diff options
author | Sabri Ünal <libreajans@gmail.com> | 2022-09-18 08:18:11 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2022-09-18 08:18:11 +0000 |
commit | 60fa3e7339b89a60d1ab084d6e5dc3ccf69bf902 (patch) | |
tree | 1d79ff3cbfaec6fb255ee018130f89046dca9c01 /po | |
parent | 6e38fb55cb7cc58d8c29937db01dc8179fe15b68 (diff) | |
download | tracker-60fa3e7339b89a60d1ab084d6e5dc3ccf69bf902.tar.gz |
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2004 |
1 files changed, 3 insertions, 2001 deletions
@@ -1,7 +1,8 @@ # Turkish translation for tracker. # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 -# Copyright (C) 2014 tracker's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2014-2022 tracker's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tracker package. +# # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014. # Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2015. # İbrahim Aydın <brhm.1995@hotmail.com>, 2017. @@ -12,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-12 10:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-12 11:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-22 18:01+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" @@ -541,2002 +542,3 @@ msgstr "Boş sonuç kümesi" #: src/tracker/tracker-sql.c:248 msgid "A database path must be specified" msgstr "Veri tabanı yolu belirtilmelidir" - -#~ msgid "unknown time" -#~ msgstr "bilinmeyen zaman" - -#~ msgid "less than one second" -#~ msgstr "bir saniyeden az" - -#~ msgid " %dd" -#~ msgstr " %dg" - -#~ msgid " %2.2dh" -#~ msgstr " %2.2dsa" - -#~ msgid " %2.2dm" -#~ msgstr " %2.2ddak" - -#~ msgid " %2.2ds" -#~ msgstr " %2.2dsn" - -#~ msgid " %d day" -#~ msgid_plural " %d days" -#~ msgstr[0] " %d gün" - -#~ msgid " %2.2d hour" -#~ msgid_plural " %2.2d hours" -#~ msgstr[0] " %2.2d saat" - -#~ msgid " %2.2d minute" -#~ msgid_plural " %2.2d minutes" -#~ msgstr[0] " %2.2d dakika" - -#~ msgid " %2.2d second" -#~ msgid_plural " %2.2d seconds" -#~ msgstr[0] " %2.2d saniye" - -#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)" -#~ msgstr "Tüm ad alanlarını göster (örn. nie:title kullanma, tam URL kullan)" - -#~ msgid "Show plain text content if available for resources" -#~ msgstr "Kaynaklar için mümkünse düz metin içeriği göster" - -#~ msgid "" -#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual " -#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)" -#~ msgstr "" -#~ "Dosya adına bakmak yerine, DOSYA değişkenlerini gerçek IRIler olarak " -#~ "kullan (örn. <file:///yolu/belirtilen/bir/dosya.txt>)" - -#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format" -#~ msgstr "RDF olarak Turtle biçiminde sonuç çıktısı" - -#~ msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)" -#~ msgstr "URL olarak işlenecek RDF özelliği (ör. “nie:url”)" - -#~ msgid "Querying information for entity" -#~ msgstr "Birim için sorgulama bilgisi" - -#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI" -#~ msgstr "URI için olan URN alınamadı" - -#~ msgid "Unable to retrieve data for URI" -#~ msgstr "URI için veri alınamadı" - -#~ msgid "No metadata available for that URI" -#~ msgstr "Bu URI için üst veri kullanılabilir değil" - -#~ msgid "Show information known about local files or items indexed" -#~ msgstr "" -#~ "Yerel dosyala veya indekslenmiş öğeler hakkında bilinen bilgileri göster" - -#~ msgid "Maximum size of journal" -#~ msgstr "En yüksek günlük boyutu" - -#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating." -#~ msgstr "" -#~ "Günlüklemenin MB türünden devri. Devretmeyi kapatmak için -1 kullanın." - -#~ msgid "Location of journal pieces" -#~ msgstr "Günlük parçalarının konumu" - -#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size." -#~ msgstr "Azami boyutuna ulaştığında, günlük parçasının nerede depolanacağı." - -#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed" -#~ msgstr "İndekslenecek sözcüğün azami uzunluğu" - -#~ msgid "" -#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the " -#~ "indexer." -#~ msgstr "" -#~ "Bu uzunluktan daha çok karaktere sahip olan sözcükler indeksleyici " -#~ "tarafından yoksayılacaktır." - -#~ msgid "Maximum number of words to index in a document" -#~ msgstr "Bir belgede indekslenecek sözcüklerin azami sayısı" - -#~ msgid "" -#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single " -#~ "document." -#~ msgstr "İndeksleyici, tek bir belgeden azami bu kadar sözcüğü okuyacaktır." - -#~ msgid "Enable stemmer" -#~ msgstr "Kök ayırıcıyı etkinleştir" - -#~ msgid "" -#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” " -#~ "and “shelf” to “shel”" -#~ msgstr "" -#~ "Daha çok sonuç sağlamak için sözcüklerin köklerini basitleştirin. Örn. " -#~ "“shelves” ve “shelf” sözcükleri, “shel” olsun" - -#~ msgid "Enable unaccent" -#~ msgstr "Vurgulu harf düzelticiyi etkinleştir" - -#~ msgid "" -#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” " -#~ "to “Idea” for improved matching." -#~ msgstr "" -#~ "Vurgulu karakterleri, vurgulu olmayan eşdeğerlerine çevir. Örn. “Idéa” " -#~ "sözcüğünü, eşleşmeyi arttırmak için “Idea” sözcüğüne çevir." - -#~ msgid "Ignore numbers" -#~ msgstr "Sayıları yoksay" - -#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed." -#~ msgstr "Etkinleştirildiğinde sayılar indekslenmez." - -#~ msgid "Ignore stop words" -#~ msgstr "Durdurma sözcüklerini yoksay" - -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. " -#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Etkinleştirildiğinde durdurma-sözcüklerinde listelenen sözcükler yok " -#~ "sayılır. Örneğin; “evet”, “hayır” ve “ve” gibi sözcükler." - -#~ msgid "Log verbosity" -#~ msgstr "Sistem günlüğü ayrıntısı" - -#~ msgid "Log verbosity." -#~ msgstr "Sistem günlüğü ayrıntısı." - -#~ msgid "GraphUpdated delay" -#~ msgstr "GraphUpdated gecikmesi" - -#~ msgid "" -#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when " -#~ "indexed data has changed inside the database." -#~ msgstr "" -#~ "İndekslenmiş veri, veritabanı içinde değiştiğinde, GraphUpdated sinyalini " -#~ "oluşması arasındaki milisaniye türünden süre." - -#~ msgid "Displays version information" -#~ msgstr "Sürüm bilgisini görüntüler" - -#~ msgid "" -#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " -#~ "(default = 0)" -#~ msgstr "" -#~ "Günlükleme, 0 = hatalar, 1 = en az, 2 = ayrıntılı ve 3 = hata ayıklama " -#~ "(öntanımlı = 0)" - -#~ msgid "Disable automatic shutdown" -#~ msgstr "Kendiliğinden kapatmayı devre dışı bırak" - -#~ msgid "Force a re-index of all content" -#~ msgstr "Tüm içeriği yeniden dizinlemeye zorla" - -#~ msgid "Load a specified domain ontology" -#~ msgstr "Belirli bir alan ontolojisi yükleyin" - -#~ msgid "— start the tracker daemon" -#~ msgstr "— tracker artalan uygulamasını çalıştır" - -#~ msgid "Tracker Store" -#~ msgstr "Tracker Deposu" - -#~ msgid "Metadata database store and lookup manager" -#~ msgstr "Üst veri veritabanı deposu ve arama yöneticisi" - -#~ msgid "BASE_URL" -#~ msgstr "BASE_URL" - -#~ msgid "Error starting “tar” program" -#~ msgstr "“tar” programı başlatılırken hata" - -#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d" -#~ msgstr "Bilinmeyen hata, “tar” %d durumuyla çıkış yaptı" - -#~ msgid "Operation not supported" -#~ msgstr "İşlem desteklenmiyor" - -#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner" -#~ msgstr "Çerezde, duraklatılmış madenci için devam etme tanınmadı" - -#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request" -#~ msgstr "" -#~ "Uygulama duraklatma ve neden eşleşmesi zaten duraklatma isteğinde var" - -#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Madenciler için GSettings alınamadı, yönetici yaratılamadı, %s" - -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Kullanılamıyor" - -#~ msgid "Initializing" -#~ msgstr "Başlatılıyor" - -#~ msgid "Processing…" -#~ msgstr "İşleniyor..." - -#~ msgid "Fetching…" -#~ msgstr "Getiriliyor…" - -#~ msgid "Crawling single directory “%s”" -#~ msgstr "Yalnızca “%s” dizinini tarama" - -#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”" -#~ msgstr "“%s” dizinini yinelemeli olarak tarama" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Duraklatıldı" - -#~ msgid "Idle" -#~ msgstr "Boşta" - -#~ msgid "Follow status changes as they happen" -#~ msgstr "Durum değişimlerini olduğu gibi takip et" - -#~ msgid "" -#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being " -#~ "added)" -#~ msgstr "" -#~ "Gerçek zamanlı olarak veritabanı değişikliklerini izle (örn. eklenmiş " -#~ "olan kaynaklar veya dosyalar)" - -#~ msgid "ONTOLOGY" -#~ msgstr "ONTOLOJİ" - -#~ msgid "List common statuses for miners and the store" -#~ msgstr "Madenciler ve depo için bilinen durumları listeler" - -#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)" -#~ msgstr "Bir madenciyi duraklat (--miner ile birlikte kullanılır)" - -#~ msgid "REASON" -#~ msgstr "NEDEN" - -#~ msgid "" -#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you " -#~ "must use this with --miner)" -#~ msgstr "" -#~ "Süreç çağrılırken bir madenciyi duraklat veya devam et (--miner ile " -#~ "birlikte kullanılır)" - -#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)" -#~ msgstr "Bir madenciyi devam ettir (--miner ile birlikte kullanılır)" - -#~ msgid "COOKIE" -#~ msgstr "ÇEREZ" - -#~ msgid "" -#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files " -#~ "or Applications)" -#~ msgstr "" -#~ "Kullanılacak madenci --resume ve ya --ause ile birlikte (ekler " -#~ "kullanabilirsiniz, örn. Dosyalar veya Uygualamar)" - -#~ msgid "MINER" -#~ msgstr "TARAYICI" - -#~ msgid "List all miners currently running" -#~ msgstr "Şu anda çalışan tüm madencileri listele" - -#~ msgid "List all miners installed" -#~ msgstr "Tüm yüklü madencileri listele" - -#~ msgid "List pause reasons" -#~ msgstr "Duraklama nedenlerini listele" - -#~ msgid "List all Tracker processes" -#~ msgstr "Tüm Tracker süreçlerini listele" - -#~ msgid "" -#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" -#~ msgstr "" -#~ "Tüm eşleşen süreçleri durdurmak için SIGKILL kullanın, ya " -#~ "“store” (depola), “miners” (madenciler), veya “all” (tümü) kullanabilir, " -#~ "“tümü” ne eşit bir parametre yoktur" - -#~ msgid "APPS" -#~ msgstr "UYGULAMALAR" - -#~ msgid "" -#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or " -#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”" -#~ msgstr "" -#~ "Tüm eşleşen süreçleri durdurmak için SIGTERM kullanın, “store” (depola), " -#~ "“miners” (madenciler), veya “all” (tümü) kullanabilir, “tümü” ne eşit bir " -#~ "parametre yoktur " - -#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)" -#~ msgstr "Madencileri başlatır (doğrudan başlamayan tracker-store dahil)" - -#~ msgid "" -#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, " -#~ "“errors”) for all processes" -#~ msgstr "" -#~ "Günlükleme ayrıntı düzeyini, tüm süreçler için DÜZEY (“debug”, " -#~ "“detailed”, “minimal”, “errors”) yapar" - -#~ msgid "LEVEL" -#~ msgstr "DÜZEY" - -#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process" -#~ msgstr "" -#~ "Her bir süreç için günlük ayrıntısı türünden günlükleme değerlerini göster" - -#~ msgid "Could not get status from miner: %s" -#~ msgstr "Madenciden durum alınamadı: %s" - -#~ msgid "%s remaining" -#~ msgstr "%s kaldı" - -#~ msgid "unknown time left" -#~ msgstr "bilinmeyen süre kaldı" - -#~ msgid "PAUSED" -#~ msgstr "DURAKLATILDI" - -#~ msgid "Not running or is a disabled plugin" -#~ msgstr "Çalışmayan ya da devre dışı olan eklenti" - -#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status" -#~ msgstr "tracker-store durumu alınamadı" - -#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress" -#~ msgstr "tracker-store ilerleme durumu alınamadı" - -#~ msgid "Could not run SPARQL query" -#~ msgstr "SPARQL sorgusu çalıştırılamadı" - -#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query" -#~ msgstr "SPARQL sorgusunda tracker_sparql_cursor_next() çağrılamadı" - -#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Madenci duraklatılamadı, yönetici oluşturulamadı, %s" - -#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”" -#~ msgstr "“%s” madencisi “%s” nedeniyle durdurulmaya çalışılıyor" - -#~ msgid "Could not pause miner: %s" -#~ msgstr "Madenci duraklatılamadı: %s" - -#~ msgid "Cookie is %d" -#~ msgstr "Çerez %d" - -#~ msgid "Press Ctrl+C to stop" -#~ msgstr "Durdurmak için Ctrl+C'ye basın" - -#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Madenci devam ettirilemedi, yönetici oluşturulamadı, %s" - -#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d" -#~ msgstr "%s madencisi, %d çerezi ile başlıyor" - -#~ msgid "Could not resume miner: %s" -#~ msgstr "Madenci devam ettirilemedi: %s" - -#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Madenciler listelenemedi, yönetici oluşturulamadı, %s" - -#~ msgid "Found %d miner installed" -#~ msgid_plural "Found %d miners installed" -#~ msgstr[0] "%d adet kurulu madenci bulundu" - -#~ msgid "Found %d miner running" -#~ msgid_plural "Found %d miners running" -#~ msgstr[0] "%d adet çalışan madenci bulundu" - -#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Duraklatma ayrıntıları alınamadı, yönetici oluşturulamadı, %s" - -#~ msgid "No miners are running" -#~ msgstr "Hiçbir madenci çalışmıyor" - -#~ msgid "Miners" -#~ msgstr "Madenciler" - -#~ msgid "Application" -#~ msgstr "Uygulama" - -#~ msgid "Reason" -#~ msgstr "Neden" - -#~ msgid "No miners are paused" -#~ msgstr "Hiçbir madenci duraklatılmadı" - -#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed" -#~ msgstr "" -#~ "“all” (tümü), “store” (depolama), “miners” (madenciler) seçeneklerinde " -#~ "yalnızca bir tanesi seçilebilir" - -#~ msgid "Could not get SPARQL connection" -#~ msgstr "SPARQL bağlantısı alınamadı" - -#~ msgid "Now listening for resource updates to the database" -#~ msgstr "Şimdi veritabanındaki kaynak güncellemeleri dinleniyor" - -#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted" -#~ msgstr "Tüm nie:plainTextContent özellikleri es geçiliyor" - -#~ msgid "Common statuses include" -#~ msgstr "İçerilen ortak durumlar" - -#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Durum alınamadı, yönetici oluşturulamadı, %s" - -#~ msgid "Store" -#~ msgstr "Kaydet" - -#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”" -#~ msgstr "“%s” madencisi için ekran adı alınamadı" - -#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together" -#~ msgstr "" -#~ "Madenci duraklatma ve devam ettirme anahtarlarını aynı anda " -#~ "kullanamazsınız" - -#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands" -#~ msgstr "" -#~ "Duraklatma ya da devam ettirme komutları için madenci sağlamalısınız" - -#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner" -#~ msgstr "" -#~ "Madenci için bir duraklatma ya da devam ettirme komutu sağlamalısınız" - -#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together" -#~ msgstr "--kill ve --terminate parametrelerini birlikte kullanamazsınız" - -#~ msgid "" -#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together" -#~ msgstr "" -#~ "--get-logging ve --set-logging parametrelerini birlikte kullanamazsınız" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”" -#~ msgstr "" -#~ "Geçersiz sistem günlüğü ayrıntı düzeyi, şunlardan birini deneyin “debug”, " -#~ "“detailed”, “minimal” veya “errors”" - -#~ msgid "Found %d PID…" -#~ msgid_plural "Found %d PIDs…" -#~ msgstr[0] "%d PID bulundu…" - -#~ msgid "Found process ID %d for “%s”" -#~ msgstr "%d süreç numarası “%s” için bulundu" - -#~ msgid "Components" -#~ msgstr "Bileşenler" - -#~ msgid "Only those with config listed" -#~ msgstr "Yalnızca yapılandırması listelenmiş olanlar" - -#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…" -#~ msgstr "“%s” bileşenleri için günlük ayrıntısı ayarı…" - -#~ msgid "Starting miners…" -#~ msgstr "Madenciler başlatılıyor…" - -#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Madenciler başlatılamadı, yönetici oluşturulamadı, %s" - -#~ msgid "perhaps a disabled plugin?" -#~ msgstr "bir eklenti devre dışı olabilir mi?" - -#~ msgid "" -#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is " -#~ "shown" -#~ msgstr "" -#~ "Verilmiş bir değişken yoksa, deponun durumu ve veri madencileri gözükür" - -#~ msgid "Could not get D-Bus connection" -#~ msgstr "D-Bus bağlantısı alınamadı" - -#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store" -#~ msgstr "tracker-store için D-Bus vekili oluşturulamadı" - -#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”" -#~ msgstr "Çıktı sonuç biçimi: “sparql”, “turtle” veya “json-ld”" - -#~ msgid "FORMAT" -#~ msgstr "BİÇİM" - -#~ msgid "Could not run tracker-extract: " -#~ msgstr "tracker-extract çalıştırılamadı: " - -#~ msgid "" -#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new " -#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2" -#~ msgstr "" -#~ "Belirtilen (yeni çıkarıcılar için) mime türü ile eşleşen dosyaları " -#~ "yeniden indekslemesini madencilere söyle, -m MIME1 -m MIME2 kullanın" - -#~ msgid "MIME" -#~ msgstr "MIME" - -#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file" -#~ msgstr "Verilen dosyayı (yeniden)indekslemesini madenciye söyle" - -#~ msgid "Backup current index / database to the file provided" -#~ msgstr "Geçerli indeksi / veritabanını belirtilen dosyaya yedekle" - -#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)" -#~ msgstr "Bir önceki yedekten bir veritabanını geri yükle (--backap gözatın)" - -#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)" -#~ msgstr "Belirtilen dosyada bir ver kümesi içe aktar (Turtle biçiminde)" - -#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Mime türleri yeniden indekslenemedi, yönetici oluşturulamadı, %s" - -#~ msgid "Could not reindex mimetypes" -#~ msgstr "Mime türleri yeniden indekslenemedi" - -#~ msgid "Reindexing mime types was successful" -#~ msgstr "Mime türleri yeniden indeksleme başarılı oldu" - -#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s" -#~ msgstr "Dosya (yeniden)indekslenemedi, yönetici oluşturulumadı, %s" - -#~ msgid "Could not (re)index file" -#~ msgstr "Dosya (yeniden)indekslenemedi" - -#~ msgid "(Re)indexing file was successful" -#~ msgstr "Dosya (yeniden)indeksleme başarılı oldu" - -#~ msgid "Importing Turtle file" -#~ msgstr "Turtle dosyası içe aktarma" - -#~ msgid "Unable to import Turtle file" -#~ msgstr "Turtle dosyası içe aktarılamadı" - -#~ msgid "Restoring database from backup" -#~ msgstr "Veritabanı yedekten geri yükleniyor" - -#~ msgid "" -#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be " -#~ "used at a time" -#~ msgstr "" -#~ "Aynı anda yalnızca bir eylem (--backup, --restore, --index-file veya --" -#~ "import) kullanılabilinir" - -#~ msgid "Missing one or more files which are required" -#~ msgstr "Gerekli olan bir veya daha fazla dosya eksik" - -#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore" -#~ msgstr "--backup ve --restore ile birlikte tek bir dosya kullanılabilir" - -#~ msgid "" -#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used " -#~ "with --reindex-mime-type" -#~ msgstr "" -#~ "Eylemler (--backup, --restore, --index-file ve --import), --reindex-mime-" -#~ "type ile birlikte kullanılamaz" - -#~ msgid "" -#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content" -#~ msgstr "" -#~ "İndekslenmiş içerik için başlat, durdur, duraklat ve listeleme süreçleri " -#~ "uygundur" - -#~ msgid "Extract information from a file" -#~ msgstr "Bir dosyadan bilgi ayıklayın" - -#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name" -#~ msgstr "" -#~ "MIME türü veya dosya adı tarafından yedekle, geri yükle, içe aktar ve " -#~ "(yeniden)indeksleme" - -#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults" -#~ msgstr "İndeksi sıfırla veya kaldır ve yapılandırmaları varsayılana geri al" - -#~ msgid "Search for content indexed or show content by type" -#~ msgstr "İndekslenmiş içerik için ara veya türe göre içeriği göster" - -#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state" -#~ msgstr "İndeksleme sürecini göster, içerik istatistikleri ve indeks durumu" - -#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content" -#~ msgstr "İndeksli içerik için etiketleri oluştur, listele veya sil" - -#~ msgid "Show the license and version in use" -#~ msgstr "Kullanılan lisans ve sürümü göster" - -#~ msgid "Could not open /proc" -#~ msgstr "/proc açılamadı" - -#~ msgid "Could not stat() file" -#~ msgstr "Dosyaya stat() yapılamadı" - -#~ msgid "Could not open “%s”" -#~ msgstr "“%s” açılamadı" - -#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”" -#~ msgstr "%d süreci sonlandırılamadı — “%s”" - -#~ msgid "Terminated process %d — “%s”" -#~ msgstr "Sonlandırılmış süreç %d — “%s”" - -#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”" -#~ msgstr "%d sürecini öldürülemedi — “%s”" - -#~ msgid "Killed process %d — “%s”" -#~ msgstr "Öldürülmüş süreç %d — “%s”" - -#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases" -#~ msgstr "Tüm Tracker süreçlerini öldür ve tüm veritabanlarını sil" - -#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart" -#~ msgstr "" -#~ "--hard gibi ancak yedek & günlük yeniden başlatma sonrası geri alınır" - -#~ msgid "" -#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start" -#~ msgstr "" -#~ "Tüm yapılandırma dosyalarını siler, böylece bir sonraki başlatmada " -#~ "yeniden oluşturulacaktır" - -#~ msgid "" -#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories" -#~ msgstr "" -#~ "Bir dosyayla ilgili dizine eklenmiş bilgileri silin, dizinler için " -#~ "yinelemeli olarak çalışır" - -#~ msgid "Deleting…" -#~ msgstr "Siliniyor…" - -#~ msgid "" -#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Bu dosyanın dizine eklenmiş verileri silindi ve yeniden endekslenecek." - -#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together" -#~ msgstr "--hard ve --soft değişkenlerini birlikte kullanamazsınız" - -#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data." -#~ msgstr "DİKKAT: Bu işlem verileri geri döndürülemez olarak silebilir." - -#~ msgid "" -#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it " -#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you " -#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "Tracker tarafından dizine eklenmiş içeriğin çoğunun güvenle yeniden " -#~ "endekslenmesine rağmen, tüm veriler için durumun bu olduğundan emin " -#~ "olunamaz. Veri kaybı durumuna maruz kalmış olabileceğinizi unutmayın, " -#~ "sorumluluğu kabul ederek devam edin." - -#~ msgid "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "Devam etmek istediğinize eminmisiniz?" - -#~ msgid "[y|N]" -#~ msgstr "[e|H]" - -#~ msgid "yes" -#~ msgstr "evet" - -#~ msgid "Resetting existing configuration…" -#~ msgstr "Var olan yapılandırma sıfırlanıyor…" - -#~ msgid "Search for files" -#~ msgstr "Dosya ara" - -#~ msgid "Search for folders" -#~ msgstr "Klasör ara" - -#~ msgid "Search for music files" -#~ msgstr "Müzik dosyası ara" - -#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Müzik albümü ara (--all seçeneğinin buna bir etkisi yoktur)" - -#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Müzik sanatçısı ara (--all seçeneğinin buna bir etkisi yoktur)" - -#~ msgid "Search for image files" -#~ msgstr "Resim dosyalarını ara" - -#~ msgid "Search for video files" -#~ msgstr "Video dosyalarını ara" - -#~ msgid "Search for document files" -#~ msgstr "Belge dosyalarını ara" - -#~ msgid "Search for emails" -#~ msgstr "E-posta ara" - -#~ msgid "Search for contacts" -#~ msgstr "Kişi ara" - -#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Yazılım ara (--all seçeneğinin buna bir etkisi yoktur)" - -#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Yazılım kategorileri ara (--all seçeneğinin buna bir etkisi yoktur)" - -#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Haber kaynağı ara (--all seçeneğinin buna bir etkisi yoktur)" - -#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)" -#~ msgstr "Yer imlerini ara (--all bunun için birşey yapmaz)" - -#~ msgid "Limit the number of results shown" -#~ msgstr "Gösterilen sonuç sayısını sınırlandır" - -#~ msgid "Offset the results" -#~ msgstr "Sonuçları ötele" - -#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)" -#~ msgstr "Arama terimleri için AND yerine OR kullan (varsayılan)" - -#~ msgid "" -#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, " -#~ "--feeds, --software, --software-categories)" -#~ msgstr "" -#~ "Sonuçlar için URN göster (--music-albums, --music-artists, --feeds, --" -#~ "software, --software-categories için geçerli değildir)" - -#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)" -#~ msgstr "Tüm var olmayan eşleşmeleri de döndür (örn. bağlanmamış birimler)" - -#~ msgid "" -#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some " -#~ "categories, e.g. Documents, Music…" -#~ msgstr "" -#~ "Sonuçlar ile birlikte özeti göstermeyi kapat. Bu yalnızca Belgeler, Müzik " -#~ "gibi bazı kategoriler gösterilir…" - -#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets" -#~ msgstr "Tam Metin Aramayı (FTS) kapat. --disable-snippets" - -#~ msgid "Disable color when printing snippets and results" -#~ msgstr "Özeti ve sonuçları yazdırırken renkleri kapat" - -#~ msgid "search terms" -#~ msgstr "arama terimleri" - -#~ msgid "EXPRESSION" -#~ msgstr "İFADE" - -#~ msgid "" -#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed " -#~ "here" -#~ msgstr "" -#~ "NOT: Sınıra ulaşıldı, veritabanında burada gösterilemeyen daha fazla öge " -#~ "var." - -#~ msgid "Could not get search results" -#~ msgstr "Arama sonuçları alınamadı" - -#~ msgid "No contacts were found" -#~ msgstr "Hiçbir kişi bulunamadı" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kişiler" - -#~ msgid "No name" -#~ msgstr "Adsız" - -#~ msgid "No E-mail address" -#~ msgstr "E-posta adresi yok" - -#~ msgid "No emails were found" -#~ msgstr "Hiçbir e-posta bulunamadı" - -#~ msgid "Emails" -#~ msgstr "E-postalar" - -#~ msgid "No files were found" -#~ msgstr "Hiçbir dosya bulunamadı" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Dosyalar" - -#~ msgid "No artists were found" -#~ msgstr "Hiçbir sanatçı bulunamadı" - -#~ msgid "Artists" -#~ msgstr "Sanatçılar" - -#~ msgid "No music was found" -#~ msgstr "Hiçbir müzik bulunamadı" - -#~ msgid "Albums" -#~ msgstr "Albümler" - -#~ msgid "No bookmarks were found" -#~ msgstr "Yer imi bulunamadı" - -#~ msgid "Bookmarks" -#~ msgstr "Yer İmleri" - -#~ msgid "No feeds were found" -#~ msgstr "Hiçbir besleme bulunamadı" - -#~ msgid "Feeds" -#~ msgstr "Özet Akışları" - -#~ msgid "No software was found" -#~ msgstr "Hiçbir yazılım bulunamadı" - -#~ msgid "Software" -#~ msgstr "Yazılım" - -#~ msgid "No software categories were found" -#~ msgstr "Hiçbir yazılım kategorisi bulunamadı" - -#~ msgid "Software Categories" -#~ msgstr "Yazılım Kategorileri" - -#~ msgid "No results were found matching your query" -#~ msgstr "Sorgunuzla eşleşen hiçbir sonuç bulunamadı" - -#~ msgid "Search term “%s” is a stop word." -#~ msgstr "“%s” arama terimi bir gereksiz sözcük." - -#~ msgid "" -#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing " -#~ "process." -#~ msgstr "" -#~ "Gereksiz sözcükler çok sık kullanıldıkları için dizinleme sırasında " -#~ "yoksayılabilen sözcüklerdir." - -#~ msgid "Show statistics for current index / data set" -#~ msgstr "Geçerli indeks için istatistikleri göster / veri kümesi" - -#~ msgid "" -#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, " -#~ "results are output to terminal" -#~ msgstr "" -#~ "Problem raporlama için kullanışlı olan hata ayıklama bilgisini topla ve " -#~ "inceleme sonuçlarını terminal çıktısına yazdır" - -#~ msgid "Could not get Tracker statistics" -#~ msgstr "İzleyici istatistikleri alınamadı" - -#~ msgid "No statistics available" -#~ msgstr "Kullanılabilir istatistik yok" - -#~ msgid "Statistics:" -#~ msgstr "İstatistikler:" - -#~ msgid "Disk Information" -#~ msgstr "Disk Bilgileri" - -#~ msgid "Remaining space on database partition" -#~ msgstr "Veritabanı bölümünde kalan alan" - -#~ msgid "Data Set" -#~ msgstr "Veri Kümesi" - -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Yapılandırma" - -#~ msgid "No configuration was found" -#~ msgstr "Yapılandırma bulunamadı" - -#~ msgid "States" -#~ msgstr "Durumlar" - -#~ msgid "Data Statistics" -#~ msgstr "Veri İstatistikleri" - -#~ msgid "No connection available" -#~ msgstr "Bağlantı yok" - -#~ msgid "Could not get statistics" -#~ msgstr "İstatistikler alınamadı" - -#~ msgid "No statistics were available" -#~ msgstr "İstatistik kullanılabilir değildi" - -#~ msgid "Database is currently empty" -#~ msgstr "Veritabanı şu anda boş" - -#~ msgid "Could not get basic status for Tracker" -#~ msgstr "Tracker için temel durum alınamadı" - -#~ msgid "Currently indexed" -#~ msgstr "Güncel indekslenmiş" - -#~ msgid "%d file" -#~ msgid_plural "%d files" -#~ msgstr[0] "%d dosya" - -#~| msgid "%d folders" -#~| msgid_plural "%d folders" -#~ msgid "%d folder" -#~ msgid_plural "%d folders" -#~ msgstr[0] "%d klasör" - -#~ msgid "Data is still being indexed" -#~ msgstr "Veri hala indeksleniyor" - -#~ msgid "Estimated %s left" -#~ msgstr "Tahmini kalan %s" - -#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete" -#~ msgstr "Tüm veri madencileri boşta, indeksleme tamamlandı" - -#~ msgid "" -#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)" -#~ msgstr "" -#~ "Tüm etiketleri listele (eğer belirtilmişse SÜZ kullanılarak; SÜZ her " -#~ "zaman mantıksal VEYA kullanır)" - -#~ msgid "FILTER" -#~ msgstr "SÜZ" - -#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)" -#~ msgstr "" -#~ "Her bir etiketle ilişkilendirilmiş dosyaları göster (bu yalnızca --list " -#~ "ile birlikte kullanılır)" - -#~ msgid "" -#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)" -#~ msgstr "" -#~ "Bir etiket ekle (eğer DOSYAlar göz ardı edilirse, ETİKET hiçbir dosyayla " -#~ "ilişkilendirilmez)" - -#~ msgid "TAG" -#~ msgstr "ETİKET" - -#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)" -#~ msgstr "" -#~ "Bir etiket sil (eğer DOSYAlar göz ardı edilirse, ETİKET tüm dosyalar için " -#~ "kaldırılır)" - -#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)" -#~ msgstr "" -#~ "Bir etiket için açıklama (bu yalnızca --add ile birlikte kullanılır)" - -#~ msgid "STRING" -#~ msgstr "DİZGE" - -#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)" -#~ msgstr "Arama terimleri için VEYA (öntanımlı) yerine VE kullan" - -#~ msgid "FILE…" -#~ msgstr "DOSYA…" - -#~ msgid "FILE [FILE…]" -#~ msgstr "DOSYA [DOSYA…]" - -#~ msgid "Could not get file URNs" -#~ msgstr "Dosya URNleri alınamadı" - -#~ msgid "Could not get files related to tag" -#~ msgstr "Etiketle ilgili dosyalar alınamadı" - -#~ msgid "Could not get all tags in the database" -#~ msgstr "Veritabanındaki tüm etiketler alınamadı" - -#~ msgid "No files have been tagged" -#~ msgstr "Hiçbir dosya etiketlenmedi" - -#~ msgid "Could not get files for matching tags" -#~ msgstr "Eşleşen etiketler için dosyalar alınamadı" - -#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags" -#~ msgstr "TÜM bu etiketlerle eşleşen hiçbir dosya bulunamadı" - -#~ msgid "Could not get all tags" -#~ msgstr "Tüm etiketler alınamadı" - -#~ msgid "Tags (shown by name)" -#~ msgstr "Etiketler (ada göre gösteriliyor)" - -#~ msgid "No files were modified" -#~ msgstr "Hiçbir dosya değiştirilmedi" - -#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed" -#~ msgstr "Dosyalar yok veya dizinlenmemiş" - -#~ msgid "Could not add tag" -#~ msgstr "Etiket eklenemedi" - -#~ msgid "Tag was added successfully" -#~ msgstr "Etiket başarıyla eklendi" - -#~ msgid "Could not add tag to files" -#~ msgstr "Etiket dosyalara eklenemedi" - -#~ msgid "Tagged" -#~ msgstr "Etiketlendi" - -#~ msgid "Not tagged, file is not indexed" -#~ msgstr "Etiketlenmedi, dosya dizinlenmemiş" - -#~ msgid "Could not get tag by label" -#~ msgstr "Başlığa göre etiket alınamadı" - -#~ msgid "No tags were found by that name" -#~ msgstr "Bu adda hiçbir etiket bulunamadı" - -#~ msgid "None of the files had this tag set" -#~ msgstr "Hiçbir dosyada bu etiket ayarlanmamış" - -#~ msgid "Could not remove tag" -#~ msgstr "Etiket kaldırılamadı" - -#~ msgid "Tag was removed successfully" -#~ msgstr "Etiket başarıyla kaldırıldı" - -#~ msgid "Untagged" -#~ msgstr "Etiketsiz" - -#~ msgid "File not indexed or already untagged" -#~ msgstr "Dosya dizinlenmemiş ya da zaten etiketi kaldırılmış" - -#~ msgid "The --list option is required for --show-files" -#~ msgstr "--show-files için --list seçeneği gereklidir" - -#~ msgid "" -#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label " -#~ "arguments" -#~ msgstr "" -#~ "--and-operator seçeneği yalnızca --list ile birlikte ve etiket başlığı " -#~ "değişkenleriyle kullanılabilir" - -#~ msgid "Add and delete actions can not be used together" -#~ msgstr "Ekle ve sil eylemleri birlikte kullanılamaz" - -#~ msgid "The --description option can only be used with --add" -#~ msgstr "--description seçeneği yalnızca --add ile birlikte kullanılabilir" - -#~ msgid "All posts" -#~ msgstr "Tüm gönderiler" - -#~ msgid "By usage" -#~ msgstr "Kullanıma göre" - -#~ msgid "Data store is not available" -#~ msgstr "Veri depolama kullanılamıyor" - -#~ msgid "Removing configuration files…" -#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları kaldırılıyor…" - -#~ msgid "" -#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the " -#~ "default (implied by search terms)" -#~ msgstr "" -#~ "Sadece öntanımlı olarak belirtilmiş genel olanları (arama terimleriyle " -#~ "ima edilen) değil, TÜM RDF sınıfları hakkında istatistikleri göster" - -#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection" -#~ msgstr "Bu ağ bağlantısında indekslemek önerilmez" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Uygulamalar" - -#~ msgid "Applications data miner" -#~ msgstr "Uygulama veri tarayıcısı" - -#~ msgid "" -#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug " -#~ "(default=0)" -#~ msgstr "" -#~ "Loglama, 0 = sadece hatalar, 1 = asgari, 2 = ayrıntılı ve 3 = hata " -#~ "ayıklama (varsayılan=0)" - -#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits" -#~ msgstr "Tüm uygulamalar dizine eklenene kadar çalışır ve sonra çıkar" - -#~ msgid "- start the application data miner" -#~ msgstr "- uygulama veri tarayıcısını başlat" - -#~ msgid "Tracker Application Miner" -#~ msgstr "Tracker Uygulama Tarayıcı" - -#~ msgid "Indexes information about applications installed" -#~ msgstr "Uygulamaların kurulumu hakkında bilgiler indeksler" - -#~ msgid "File System" -#~ msgstr "Dosya Sistemi" - -#~ msgid "File system data miner" -#~ msgstr "Dosya sistemi veri tarayıcısı" - -#~ msgid "Initial sleep" -#~ msgstr "İlk uyku" - -#~ msgid "Initial sleep time, in seconds." -#~ msgstr "İlk uyku süresi, saniye cinsinden." - -#~ msgid "Scheduler priority when idle" -#~ msgstr "Boştayken zamanlayıcı önceliği" - -#~ msgid "" -#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " -#~ "associated scheduling policy and priority." -#~ msgstr "" -#~ "Zamanlayıcı, bir sonrakine CPU tarafından çalıştırılacak olan uygulamaya " -#~ "karar veren, çekirdek bileşenidir. Her bir uygulama bir zamanlama " -#~ "politikası ve önceliğine sahiptir." - -#~ msgid "Throttle" -#~ msgstr "Yavaşlatma" - -#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower." -#~ msgstr "Dizinleme hızı, daha yüksek değer daha yavaştır." - -#~ msgid "Low disk space limit" -#~ msgstr "Düşük disk alanı sınırı" - -#~ msgid "" -#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to " -#~ "disable." -#~ msgstr "" -#~ "İndekslemenin duraklatılacağı, yüzde cinsinden disk alanı eşiği, kapatmak " -#~ "için -1 kullanın." - -#~ msgid "Crawling interval" -#~ msgstr "Tarama aralığı" - -#~ msgid "" -#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the " -#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean " -#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely." -#~ msgstr "" -#~ "Veritabanının olduğu dosya sisteminin güncel olup olmadığının kontrol " -#~ "edileceği gün aralığı. 0 herhangi bir zamanda taramayı zorlar, -1 sadece " -#~ "düzgün olmayan kapatmalardan sonra zorlar ve -2 tamamen kapatır." - -#~ msgid "Removable devices' data permanence threshold" -#~ msgstr "Kaldırılabilir aygıtların veri kalıcılığı eşiği" - -#~ msgid "" -#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be " -#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365." -#~ msgstr "" -#~ "Gün cinsinden eşik, kaldırılabilir aygıtlardan dosyalar veritabanından " -#~ "silinecektir, eğer bağlı değilse. 0 hiçbir zaman demektir ve 365 azami " -#~ "sayıdır." - -#~ msgid "Enable monitors" -#~ msgstr "İzleyicileri etkinleştir" - -#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring" -#~ msgstr "" -#~ "Her tür dosya izlemeyi devre dışı bırakmak için yanlış/false olarak " -#~ "ayarlayın." - -#~ msgid "Enable writeback" -#~ msgstr "Geri yazmayı etkinleştir" - -#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback" -#~ msgstr "" -#~ "herhangi bir dosya geri yazmayı tamamen kapatmak için false olarak " -#~ "ayarlayın" - -#~ msgid "Index removable devices" -#~ msgstr "Çıkarılabilir aygıtları dizine ekle" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices." -#~ msgstr "" -#~ "Çıkarılabilir aygıtlardan bağlanan dizinleri dosya dizinine eklemek için " -#~ "doğru/true olarak ayarlayın." - -#~ msgid "Index optical discs" -#~ msgstr "Optik diskleri dizine ekle" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if " -#~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)" -#~ msgstr "" -#~ "CD, DVD ve genellikler optik ortamların indekslenmesi için true olarak " -#~ "ayarlayın (çıkarılabilir aygıtlar indekslenmemişse, optik disklerde " -#~ "indekslenmez)" - -#~ msgid "Index when running on battery" -#~ msgstr "Pille çalışırken dizin oluştur" - -#~ msgid "Set to true to index while running on battery" -#~ msgstr "Pil üzerinden çalışırken de indekslemek için true olarak ayarlayın" - -#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery" -#~ msgstr "Pil üzerinden çalışırken başlangıç indekslemesini uygula" - -#~ msgid "" -#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only" -#~ msgstr "" -#~ "Sadece ilk kez olan için pil üzerinden çalışırken indekslemek için true " -#~ "olarak ayarlayın" - -#~ msgid "Directories to index recursively" -#~ msgstr "Özyinelemeli olarak dizine eklenecek klasörler" - -#~ msgid "" -#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &" -#~ "DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, &PICTURES, &" -#~ "PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs." -#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" -#~ msgstr "" -#~ "Yinelemeli olarak indekslenecek dizinlerin listesi, Özel değerler içerir: " -#~ "&MASAÜSTÜ, &BELGELER, &İNDİRİLENLER, &MÜZİK, &" -#~ "RESİMLER, &GENEL_PAYLAŞIM, &ŞABLONLAR, &VİDEOLAR. /etc/xdg/" -#~ "user-dirs.defaults ve $HOME/.config/user-dirs.default dosyalarına gözatın" - -#~ msgid "Directories to index non-recursively" -#~ msgstr "Özyinelemesiz olarak dizine eklenecek klasörler" - -#~ msgid "" -#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special " -#~ "values include: &DESKTOP, &DOCUMENTS, &DOWNLOAD, &MUSIC, " -#~ "&PICTURES, &PUBLIC_SHARE, &TEMPLATES, &VIDEOS. See /etc/" -#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default" -#~ msgstr "" -#~ "Alt dizinlerine girilmeden indekslenecek olan dizinlerin listesi, Özel " -#~ "değerler içerir: &MASAÜSTÜ, &BELGELER, &İNDİRİLENLER, &" -#~ "MÜZİK, &RESİMLER, &GENEL_PAYLAŞIM, &ŞABLONLAR, &" -#~ "VİDEOLAR. /etc/xdg/user-dirs.defaults ve $HOME/.config/user-dirs.default " -#~ "dosyalarına gözatın" - -#~ msgid "List of file patterns to avoid" -#~ msgstr "Kaçınılacak dosya örüntülerinin listesi" - -#~ msgid "Ignored directories" -#~ msgstr "Yoksayılan dizinler" - -#~ msgid "List of directories to avoid" -#~ msgstr "Kaçınılacak dizinlerin listesi" - -#~ msgid "Ignored directories with content" -#~ msgstr "İçeriğiyle yoksayılmış dizinler" - -#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here" -#~ msgstr "Kara listeye alınmış bir dosya içeren her hangi bir dizini dışla" - -#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)" -#~ msgstr "Saniye cinsinden başlangıç uyuma süresi, 0->1000 (varsayılan=15)" - -#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits" -#~ msgstr "" -#~ "Tüm yapılandırılmış konumlar indekslenene kadar çalışır ve sonra çıkar" - -#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration" -#~ msgstr "FILE değişkeninin yapılandırmaya uygun yaranmışlığını denetler" - -#~ msgid "Data object '%s' currently exists" -#~ msgstr "'%s' veri nesnesi, şu anda mevcut" - -#~ msgid "Data object '%s' currently does not exist" -#~ msgstr "'%s' veri nesnesi, şu anda mevcut değil" - -#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)" -#~ msgstr "Dizin, tarama için uygun (kurallara göre)" - -#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)" -#~ msgstr "Dizin, tarama için uygun değil (kurallara göre)" - -#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)" -#~ msgstr "Dizin taranmaya uygun (içeriğe göre)" - -#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)" -#~ msgstr "Dizin taranmaya uygun değil (içeriğe göre)" - -#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Dizin izlenmeye uygun (yapılandırmaya göre)" - -#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Dizin izlenmeye uygun değil (yapılandırmaya göre)" - -#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Dosya izlenmeye uygun (yapılandırmaya göre)" - -#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Dosya izlenmeye uygun değil (yapılandırmaya göre)" - -#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Dosya veya Dizin izlenmeye uygun (yapılandırmaya göre)" - -#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)" -#~ msgstr "Dosya veya Dizin izlenmeye uygun değil (yapılandırmaya göre)" - -#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)" -#~ msgstr "Dosya taranmaya uygun (kurallara göre)" - -#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)" -#~ msgstr "Dosya, taranma için uygun (kurallara göre)" - -#~ msgid "Would be indexed" -#~ msgstr "İndekslenecektir" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Hayır" - -#~ msgid "Would be monitored" -#~ msgstr "İzlenecektir" - -#~ msgid "- start the tracker indexer" -#~ msgstr "- tracker indeksleyicisini çalıştır" - -#~ msgid "Low battery" -#~ msgstr "Düşük pil" - -#~ msgid "Low disk space" -#~ msgstr "Düşük disk alanı" - -#~ msgid "Tracker File System Miner" -#~ msgstr "Tracker Dosya Sistemi Tarayıcısı" - -#~ msgid "Crawls and processes files on the file system" -#~ msgstr "Dosya sistemindeki dosyaları tarar ve işler" - -#~ msgid "RSS/ATOM Feeds" -#~ msgstr "RSS/ATOM Özet Akışları" - -#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds" -#~ msgstr "RSS/ATOM Beslemelerini Getir" - -#~ msgid "Add feed" -#~ msgstr "Haber kaynağı ekle" - -#~ msgid "URL" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)" -#~ msgstr "Kullanılacak başlık (--add-feed ile birlikte kullanılmalıdır)" - -#~ msgid "- start the feeds indexer" -#~ msgstr "- besleme indeksleyicisini çalıştır" - -#~ msgid "Could not add feed" -#~ msgstr "Beseleme eklenemedi" - -#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner" -#~ msgstr "Tracker RSS/ATOM Besleme Tarayıcısı" - -#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds" -#~ msgstr "RSS/ATOM beslemelerini getir" - -#~ msgid "Userguides" -#~ msgstr "Kullanıcı Kılavuzları" - -#~ msgid "Userguide data miner" -#~ msgstr "Kullanıcı kılavuzu verisi tarayıcı" - -#~ msgid "- start the user guides data miner" -#~ msgstr "- kullanıcı kılavuzları veri tarayıcısını başlat" - -#~ msgid "Tracker User Guides Miner" -#~ msgstr "Tracker Kullanıcı Kılavuzu Tarayıcısı" - -#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas" -#~ msgstr "Paylaşımlı alandaki kullanıcı kılavuzlarını tarar ve işler" - -#~ msgid "Evolution Email miner" -#~ msgstr "Evolution Eposta Tarayıcısı" - -#~ msgid "Tracker" -#~ msgstr "İzleyici" - -#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable." -#~ msgstr "Veriyi sorgulanabilir yapmak için Tracker içine gönder" - -#~ msgid "Tags" -#~ msgstr "Etiketler" - -#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:" -#~ msgid_plural "" -#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" -#~ msgstr[0] "" -#~ "%d seçili öğe için ilişkilendirmek istediğiniz etiketleri _ayarlayın:" - -#~ msgid "Extractor" -#~ msgstr "Ayıklayıcı" - -#~ msgid "Metadata extractor" -#~ msgstr "Üstveri ayıklayıcı" - -#~ msgid "Max bytes to extract" -#~ msgstr "Ayıklanacak en fazla bayt" - -#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract." -#~ msgstr "Ayıklanacak en fazla UTF-8 baytı sayısı" - -#~ msgid "Max media art width" -#~ msgstr "Azami ortam resmi genişliği" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is " -#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 " -#~ "sets no limit on the media art width." -#~ msgstr "" -#~ "Çıkarılmış herhangi bir ortam resmi için piksel cinsinden azami genişlik. " -#~ "Daha büyük herhangi bir sayı için yeniden boyutlandırılır. -1 ile " -#~ "dosyadan ortam resmi kaydetme kapatılır. 0 ise genişlik için bir sınır " -#~ "belirtmez." - -#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting" -#~ msgstr "Ayıklamadan önce FS tarayıcısının tamamlamasını bekle" - -#~ msgid "" -#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done " -#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on " -#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as " -#~ "possible and can wait to get meta-data later." -#~ msgstr "" -#~ "True olduğunda, tracker-extract, üst veri çıkarılmadan önce taranmayı " -#~ "bitirmek için, tracker-miner-fs uygulamasını bekleyecektir. Bu seçenek, " -#~ "dosyaları mümkün olduğunca hızlı listelemek için ve kısıtlı ortamlarda " -#~ "listeden sonra üst veriyi getirerek kullanımı kolaylaştırır." - -#~ msgid "Metadata extraction failed" -#~ msgstr "Üstveri ayıklama başarısız" - -#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file" -#~ msgstr "Bu dosyayı işleyecek üstveri veya ayıklayıcı modül bulunamadı" - -#~ msgid "File to extract metadata for" -#~ msgstr "Üstveri ayıklamak için dosya" - -#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)" -#~ msgstr "Dosya için MIME türü (sağlanmamışsa tahmin edilecek)" - -#~ msgid "" -#~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")" -#~ msgstr "" -#~ "Ayıklama için bir modül kullanımını zorla (örn. \"foo.so\" için \"foo\")" - -#~ msgid "MODULE" -#~ msgstr "MODÜL" - -#~ msgid "- Extract file meta data" -#~ msgstr "- Dosya üstverisini ayıkla" - -#~ msgid "Filename and mime type must be provided together" -#~ msgstr "Dosya adı ve mime türü birlikte sağlanmalıdır" - -#~ msgid "Tracker Metadata Extractor" -#~ msgstr "Tracker Üstveri Ayıklayıcı" - -#~ msgid "Default View" -#~ msgstr "Varsayılan Görünüm" - -#~ msgid "" -#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, " -#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default " -#~ "view of tracker-needle will be Files view." -#~ msgstr "" -#~ "0 olduğunda, tracker-needle uygulamasının varsayılan görünümü Simge " -#~ "olacaktır. 1 olduğunda Kategoriler görünümü olacaktır. 2 olduğunda " -#~ "Dosyalar görünümü olacaktır." - -#~ msgid "Desktop Search" -#~ msgstr "Masaüstü Araması" - -#~ msgid "" -#~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using " -#~ "Tracker" -#~ msgstr "" -#~ "İzleyici'yi kullanarak bu bilgisayarda aradığınızı isim veya içeriğe göre " -#~ "bulun." - -#~ msgid "" -#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, " -#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable." -#~ msgstr "" -#~ "Sonuçları, kategoriye göre göster, örneğin, Müzik, Video, Uygulamalar vb. " -#~ "Bu uygun olan dosyaların içeriklerinde aramayıda içerir." - -#~ msgid "Display results by files found in a list" -#~ msgstr "Sonuçları bir listede bulunan dosyalara göre göster" - -#~ msgid "Display found images" -#~ msgstr "Bulunan görüntüleri göster" - -#~ msgid "Find search criteria inside files" -#~ msgstr "Arama ölçütünü dosya içeriklerinde bul" - -#~ msgid "Find search criteria in file titles" -#~ msgstr "Arama ölçütünü dosya başlıklarında bul" - -#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)" -#~ msgstr "Arama ölçütünü dosya etiketlerinde bul (virgül ile ayrılmış)" - -#~ msgid "_Search:" -#~ msgstr "_Ara:" - -#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results" -#~ msgstr "" -#~ "Seçili sonuçların etiketlerini düzenlemeye izin veren etiketleme panelini " -#~ "göster" - -#~ msgid "Show statistics about the data stored" -#~ msgstr "Saklanan veri hakkındaki istatistikleri göster" - -#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:" -#~ msgstr "" -#~ "% seçili öğeleri için ilişkilendirmek istediğini etiketleri _ayarlayın:" - -#~ msgid "Add tag" -#~ msgstr "Etiket ekle" - -#~ msgid "Remove selected tag" -#~ msgstr "Seçili etiketi kaldır" - -#~ msgid "Search criteria was too generic" -#~ msgstr "Arama ölçütü çok geneldi" - -#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed" -#~ msgstr "Sadece ilk 500 öge gösterilecek" - -#~ msgid "Print version" -#~ msgstr "Sürümü yazdır" - -#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]" -#~ msgstr "[ARAMA-ÖLÇÜTÜ]" - -#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker" -#~ msgstr "İzleyici kullanan Masaüstü Araması kullanıcı arayüzü" - -#~ msgid "" -#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather " -#~ "the total data stored:" -#~ msgstr "" -#~ "İstatistikler, onların durumunu yansıtmıyor, toplam depolanmış veriyi " -#~ "temsil ediyor." - -#~ msgid "Tag" -#~ msgid_plural "Tags" -#~ msgstr[0] "Etiketler" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgid_plural "Contacts" -#~ msgstr[0] "Kişiler" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgid_plural "Audios" -#~ msgstr[0] "Sesler" - -#~ msgid "Document" -#~ msgid_plural "Documents" -#~ msgstr[0] "Belgeler" - -#~ msgid "File" -#~ msgid_plural "Files" -#~ msgstr[0] "Dosyalar" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgid_plural "Folders" -#~ msgstr[0] "Klasörler" - -#~ msgid "Image" -#~ msgid_plural "Images" -#~ msgstr[0] "Resimler" - -#~ msgid "Video" -#~ msgid_plural "Videos" -#~ msgstr[0] "Videolar" - -#~ msgid "Album" -#~ msgid_plural "Albums" -#~ msgstr[0] "Albümler" - -#~ msgid "Music Track" -#~ msgid_plural "Music Tracks" -#~ msgstr[0] "Müzik Parçaları" - -#~ msgid "Photo" -#~ msgid_plural "Photos" -#~ msgstr[0] "Fotoğraflar" - -#~ msgid "Playlist" -#~ msgid_plural "Playlists" -#~ msgstr[0] "Çalma Listeleri" - -#~ msgid "Email" -#~ msgid_plural "Emails" -#~ msgstr[0] "E-postalar" - -#~ msgid "Bookmark" -#~ msgid_plural "Bookmarks" -#~ msgstr[0] "Yer İmleri" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "İsim" - -#~ msgid "No items currently selected" -#~ msgstr "Şu an hiçbir öge seçili değil" - -#~ msgid "Could not update tags" -#~ msgstr "Etiketler güncelleştirilemedi" - -#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection" -#~ msgstr "Geçerli seçim için etiketler alınamadı" - -#~ msgid "Could not update tags for file" -#~ msgstr "Dosya etiketleri güncellenemedi" - -#~ msgid "%x" -#~ msgstr "%x" - -#~ msgid "Today" -#~ msgstr "Bugün" - -#~ msgid "Tomorrow" -#~ msgstr "Yarın" - -#~ msgid "Yesterday" -#~ msgstr "Dün" - -#~ msgid "%ld day from now" -#~ msgid_plural "%ld days from now" -#~ msgstr[0] "%ld gün sonra" - -#~ msgid "%ld day ago" -#~ msgid_plural "%ld days ago" -#~ msgstr[0] "%ld gün önce" - -#~ msgid "Less than one second" -#~ msgstr "Bir saniyeden kısa" - -#~ msgid "No Search Results" -#~ msgstr "Arama Sonucu Yok" - -#~ msgid "" -#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, " -#~ "files or just images" -#~ msgstr "" -#~ "İstediğiniz bir içerik için araç çubuğundaki görünümü seçin, örn. herşey, " -#~ "dosyalar veya sadece resimler" - -#~ msgid "Start to search using the entry box above" -#~ msgstr "Yukarıdaki giriş kutusunu kullanarak aramaya başlayın" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Son Değişiklik" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Boyut" - -#~ msgid "Music" -#~ msgstr "Müzik" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Resimler" - -#~ msgid "Videos" -#~ msgstr "Videolar" - -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "Belgeler" - -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "Posta" - -#~ msgid "Items" -#~ msgstr "Ögeler" - -#~ msgid "Loading…" -#~ msgstr "Yükleniyor..." - -#~ msgid "%d Page" -#~ msgid_plural "%d Pages" -#~ msgstr[0] "%d Sayfa" - -#~ msgid "_Show Parent Directory" -#~ msgstr "_Üst Dizini Göster" - -#~ msgid "_Tags…" -#~ msgstr "_Etiketler..." - -#~ msgid "Search and Indexing" -#~ msgstr "Arama ve Dizinleme" - -#~ msgid "Configure file indexing with Tracker" -#~ msgstr "İzleyici kullanarak dosya dizinlemeyi yapılandır" - -#~ msgid "Indexing Preferences" -#~ msgstr "Dizin Oluşturma Tercihleri" - -#~ msgid "_Monitor file and directory changes" -#~ msgstr "Dosya ve dizin değişikliklerini _izle" - -#~ msgid "Enable when running on _battery" -#~ msgstr "_Pilde çalışırken etkinleştir" - -#~ msgid "Enable for _initial data population" -#~ msgstr "_Başlangıç verisi toplamı için etkinleştir" - -#~ msgid "Include _removable media" -#~ msgstr "_Çıkarılabilir birimleri dahil et" - -#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Bu TÜM çıkarılabilir birimleri, hafıza kartları, CD'ler, DVD'ler, vb. " -#~ "kapsar." - -#~ msgid "Include optical di_scs" -#~ msgstr "Optik di_skleri dahil et" - -#~ msgid "Semantics" -#~ msgstr "Semantik" - -#~ msgid "" -#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable " -#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an " -#~ "associated scheduling policy and priority.\n" -#~ "\n" -#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up " -#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it." -#~ msgstr "" -#~ "Zamanlayıcı, bir çekirdek bileşenidir ve bir sonraki CPU işleminde hangi " -#~ "uygulamanın çalışacağına karar verir. Her bir uygulama zamanlama " -#~ "politikası ve önceliğine sahiptir.\n" -#~ "\n" -#~ "Bu seçenek, Tracker uygulamasının arka planda çalışmasını ve diğer " -#~ "uygulamaların ihtiyaç duyduğu CPU çok fazla harcamaması içindir." - -#~ msgid "Index content in the background:" -#~ msgstr "İçeriği arkaplanda dizinle:" - -#~ msgid "O_nly when computer is not being used" -#~ msgstr "S_adece bilgisayar kullanımda değilken" - -#~ msgid "" -#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will " -#~ "have priority." -#~ msgstr "" -#~ "Dizinleme <b>çok daha yavaş</b> olacak ama diğer uygulamalara öncelik " -#~ "verilecek." - -#~ msgid "" -#~ "_While other applications are running, except for initial data population" -#~ msgstr "" -#~ "_Diğer uygulamalar çalışırken, başlangıç verisi toplamı hariç olmak üzere" - -#~ msgid "" -#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will " -#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of " -#~ "your content after you start your computer from a new install" -#~ msgstr "" -#~ "İçeriği indekslemek, <b>daha yavaş</b> olacaktır, ancak diğer uygulamalar " -#~ "da önceliğe sahip olacaktır. Bu sadece, yeni bilgisayar kurulumunuzdan " -#~ "sonraki başlattığınzda içeriğinizi <b>ilk indeksi</b> için olacaktır" - -#~ msgid "While _other applications are running" -#~ msgstr "_Diğer uygulamalar çalışırken" - -#~ msgid "" -#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other " -#~ "applications may suffer and be slower as a result." -#~ msgstr "" -#~ "Dizinleme olabildiğince <b>hızlı</b> olacak ancak diğer uygulamalar bunun " -#~ "sonucunda aşırı yavaş çalışabilir." - -#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:" -#~ msgstr "_Diskteki boş alan şundan düşükse dizinlemeyi durdur:" - -#~ msgid "Limitations" -#~ msgstr "Kısıtlamalar" - -#~ msgid "" -#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a " -#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources." -#~ msgstr "" -#~ "Çıkarılabilir aygıtlardaki idekslenmiş içerik bir süre eklenmemiş, " -#~ "kullanılmayan kaynaklar temizlenmiştir." - -#~ msgid "Days before deleting removable devices:" -#~ msgstr "Çıkartılabilir aygıtları silmeden önce geçecek gün sayısı:" - -#~ msgid "Garbage Collection" -#~ msgstr "Çöp Toplama" - -#~ msgid "Indexing" -#~ msgstr "Dizin Oluşturma" - -#~ msgid "" -#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or " -#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or " -#~ "remove their real paths from the list underneath.\n" -#~ "\n" -#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-" -#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files " -#~ "immediately in that directory will be indexed." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Ev</b>, <b>Masaüstü</b>, <b>Belgeler</b> dizinleri gibi özel konumlar, " -#~ "kolay aşağıda değiştirilebilirler. Bu, liste altından gerçek yollarını " -#~ "eklenebilecek ve çıkarılabilecektir.\n" -#~ "\n" -#~ "Dosya <b>Yinele</b> olarak değiştiyse, bu tüm alt dizinlerinde " -#~ "indeksleneceği anlamına gelmektedir. Diğer türlü, sadece dizindeki " -#~ "dosyalar o anda indekslenirler." - -#~ msgid "Index Home Directory" -#~ msgstr "Başlangıç Klasörünü Dizinle" - -#~ msgid "Index Desktop Directory" -#~ msgstr "Masaüstü Klasörünü Dizinle" - -#~ msgid "Index Documents Directory" -#~ msgstr "Belgeler Klasörünü Dizinle" - -#~ msgid "Index Music Directory" -#~ msgstr "Müzik Klasörünü Dizinle" - -#~ msgid "Index Pictures Directory" -#~ msgstr "Resimler Klasörünü Dizinle" - -#~ msgid "Index Videos Directory" -#~ msgstr "Videolar Klasörünü Dizinle" - -#~ msgid "Index Download Directory" -#~ msgstr "İndirme Klasörünü Dizinle" - -#~ msgid "" -#~ "One or more special locations have the same path.\n" -#~ "Those which are the same are disabled!" -#~ msgstr "" -#~ "Bir ya da daha fazla özel konum aynı yola sahip.\n" -#~ "Aynı olanlar devre dışı bırakıldı!" - -#~ msgid "Add directory to be indexed" -#~ msgstr "Dizinlenecek klasörü ekle" - -#~ msgid "Remove directory from being indexed" -#~ msgstr "Klasörü dizinlemeden çıkar" - -#~ msgid "Where is your content?" -#~ msgstr "İçeriğiniz nerede?" - -#~ msgid "Locations" -#~ msgstr "Konumlar" - -#~ msgid "Glob patterns to ignore:" -#~ msgstr "Yoksayılacak evrensel desenler:" - -#~ msgid "Opens text entry for glob patterns" -#~ msgstr "Glob desenleri için metin girdilerini açar" - -#~ msgid "Opens the filechooser dialogue" -#~ msgstr "Dosya seçme penceresini açar" - -#~ msgid "With specific files:" -#~ msgstr "Belli dosyalar ile:" - -#~ msgid "Directories" -#~ msgstr "Dizinler" - -#~ msgid "" -#~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n" -#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc" -#~ msgstr "" -#~ "Globbing desenleri burada kullanılabilir, örneğin: \"*bar*\".\n" -#~ "Genellikle bu dizinleri yoksaymak için kullanılır, *~, *.o, *.la vs gibi" - -#~ msgid "Ignored Content" -#~ msgstr "Yoksayılan İçerik" - -#~ msgid "Index content of _files found" -#~ msgstr "Bulunan _dosyaların içeriğini indeksle" - -#~ msgid "Index _numbers" -#~ msgstr "_numaraları indeksle" - -#~ msgid "What is indexed?" -#~ msgstr "İndekslenmiş nedir?" - -#~ msgid "Control" -#~ msgstr "Kontrol" - -#~ msgid "" -#~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your " -#~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start " -#~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They " -#~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Clicking this button will close the preferences too." -#~ msgstr "" -#~ "İndekslenmiş verinizi sıfırladığınızda, veritabanları silinecek ve " -#~ "dosyalarınız artık indekslenmeyecektir. Bir sonraki başlangıçta, Tracker " -#~ "sanki dosyalar ilkmiş gibi indekslemeye başlayacaktır.\n" -#~ "\n" -#~ "<b>Uyarı: Verinizin tüm indeksleri ve ön bellekleri silinecektir! Geri " -#~ "alınamayacaklar! GERÇEK veriniz ve dosyalarınıza dokunulmayacak.</b>\n" -#~ "Bu düğmeye basarak tercihleride kapatabilirsiniz." - -#~ msgid "Yes, remove all indexes" -#~ msgstr "Evet, tüm indeksleri kaldır" - -#~ msgid "" -#~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to " -#~ "be able to quickly find your information and content." -#~ msgstr "" -#~ "Bir 'indeks' sıralı kayaklı bir parça veridir. Bu veriyi, bilgilerinize " -#~ "ve içeriğinize daha hızlı bir şekilde ulaşmak için kullanıyoruz." - -#~ msgid "Reset Indexed Data" -#~ msgstr "İndekslenmiş Veriyi Sıfırla" - -#~ msgid "_Delay" -#~ msgstr "_Gecikme" - -#~ msgid "seconds" -#~ msgstr "saniye" - -#~ msgid "Start up" -#~ msgstr "Başlangıç" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "Sistem" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Dizin" - -#~ msgid "" -#~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to " -#~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested." -#~ msgstr "" -#~ "Tercihlerinizde yaptığınız değişiklikler, tüm verinizin istediğiniz " -#~ "şekilde indekslenmesi için yeniden indekslenecektir." - -#~ msgid "This will close this dialog!" -#~ msgstr "Bu biletişim penceresini kapatacaktır!" - -#~ msgid "Would you like to reindex now?" -#~ msgstr "Şimdi yeniden dizinlemek ister misiniz?" - -#~ msgid "Reindex" -#~ msgstr "Yeniden dizinle" - -#~ msgid "Do nothing" -#~ msgstr "Hiçbir şey yapma" - -#~ msgid "" -#~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker " -#~ "processes." -#~ msgstr "" -#~ "Tercihlerinizde yaptığınız değişiklikler izleyici süreçlerinin yeniden " -#~ "başlatılmasını gerektiriyor." - -#~ msgid "Would you like to restart now?" -#~ msgstr "Şimdi yeniden başlatmak ister misiniz?" - -#~ msgid "Restart Tracker" -#~ msgstr "İzleyici Yeniden Başlat" - -#~ msgid "Disabled" -#~ msgstr "Devre dışı" - -#~ msgid "Enter value" -#~ msgstr "Değer girin" - -#~ msgid "_Cancel" -#~ msgstr "_İptal" - -#~ msgid "_OK" -#~ msgstr "_Tamam" - -#~ msgid "Select directory" -#~ msgstr "Dizin seçin" - -#~ msgid "That directory is already selected as a location to index" -#~ msgstr "Bu klasör zaten dizinlenmek üzere seçildi" - -#~ msgid "Recurse" -#~ msgstr "Özyinele" - -#~ msgid "Desktop Search preferences" -#~ msgstr "Masaüstü Arama tercihleri" - -#~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available" -#~ msgstr "'tracker-control' komutu artık kullanılmıyor" - -#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity" -#~ msgstr "30 saniye hareketsizlikten sonra kapatmayı devre dışı bırak" - -#~ msgid "- start the tracker writeback service" -#~ msgstr "- tracker geri yazma servicisini başlat" - -#~ msgid "Saved queries" -#~ msgstr "Kaydedilen sorgular" - -#~ msgid "Add feed (must be used with --title)" -#~ msgstr "Besleme ekle (--title ile birlikte kullanılmalıdır)" - -#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title" -#~ msgstr "Bir besleme eklemek için --add-feed ve --title gereklidir" |