -msgid "Tags (shown by name)" -msgstr "Etiquetas (exibidas por nome)" +#~ msgid "List pause reasons" +#~ msgstr "Lista motivos de pausa" -#: src/tracker/tracker-tag.c:601 -msgid "No files were modified" -msgstr "Nenhum arquivo foi modificado" +#~ msgid "List all Tracker processes" +#~ msgstr "Lista todos os processos do Tracker" -#: src/tracker/tracker-tag.c:651 src/tracker/tracker-tag.c:659 -msgid "Files do not exist or aren’t indexed" -msgstr "Os arquivos não existem ou não estão indexados" +#~ msgid "" +#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " +#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" +#~ msgstr "" +#~ "Usar o SIGKILL para parar todos os processos correspondentes, as opções " +#~ "“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde " +#~ "a “all”" -#: src/tracker/tracker-tag.c:709 -msgid "Could not add tag" -msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta" +#~ msgid "APPS" +#~ msgstr "APPS" -#: src/tracker/tracker-tag.c:725 -msgid "Tag was added successfully" -msgstr "A etiqueta foi adicionada com sucesso" +#~ msgid "" +#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " +#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" +#~ msgstr "" +#~ "Usar o SIGTERM para parar todos os processos correspondentes, as opções " +#~ "“store”, “miners” e “all” podem ser usadas, nenhum parâmetro corresponde " +#~ "a “all”" -#: src/tracker/tracker-tag.c:754 -msgid "Could not add tag to files" -msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta para arquivos" +#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" +#~ msgstr "" +#~ "Inicia o minerador (que indiretamente inicia o armazenador do tracker " +#~ "também)" -#: src/tracker/tracker-tag.c:764 -msgid "Tagged" -msgstr "Etiquetado" +#~ msgid "" +#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " +#~ "“errors”) for all processes" +#~ msgstr "" +#~ "Define o nível de detalhe do registro para LEVEL (“debug”, “detailed”, " +#~ "“minimal”, “errors”) para todos os processos" -#: src/tracker/tracker-tag.c:765 -msgid "Not tagged, file is not indexed" -msgstr "Não etiquetado, o arquivo não está indexado" +#~ msgid "LEVEL" +#~ msgstr "NÍVEL" -#: src/tracker/tracker-tag.c:811 -msgid "Could not get tag by label" -msgstr "Não foi possível obter a etiqueta pelo rótulo" +#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra os valores de registro em termos de detalhe de registro para cada " +#~ "processo" -#: src/tracker/tracker-tag.c:822 -msgid "No tags were found by that name" -msgstr "Nenhuma etiqueta foi encontrada por este nome" +#~ msgid "Could not get status from miner: %s" +#~ msgstr "Não foi possível obter status do minerador: %s" -#: src/tracker/tracker-tag.c:839 -msgid "None of the files had this tag set" -msgstr "Nenhum dos arquivos possui esta definição de etiqueta" +#~ msgid "%s remaining" +#~ msgstr "%s restantes" -#: src/tracker/tracker-tag.c:885 -msgid "Could not remove tag" -msgstr "Não foi possível remover etiquetas" +#~ msgid "unknown time left" +#~ msgstr "tempo restante desconhecido" -#: src/tracker/tracker-tag.c:892 -msgid "Tag was removed successfully" -msgstr "A etiqueta foi removida com sucesso" +#~ msgid "PAUSED" +#~ msgstr "PAUSADO" -#: src/tracker/tracker-tag.c:896 -msgid "Untagged" -msgstr "Sem etiqueta" +#~ msgid "Not running or is a disabled plugin" +#~ msgstr "Não está sendo executado ou é um plug-in desabilitado" -#: src/tracker/tracker-tag.c:897 -msgid "File not indexed or already untagged" -msgstr "Arquivo não indexado ou sem etiqueta" +#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status" +#~ msgstr "Não foi possível recuperar o status do armazenamento do tracker" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1088 -msgid "The --list option is required for --show-files" -msgstr "A opção --list é requerida para --show-files" +#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress" +#~ msgstr "Não foi possível recuperar o progresso do armazenamento do tracker" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1090 -msgid "" -"The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -"arguments" -msgstr "" -"A opção --and-operator somente pode ser usada com --list e argumentos de " -"rótulo de etiqueta" +#~ msgid "Could not run SPARQL query" +#~ msgstr "Não foi possível executar consulta SPARQL" + +#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível chamar tracker_sparql_cursor_next() na consulta SPARQL" + +#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível pausar o minerador, o gerenciador não pôde ser criado, %s" + +#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" +#~ msgstr "Tentando pausar um minerador “%s” com motivo “%s”" + +#~ msgid "Could not pause miner: %s" +#~ msgstr "Não foi possível pausar o minerador: %s" + +#~ msgid "Cookie is %d" +#~ msgstr "O cookie é %d" + +#~ msgid "Press Ctrl+C to stop" +#~ msgstr "Pressione Ctrl+C para parar" + +#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível retomar o minerador, não foi possível criar o " +#~ "gerenciador, %s" + +#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" +#~ msgstr "Tentando retomar o minerador %s com cookie %d" + +#~ msgid "Could not resume miner: %s" +#~ msgstr "Não foi possível retomar o minerador %s" + +#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível listar os mineradores, não foi possível criar o " +#~ "gerenciador, %s" + +#~ msgid "Found %d miner installed" +#~ msgid_plural "Found %d miners installed" +#~ msgstr[0] "Encontrado %d minerador instalado" +#~ msgstr[1] "Encontrados %d mineradores instalados" + +#~ msgid "Found %d miner running" +#~ msgid_plural "Found %d miners running" +#~ msgstr[0] "Encontrado %d minerador em execução" +#~ msgstr[1] "Encontrados %d mineradores em execução" + +#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter detalhes da pausa, não foi possível criar o " +#~ "gerenciador, %s" + +#~ msgid "No miners are running" +#~ msgstr "Nenhum minerador está em execução" + +#~ msgid "Miners" +#~ msgstr "Mineradores" + +#~ msgid "Application" +#~ msgstr "Aplicativo" + +#~ msgid "Reason" +#~ msgstr "Razão" + +#~ msgid "No miners are paused" +#~ msgstr "Nenhum minerador está pausado" + +#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" +#~ msgstr "Somente uma das opções “all”, “store” e “miners” é permitida" + +#~ msgid "Could not get SPARQL connection" +#~ msgstr "Não foi possível obter uma conexão SPARQL" + +#~ msgid "Now listening for resource updates to the database" +#~ msgstr "Escutando agora as atualizações de recursos para o banco de dados" + +#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" +#~ msgstr "Todas as propriedades nie:plainTextContent estão omitidas" + +#~ msgid "Common statuses include" +#~ msgstr "Incluir status comuns" + +#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível obter o status, o gerenciador não pôde ser criado, %s" + +#~ msgid "Store" +#~ msgstr "Armazenamento" + +#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”" +#~ msgstr "Não foi possível obter nome de exibição para o minerador: “%s”" + +#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together" +#~ msgstr "Você não pode usar a pausa e retomar do minerador juntos" + +#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" +#~ msgstr "Você deve dar uma pausa no minerador ou comando de retomada" + +#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" +#~ msgstr "Você deve dar uma pausa ou comando de retomar para o minerador" + +#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" +#~ msgstr "Você não pode usar os argumentos --kill e --terminate juntos" + +#~ msgid "" +#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" +#~ msgstr "" +#~ "Você não pode usar os argumentos --get-logging e --set-logging juntos" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" +#~ msgstr "" +#~ "Detalhamento de registro inválido, tente “debug”, “detailed”, “minimal” " +#~ "ou “errors”" + +#~ msgid "Found %d PID…" +#~ msgid_plural "Found %d PIDs…" +#~ msgstr[0] "Encontrado %d PID…" +#~ msgstr[1] "Encontrados %d PIDs…" + +#~ msgid "Found process ID %d for “%s”" +#~ msgstr "Encontrado ID do processo %d para “%s”" + +#~ msgid "Components" +#~ msgstr "Componentes" + +#~ msgid "Only those with config listed" +#~ msgstr "Somente aqueles com configuração listada" + +#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" +#~ msgstr "" +#~ "Atribuindo detalhamento de registro para todos os componentes como “%s”…" + +#~ msgid "Starting miners…" +#~ msgstr "Iniciando mineradores…" + +#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível iniciar os mineradores, não foi possível criar o " +#~ "gerenciador, %s" + +#~ msgid "perhaps a disabled plugin?" +#~ msgstr "talvez um plug-in desativado?" + +#~ msgid "" +#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is " +#~ "shown" +#~ msgstr "" +#~ "Se nenhum argumento for fornecido, são mostrados o status do " +#~ "armazenamento e as minerações de dados" + +#~ msgid "Could not get D-Bus connection" +#~ msgstr "Não foi possível obter uma conexão D-Bus" + +#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível criar um proxy D-Bus para o armazenamento do tracker" + +#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" +#~ msgstr "Exibe resultados nos formatos: “sparql”, “turtle” ou “json-ld”" + +#~ msgid "FORMAT" +#~ msgstr "FORMATO" + +#~ msgid "Could not run tracker-extract: " +#~ msgstr "Não foi possível executar tracker-extract: " + +#~ msgid "" +#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " +#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" +#~ msgstr "" +#~ "Informa ao mineradores para re-indexar os arquivos que combinam com o " +#~ "tipo mime fornecido (para novos extratores), use -m MIME1 -m MIME2" + +#~ msgid "MIME" +#~ msgstr "MIME" + +#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file" +#~ msgstr "Pede aos mineradores que (re)indexem um determinado arquivo" + +#~ msgid "Backup current index / database to the file provided" +#~ msgstr "Efetua backup do índice / banco de dados atual no arquivo fornecido" + +#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" +#~ msgstr "" +#~ "Restaura um banco de dados a partir de um backup anterior (veja --backup)" + +#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" +#~ msgstr "" +#~ "Importa um conjunto de dados de um arquivo fornecido (em formato Turtle)" + +#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível reindexar os mimetypes, não foi possível criar o " +#~ "gerenciador, %s" + +#~ msgid "Could not reindex mimetypes" +#~ msgstr "Não foi possível reindexar os tipos mime" + +#~ msgid "Reindexing mime types was successful" +#~ msgstr "Os tipos mime foram reindexados com sucesso" + +#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" +#~ msgstr "" +#~ "Não foi possível (re)indexar o arquivo, não foi possível criar o " +#~ "gerenciador, %s" + +#~ msgid "Could not (re)index file" +#~ msgstr "Não foi possível (re)indexar o arquivo" + +#~ msgid "(Re)indexing file was successful" +#~ msgstr "O arquivo foi (re)indexado com sucesso" + +#~ msgid "Importing Turtle file" +#~ msgstr "Importando arquivo Turtle" + +#~ msgid "Unable to import Turtle file" +#~ msgstr "Não é possível importar um arquivo Turtle" + +#~ msgid "Backing up database" +#~ msgstr "Fazendo backup do banco de dados" + +#~ msgid "Could not backup database" +#~ msgstr "Não foi possível efetuar backup do banco de dados" + +#~ msgid "Restoring database from backup" +#~ msgstr "Restaurando banco de dados a partir do backup" + +#~ msgid "" +#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be " +#~ "used at a time" +#~ msgstr "" +#~ "Apenas uma ação (--backup, --restore, --index-file ou --import) pode ser " +#~ "usada a cada vez" + +#~ msgid "Missing one or more files which are required" +#~ msgstr "Faltam um ou mais arquivos que são necessários" + +#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" +#~ msgstr "Apenas um arquivo pode ser usado com --backup e --restore" + +#~ msgid "" +#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " +#~ "with --reindex-mime-type" +#~ msgstr "" +#~ "As ações (--backup, --restore, --index-file e --import) não podem ser " +#~ "usadas com --reindex-mime-type" + +#~ msgid "" +#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" +#~ msgstr "" +#~ "Inicia, para, pausa e lista processos responsáveis por indexação de " +#~ "conteúdo" + +#~ msgid "Extract information from a file" +#~ msgstr "Extrai informações a partir de um arquivo" + +#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" +#~ msgstr "" +#~ "Efetua backup, restaura, importa e (re)indexa por tipo MIME ou nome de " +#~ "arquivo" + +#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" +#~ msgstr "Reinicia ou remove o índice e reverte as configurações ao padrão" + +#~ msgid "Search for content indexed or show content by type" +#~ msgstr "Pesquisa por conteúdo indexado ou mostra conteúdo por tipo" + +#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" +#~ msgstr "" +#~ "Mostra o progresso da indexação, estatísticas do conteúdo e o estado do " +#~ "índice" + +#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content" +#~ msgstr "Cria, lista ou exclui etiquetas de conteúdo indexado" + +#~ msgid "Show the license and version in use" +#~ msgstr "Mostra a licença e versão em uso" + +#~ msgid "Could not open /proc" +#~ msgstr "Não foi possível abrir /proc" + +#~ msgid "Could not stat() file" +#~ msgstr "Não foi possível executar stat() sobre o arquivo" + +#~ msgid "Could not open “%s”" +#~ msgstr "Não foi possível abrir “%s”" + +#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”" +#~ msgstr "Não foi possível terminar o processo %d — “%s”" + +#~ msgid "Terminated process %d — “%s”" +#~ msgstr "Processo %d terminado — “%s”" + +#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”" +#~ msgstr "Não foi possível matar o processo %d — “%s”" + +#~ msgid "Killed process %d — “%s”" +#~ msgstr "Processo %d morto — “%s”" + +#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" +#~ msgstr "Mata todos os processos do Tracker e remove todas as bases de dados" + +#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" +#~ msgstr "" +#~ "É o mesmo que o --hard, mas o backup & diário são restaurados após " +#~ "reiniciar" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" +#~ msgstr "" +#~ "Remove todos os arquivos de configuração e eles são gerados novamente na " +#~ "próxima inicialização" + +#~ msgid "" +#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" +#~ msgstr "" +#~ "Apaga a informação indexada sobre um arquivo, funciona recursivamente " +#~ "para diretórios" + +#~ msgid "Deleting…" +#~ msgstr "Excluindo…" + +#~ msgid "" +#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Os dados indexados para esse arquivo foram excluídos e serão reindexados " +#~ "novamente." + +#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" +#~ msgstr "Você não pode usar os argumentos --hard e --soft juntos" + +#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." +#~ msgstr "CUIDADO: Este processo pode excluir dados de forma irreversível." + +#~ msgid "" +#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it " +#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you " +#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Apesar da maioria do conteúdo indexado pelo Tracker poder se reindexado " +#~ "com segurança, não é possível garantir que será assim para todos os " +#~ "dados. Fique sabendo que você pode passar por uma situação de perda de " +#~ "dados, seguindo a seu próprio risco." + +#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "Tem certeza que deseja prosseguir?" + +#~ msgid "[y|N]" +#~ msgstr "[s|N]" + +#~ msgid "yes" +#~ msgstr "sim" + +#~ msgid "Resetting existing configuration…" +#~ msgstr "Redefinindo configuração existente…" + +#~ msgid "Search for files" +#~ msgstr "Pesquisa por arquivos" + +#~ msgid "Search for folders" +#~ msgstr "Pesquisa por pastas" + +#~ msgid "Search for music files" +#~ msgstr "Pesquisa por um arquivos de músicas" + +#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procura por álbuns de música (--all não efeta isto)" + +#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procura por artistas de música (--all não efeta isto)" + +#~ msgid "Search for image files" +#~ msgstr "Pesquisa por arquivos de imagem" + +#~ msgid "Search for video files" +#~ msgstr "Pesquisa por arquivos de vídeo" + +#~ msgid "Search for document files" +#~ msgstr "Pesquisa por arquivos de documentos" + +#~ msgid "Search for emails" +#~ msgstr "Pesquisa por e-mails" + +#~ msgid "Search for contacts" +#~ msgstr "Pesquisa por contatos" + +#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procura por software (--all não efeta isto)" + +#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procura por categorias de software (--all não afeta isto)" + +#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procura por fontes (--all não efeta isto)" + +#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" +#~ msgstr "Procura por favoritos (--all não possui efeito para isto)" + +#~ msgid "Limit the number of results shown" +#~ msgstr "Limita o número de resultados mostrados" + +#~ msgid "Offset the results" +#~ msgstr "Desloca os resultados" + +#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" +#~ msgstr "Usa OR para pesquisar termos ao invés de AND (o padrão)" + +#~ msgid "" +#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, " +#~ "--feeds, --software, --software-categories)" +#~ msgstr "" +#~ "Exibe URNs para resultados (não se aplica a --music-albums, --music-" +#~ "artists, --feeds, --software, --software-categories)" + +#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" +#~ msgstr "" +#~ "Retorna também todas as correspondências não existentes (ex.: inclui " +#~ "volumes desmontados)" + +#~ msgid "" +#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " +#~ "categories, e.g. Documents, Music…" +#~ msgstr "" +#~ "Desabilita a exibição de trechos com resultados. Isto é apenas mostrado " +#~ "em algumas categorias, como: Documentos, Músicas…" + +#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" +#~ msgstr "" +#~ "Desabilita pesquisa de texto completo (FTS). Implica --disable-snippets" + +#~ msgid "Disable color when printing snippets and results" +#~ msgstr "Desabilita cores ao mostrar trechos e resultados" + +#~ msgid "search terms" +#~ msgstr "termos para a pesquisa" + +#~ msgid "EXPRESSION" +#~ msgstr "EXPRESSÃO" + +#~ msgid "" +#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed " +#~ "here" +#~ msgstr "" +#~ "NOTA: O limite foi atingido, há mais itens no banco de dados que não " +#~ "estão listados aqui" + +#~ msgid "Could not get search results" +#~ msgstr "Não foi possível obter resultados da pesquisa" + +#~ msgid "No contacts were found" +#~ msgstr "Nenhum contato encontrado" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contatos" + +#~ msgid "No name" +#~ msgstr "Sem nome" + +#~ msgid "No E-mail address" +#~ msgstr "Nenhum endereço de e-mail" + +#~ msgid "No emails were found" +#~ msgstr "Nenhum e-mail foi encontrado" + +#~ msgid "Emails" +#~ msgstr "E-mails" + +#~ msgid "No files were found" +#~ msgstr "Nenhum arquivo foi encontrado" + +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "Arquivos" + +#~ msgid "No artists were found" +#~ msgstr "Nenhum artista encontrado" + +#~ msgid "Artists" +#~ msgstr "Artistas" + +#~ msgid "No music was found" +#~ msgstr "Nenhuma música encontrada" + +#~ msgid "Albums" +#~ msgstr "Álbuns" + +#~ msgid "No bookmarks were found" +#~ msgstr "Nenhum favorito foi encontrado" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Favoritos" + +#~ msgid "No feeds were found" +#~ msgstr "Nenhum feed foi encontrado" + +#~ msgid "Feeds" +#~ msgstr "Feeds" + +#~ msgid "No software was found" +#~ msgstr "Nenhum software foi encontrado" + +#~ msgid "Software" +#~ msgstr "Software" + +#~ msgid "No software categories were found" +#~ msgstr "Não categoria de software foi encontrada" + +#~ msgid "Software Categories" +#~ msgstr "Categorias de software" + +#~ msgid "No results were found matching your query" +#~ msgstr "Nenhum resultado correspondente à sua pesquisa encontrado" + +#~ msgid "Search term “%s” is a stop word." +#~ msgstr "Termo de pesquisa “%s” é uma palavra de parada." + +#~ msgid "" +#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing " +#~ "process." +#~ msgstr "" +#~ "Palavras de parada são palavras comuns que podem ser ignoradas durante o " +#~ "processo de indexação." + +#~ msgid "Show statistics for current index / data set" +#~ msgstr "Mostra estatísticas para o índice / conjunto de dados atual" + +#~ msgid "" +#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " +#~ "results are output to terminal" +#~ msgstr "" +#~ "Coleta informações de depuração, úteis para informar problemas e " +#~ "investigações, os resultados são emitidos no terminal" + +#~ msgid "Could not get Tracker statistics" +#~ msgstr "Não foi possível obter estatísticas do Tracker" + +#~ msgid "No statistics available" +#~ msgstr "Nenhuma estatística disponível" + +#~ msgid "Statistics:" +#~ msgstr "Estatísticas:" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versão" + +#~ msgid "Disk Information" +#~ msgstr "Informações de disco" + +#~ msgid "Remaining space on database partition" +#~ msgstr "Espaço restante na partição do banco de dados" + +#~ msgid "Data Set" +#~ msgstr "Conjunto de dados" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuração" + +#~ msgid "No configuration was found" +#~ msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada" + +#~ msgid "States" +#~ msgstr "Estados" + +#~ msgid "Data Statistics" +#~ msgstr "Estatísticas de dados" + +#~ msgid "No connection available" +#~ msgstr "Nenhuma conexão disponível" + +#~ msgid "Could not get statistics" +#~ msgstr "Não foi possível obter estatísticas" + +#~ msgid "No statistics were available" +#~ msgstr "Nenhuma estatística estava disponível" + +#~ msgid "Database is currently empty" +#~ msgstr "Atualmente o banco de dados está vazio" + +#~ msgid "Could not get basic status for Tracker" +#~ msgstr "Não foi possível obter o status básico do Tracker" + +#~ msgid "Currently indexed" +#~ msgstr "Atualmente indexado" + +#~| msgid "Ignored files" +#~ msgid "%d file" +#~ msgid_plural "%d files" +#~ msgstr[0] "%d arquivo" +#~ msgstr[1] "%d arquivos" + +#~| msgid "Folder" +#~| msgid_plural "Folders" +#~ msgid "%d folder" +#~ msgid_plural "%d folders" +#~ msgstr[0] "%d pasta" +#~ msgstr[1] "%d pastas" + +#~ msgid "Data is still being indexed" +#~ msgstr "Os dados ainda estão sendo indexados" + +#~ msgid "Estimated %s left" +#~ msgstr "Restam aproximadamente %s" + +#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete" +#~ msgstr "Todos os mineradores de dados estão ociosos, indexação concluída" + +#~ msgid "" +#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista todas as etiquetas (usando FILTRO se especificado; FILTRO sempre " +#~ "usa OU lógico)" + +#~ msgid "FILTER" +#~ msgstr "FILTRO" + +#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" +#~ msgstr "" +#~ "Exibe arquivos associados com cada etiqueta (isto é somente usado com --" +#~ "list)" + +#~ msgid "" +#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" +#~ msgstr "" +#~ "Adiciona uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA não está " +#~ "associados com qualquer arquivo)" + +#~ msgid "TAG" +#~ msgstr "ETIQUETA" + +#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" +#~ msgstr "" +#~ "Exclui uma etiqueta (se ARQUIVOs está omitido, ETIQUETA é removido para " +#~ "todos os arquivos)" + +#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" +#~ msgstr "Descrição para uma etiqueta (isto somente é usado com --add)" + +#~ msgid "STRING" +#~ msgstr "TEXTO" + +#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" +#~ msgstr "Usa AND para pesquisar termos ao invés de OR (o padrão)" + +#~ msgid "FILE…" +#~ msgstr "ARQUIVO…" + +#~ msgid "FILE [FILE…]" +#~ msgstr "ARQUIVO [ARQUIVO…]" + +#~ msgid "Could not get file URNs" +#~ msgstr "Não foi possível obter arquivo URNs" + +#~ msgid "Could not get files related to tag" +#~ msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados com a etiqueta" + +#~ msgid "Could not get all tags in the database" +#~ msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas no banco de dados" + +#~ msgid "No files have been tagged" +#~ msgstr "Nenhum arquivo foi etiquetado" + +#~ msgid "Could not get files for matching tags" +#~ msgstr "Não foi possível obter arquivos relacionados às etiquetas" + +#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags" +#~ msgstr "Nenhum arquivo que satisfaça TODAS estas etiquetas foi encontrado" + +#~ msgid "Could not get all tags" +#~ msgstr "Não foi possível obter todas as etiquetas" + +#~ msgid "No tags were found" +#~ msgstr "Nenhuma etiqueta localizada" + +#~ msgid "Tags (shown by name)" +#~ msgstr "Etiquetas (exibidas por nome)" + +#~ msgid "No files were modified" +#~ msgstr "Nenhum arquivo foi modificado" + +#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed" +#~ msgstr "Os arquivos não existem ou não estão indexados" + +#~ msgid "Could not add tag" +#~ msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta" + +#~ msgid "Tag was added successfully" +#~ msgstr "A etiqueta foi adicionada com sucesso" + +#~ msgid "Could not add tag to files" +#~ msgstr "Não foi possível adicionar etiqueta para arquivos" + +#~ msgid "Tagged" +#~ msgstr "Etiquetado" + +#~ msgid "Not tagged, file is not indexed" +#~ msgstr "Não etiquetado, o arquivo não está indexado" + +#~ msgid "Could not get tag by label" +#~ msgstr "Não foi possível obter a etiqueta pelo rótulo" + +#~ msgid "No tags were found by that name" +#~ msgstr "Nenhuma etiqueta foi encontrada por este nome" + +#~ msgid "None of the files had this tag set" +#~ msgstr "Nenhum dos arquivos possui esta definição de etiqueta" + +#~ msgid "Could not remove tag" +#~ msgstr "Não foi possível remover etiquetas" + +#~ msgid "Tag was removed successfully" +#~ msgstr "A etiqueta foi removida com sucesso" + +#~ msgid "Untagged" +#~ msgstr "Sem etiqueta" + +#~ msgid "File not indexed or already untagged" +#~ msgstr "Arquivo não indexado ou sem etiqueta" + +#~ msgid "The --list option is required for --show-files" +#~ msgstr "A opção --list é requerida para --show-files" + +#~ msgid "" +#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " +#~ "arguments" +#~ msgstr "" +#~ "A opção --and-operator somente pode ser usada com --list e argumentos de " +#~ "rótulo de etiqueta" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1092 -msgid "Add and delete actions can not be used together" -msgstr "Ações de adicionar e excluir não podem ser usadas juntas" +#~ msgid "Add and delete actions can not be used together" +#~ msgstr "Ações de adicionar e excluir não podem ser usadas juntas" -#: src/tracker/tracker-tag.c:1094 -msgid "The --description option can only be used with --add" -msgstr "A opção --description somente pode ser usada com --add" +#~ msgid "The --description option can only be used with --add" +#~ msgstr "A opção --description somente pode ser usada com --add" #~ msgid "All posts" #~ msgstr "Todas as publicações" |