summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorSabri Ünal <libreajans@gmail.com>2022-09-18 08:18:11 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2022-09-18 08:18:11 +0000
commit60fa3e7339b89a60d1ab084d6e5dc3ccf69bf902 (patch)
tree1d79ff3cbfaec6fb255ee018130f89046dca9c01 /po
parent6e38fb55cb7cc58d8c29937db01dc8179fe15b68 (diff)
downloadtracker-60fa3e7339b89a60d1ab084d6e5dc3ccf69bf902.tar.gz
Update Turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po2004
1 files changed, 3 insertions, 2001 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 9c577d466..53474cae9 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,7 +1,8 @@
# Turkish translation for tracker.
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
-# Copyright (C) 2014 tracker's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2014-2022 tracker's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the tracker package.
+#
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
# Kaan Özdinçer <kaanozdincer@gmail.com>, 2015.
# İbrahim Aydın <brhm.1995@hotmail.com>, 2017.
@@ -12,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tracker master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-07-12 10:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-12 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 18:01+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
@@ -541,2002 +542,3 @@ msgstr "Boş sonuç kümesi"
#: src/tracker/tracker-sql.c:248
msgid "A database path must be specified"
msgstr "Veri tabanı yolu belirtilmelidir"
-
-#~ msgid "unknown time"
-#~ msgstr "bilinmeyen zaman"
-
-#~ msgid "less than one second"
-#~ msgstr "bir saniyeden az"
-
-#~ msgid " %dd"
-#~ msgstr " %dg"
-
-#~ msgid " %2.2dh"
-#~ msgstr " %2.2dsa"
-
-#~ msgid " %2.2dm"
-#~ msgstr " %2.2ddak"
-
-#~ msgid " %2.2ds"
-#~ msgstr " %2.2dsn"
-
-#~ msgid " %d day"
-#~ msgid_plural " %d days"
-#~ msgstr[0] " %d gün"
-
-#~ msgid " %2.2d hour"
-#~ msgid_plural " %2.2d hours"
-#~ msgstr[0] " %2.2d saat"
-
-#~ msgid " %2.2d minute"
-#~ msgid_plural " %2.2d minutes"
-#~ msgstr[0] " %2.2d dakika"
-
-#~ msgid " %2.2d second"
-#~ msgid_plural " %2.2d seconds"
-#~ msgstr[0] " %2.2d saniye"
-
-#~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
-#~ msgstr "Tüm ad alanlarını göster (örn. nie:title kullanma, tam URL kullan)"
-
-#~ msgid "Show plain text content if available for resources"
-#~ msgstr "Kaynaklar için mümkünse düz metin içeriği göster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
-#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dosya adına bakmak yerine, DOSYA değişkenlerini gerçek IRIler olarak "
-#~ "kullan (örn. <file:///yolu/belirtilen/bir/dosya.txt>)"
-
-#~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
-#~ msgstr "RDF olarak Turtle biçiminde sonuç çıktısı"
-
-#~ msgid "RDF property to treat as URL (eg. “nie:url”)"
-#~ msgstr "URL olarak işlenecek RDF özelliği (ör. “nie:url”)"
-
-#~ msgid "Querying information for entity"
-#~ msgstr "Birim için sorgulama bilgisi"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve URN for URI"
-#~ msgstr "URI için olan URN alınamadı"
-
-#~ msgid "Unable to retrieve data for URI"
-#~ msgstr "URI için veri alınamadı"
-
-#~ msgid "No metadata available for that URI"
-#~ msgstr "Bu URI için üst veri kullanılabilir değil"
-
-#~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yerel dosyala veya indekslenmiş öğeler hakkında bilinen bilgileri göster"
-
-#~ msgid "Maximum size of journal"
-#~ msgstr "En yüksek günlük boyutu"
-
-#~ msgid "Size of the journal at rotation in MB. Use -1 to disable rotating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Günlüklemenin MB türünden devri. Devretmeyi kapatmak için -1 kullanın."
-
-#~ msgid "Location of journal pieces"
-#~ msgstr "Günlük parçalarının konumu"
-
-#~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-#~ msgstr "Azami boyutuna ulaştığında, günlük parçasının nerede depolanacağı."
-
-#~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
-#~ msgstr "İndekslenecek sözcüğün azami uzunluğu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
-#~ "indexer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu uzunluktan daha çok karaktere sahip olan sözcükler indeksleyici "
-#~ "tarafından yoksayılacaktır."
-
-#~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
-#~ msgstr "Bir belgede indekslenecek sözcüklerin azami sayısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
-#~ "document."
-#~ msgstr "İndeksleyici, tek bir belgeden azami bu kadar sözcüğü okuyacaktır."
-
-#~ msgid "Enable stemmer"
-#~ msgstr "Kök ayırıcıyı etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
-#~ "and “shelf” to “shel”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Daha çok sonuç sağlamak için sözcüklerin köklerini basitleştirin. Örn. "
-#~ "“shelves” ve “shelf” sözcükleri, “shel” olsun"
-
-#~ msgid "Enable unaccent"
-#~ msgstr "Vurgulu harf düzelticiyi etkinleştir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
-#~ "to “Idea” for improved matching."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vurgulu karakterleri, vurgulu olmayan eşdeğerlerine çevir. Örn. “Idéa” "
-#~ "sözcüğünü, eşleşmeyi arttırmak için “Idea” sözcüğüne çevir."
-
-#~ msgid "Ignore numbers"
-#~ msgstr "Sayıları yoksay"
-
-#~ msgid "If enabled, numbers will not be indexed."
-#~ msgstr "Etkinleştirildiğinde sayılar indekslenmez."
-
-#~ msgid "Ignore stop words"
-#~ msgstr "Durdurma sözcüklerini yoksay"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
-#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etkinleştirildiğinde durdurma-sözcüklerinde listelenen sözcükler yok "
-#~ "sayılır. Örneğin; “evet”, “hayır” ve “ve” gibi sözcükler."
-
-#~ msgid "Log verbosity"
-#~ msgstr "Sistem günlüğü ayrıntısı"
-
-#~ msgid "Log verbosity."
-#~ msgstr "Sistem günlüğü ayrıntısı."
-
-#~ msgid "GraphUpdated delay"
-#~ msgstr "GraphUpdated gecikmesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Period in milliseconds between GraphUpdated signals being emitted when "
-#~ "indexed data has changed inside the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "İndekslenmiş veri, veritabanı içinde değiştiğinde, GraphUpdated sinyalini "
-#~ "oluşması arasındaki milisaniye türünden süre."
-
-#~ msgid "Displays version information"
-#~ msgstr "Sürüm bilgisini görüntüler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
-#~ "(default = 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Günlükleme, 0 = hatalar, 1 = en az, 2 = ayrıntılı ve 3 = hata ayıklama "
-#~ "(öntanımlı = 0)"
-
-#~ msgid "Disable automatic shutdown"
-#~ msgstr "Kendiliğinden kapatmayı devre dışı bırak"
-
-#~ msgid "Force a re-index of all content"
-#~ msgstr "Tüm içeriği yeniden dizinlemeye zorla"
-
-#~ msgid "Load a specified domain ontology"
-#~ msgstr "Belirli bir alan ontolojisi yükleyin"
-
-#~ msgid "— start the tracker daemon"
-#~ msgstr "— tracker artalan uygulamasını çalıştır"
-
-#~ msgid "Tracker Store"
-#~ msgstr "Tracker Deposu"
-
-#~ msgid "Metadata database store and lookup manager"
-#~ msgstr "Üst veri veritabanı deposu ve arama yöneticisi"
-
-#~ msgid "BASE_URL"
-#~ msgstr "BASE_URL"
-
-#~ msgid "Error starting “tar” program"
-#~ msgstr "“tar” programı başlatılırken hata"
-
-#~ msgid "Unknown error, “tar” exited with status %d"
-#~ msgstr "Bilinmeyen hata, “tar” %d durumuyla çıkış yaptı"
-
-#~ msgid "Operation not supported"
-#~ msgstr "İşlem desteklenmiyor"
-
-#~ msgid "Cookie not recognized to resume paused miner"
-#~ msgstr "Çerezde, duraklatılmış madenci için devam etme tanınmadı"
-
-#~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uygulama duraklatma ve neden eşleşmesi zaten duraklatma isteğinde var"
-
-#~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Madenciler için GSettings alınamadı, yönetici yaratılamadı, %s"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Kullanılamıyor"
-
-#~ msgid "Initializing"
-#~ msgstr "Başlatılıyor"
-
-#~ msgid "Processing…"
-#~ msgstr "İşleniyor..."
-
-#~ msgid "Fetching…"
-#~ msgstr "Getiriliyor…"
-
-#~ msgid "Crawling single directory “%s”"
-#~ msgstr "Yalnızca “%s” dizinini tarama"
-
-#~ msgid "Crawling recursively directory “%s”"
-#~ msgstr "“%s” dizinini yinelemeli olarak tarama"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Duraklatıldı"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Boşta"
-
-#~ msgid "Follow status changes as they happen"
-#~ msgstr "Durum değişimlerini olduğu gibi takip et"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
-#~ "added)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gerçek zamanlı olarak veritabanı değişikliklerini izle (örn. eklenmiş "
-#~ "olan kaynaklar veya dosyalar)"
-
-#~ msgid "ONTOLOGY"
-#~ msgstr "ONTOLOJİ"
-
-#~ msgid "List common statuses for miners and the store"
-#~ msgstr "Madenciler ve depo için bilinen durumları listeler"
-
-#~ msgid "Pause a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr "Bir madenciyi duraklat (--miner ile birlikte kullanılır)"
-
-#~ msgid "REASON"
-#~ msgstr "NEDEN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
-#~ "must use this with --miner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Süreç çağrılırken bir madenciyi duraklat veya devam et (--miner ile "
-#~ "birlikte kullanılır)"
-
-#~ msgid "Resume a miner (you must use this with --miner)"
-#~ msgstr "Bir madenciyi devam ettir (--miner ile birlikte kullanılır)"
-
-#~ msgid "COOKIE"
-#~ msgstr "ÇEREZ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
-#~ "or Applications)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kullanılacak madenci --resume ve ya --ause ile birlikte (ekler "
-#~ "kullanabilirsiniz, örn. Dosyalar veya Uygualamar)"
-
-#~ msgid "MINER"
-#~ msgstr "TARAYICI"
-
-#~ msgid "List all miners currently running"
-#~ msgstr "Şu anda çalışan tüm madencileri listele"
-
-#~ msgid "List all miners installed"
-#~ msgstr "Tüm yüklü madencileri listele"
-
-#~ msgid "List pause reasons"
-#~ msgstr "Duraklama nedenlerini listele"
-
-#~ msgid "List all Tracker processes"
-#~ msgstr "Tüm Tracker süreçlerini listele"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm eşleşen süreçleri durdurmak için SIGKILL kullanın, ya "
-#~ "“store” (depola), “miners” (madenciler), veya “all” (tümü) kullanabilir, "
-#~ "“tümü” ne eşit bir parametre yoktur"
-
-#~ msgid "APPS"
-#~ msgstr "UYGULAMALAR"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
-#~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm eşleşen süreçleri durdurmak için SIGTERM kullanın, “store” (depola), "
-#~ "“miners” (madenciler), veya “all” (tümü) kullanabilir, “tümü” ne eşit bir "
-#~ "parametre yoktur "
-
-#~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
-#~ msgstr "Madencileri başlatır (doğrudan başlamayan tracker-store dahil)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
-#~ "“errors”) for all processes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Günlükleme ayrıntı düzeyini, tüm süreçler için DÜZEY (“debug”, "
-#~ "“detailed”, “minimal”, “errors”) yapar"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "DÜZEY"
-
-#~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
-#~ msgstr ""
-#~ "Her bir süreç için günlük ayrıntısı türünden günlükleme değerlerini göster"
-
-#~ msgid "Could not get status from miner: %s"
-#~ msgstr "Madenciden durum alınamadı: %s"
-
-#~ msgid "%s remaining"
-#~ msgstr "%s kaldı"
-
-#~ msgid "unknown time left"
-#~ msgstr "bilinmeyen süre kaldı"
-
-#~ msgid "PAUSED"
-#~ msgstr "DURAKLATILDI"
-
-#~ msgid "Not running or is a disabled plugin"
-#~ msgstr "Çalışmayan ya da devre dışı olan eklenti"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tracker-store status"
-#~ msgstr "tracker-store durumu alınamadı"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tracker-store progress"
-#~ msgstr "tracker-store ilerleme durumu alınamadı"
-
-#~ msgid "Could not run SPARQL query"
-#~ msgstr "SPARQL sorgusu çalıştırılamadı"
-
-#~ msgid "Could not call tracker_sparql_cursor_next() on SPARQL query"
-#~ msgstr "SPARQL sorgusunda tracker_sparql_cursor_next() çağrılamadı"
-
-#~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Madenci duraklatılamadı, yönetici oluşturulamadı, %s"
-
-#~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
-#~ msgstr "“%s” madencisi “%s” nedeniyle durdurulmaya çalışılıyor"
-
-#~ msgid "Could not pause miner: %s"
-#~ msgstr "Madenci duraklatılamadı: %s"
-
-#~ msgid "Cookie is %d"
-#~ msgstr "Çerez %d"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+C to stop"
-#~ msgstr "Durdurmak için Ctrl+C'ye basın"
-
-#~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Madenci devam ettirilemedi, yönetici oluşturulamadı, %s"
-
-#~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
-#~ msgstr "%s madencisi, %d çerezi ile başlıyor"
-
-#~ msgid "Could not resume miner: %s"
-#~ msgstr "Madenci devam ettirilemedi: %s"
-
-#~ msgid "Could not list miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Madenciler listelenemedi, yönetici oluşturulamadı, %s"
-
-#~ msgid "Found %d miner installed"
-#~ msgid_plural "Found %d miners installed"
-#~ msgstr[0] "%d adet kurulu madenci bulundu"
-
-#~ msgid "Found %d miner running"
-#~ msgid_plural "Found %d miners running"
-#~ msgstr[0] "%d adet çalışan madenci bulundu"
-
-#~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Duraklatma ayrıntıları alınamadı, yönetici oluşturulamadı, %s"
-
-#~ msgid "No miners are running"
-#~ msgstr "Hiçbir madenci çalışmıyor"
-
-#~ msgid "Miners"
-#~ msgstr "Madenciler"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Uygulama"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Neden"
-
-#~ msgid "No miners are paused"
-#~ msgstr "Hiçbir madenci duraklatılmadı"
-
-#~ msgid "Only one of “all”, “store” and “miners” options are allowed"
-#~ msgstr ""
-#~ "“all” (tümü), “store” (depolama), “miners” (madenciler) seçeneklerinde "
-#~ "yalnızca bir tanesi seçilebilir"
-
-#~ msgid "Could not get SPARQL connection"
-#~ msgstr "SPARQL bağlantısı alınamadı"
-
-#~ msgid "Now listening for resource updates to the database"
-#~ msgstr "Şimdi veritabanındaki kaynak güncellemeleri dinleniyor"
-
-#~ msgid "All nie:plainTextContent properties are omitted"
-#~ msgstr "Tüm nie:plainTextContent özellikleri es geçiliyor"
-
-#~ msgid "Common statuses include"
-#~ msgstr "İçerilen ortak durumlar"
-
-#~ msgid "Could not get status, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Durum alınamadı, yönetici oluşturulamadı, %s"
-
-#~ msgid "Store"
-#~ msgstr "Kaydet"
-
-#~ msgid "Could not get display name for miner “%s”"
-#~ msgstr "“%s” madencisi için ekran adı alınamadı"
-
-#~ msgid "You can not use miner pause and resume switches together"
-#~ msgstr ""
-#~ "Madenci duraklatma ve devam ettirme anahtarlarını aynı anda "
-#~ "kullanamazsınız"
-
-#~ msgid "You must provide the miner for pause or resume commands"
-#~ msgstr ""
-#~ "Duraklatma ya da devam ettirme komutları için madenci sağlamalısınız"
-
-#~ msgid "You must provide a pause or resume command for the miner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Madenci için bir duraklatma ya da devam ettirme komutu sağlamalısınız"
-
-#~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
-#~ msgstr "--kill ve --terminate parametrelerini birlikte kullanamazsınız"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
-#~ msgstr ""
-#~ "--get-logging ve --set-logging parametrelerini birlikte kullanamazsınız"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geçersiz sistem günlüğü ayrıntı düzeyi, şunlardan birini deneyin “debug”, "
-#~ "“detailed”, “minimal” veya “errors”"
-
-#~ msgid "Found %d PID…"
-#~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
-#~ msgstr[0] "%d PID bulundu…"
-
-#~ msgid "Found process ID %d for “%s”"
-#~ msgstr "%d süreç numarası “%s” için bulundu"
-
-#~ msgid "Components"
-#~ msgstr "Bileşenler"
-
-#~ msgid "Only those with config listed"
-#~ msgstr "Yalnızca yapılandırması listelenmiş olanlar"
-
-#~ msgid "Setting log verbosity for all components to “%s”…"
-#~ msgstr "“%s” bileşenleri için günlük ayrıntısı ayarı…"
-
-#~ msgid "Starting miners…"
-#~ msgstr "Madenciler başlatılıyor…"
-
-#~ msgid "Could not start miners, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Madenciler başlatılamadı, yönetici oluşturulamadı, %s"
-
-#~ msgid "perhaps a disabled plugin?"
-#~ msgstr "bir eklenti devre dışı olabilir mi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
-#~ "shown"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verilmiş bir değişken yoksa, deponun durumu ve veri madencileri gözükür"
-
-#~ msgid "Could not get D-Bus connection"
-#~ msgstr "D-Bus bağlantısı alınamadı"
-
-#~ msgid "Could not create D-Bus proxy to tracker-store"
-#~ msgstr "tracker-store için D-Bus vekili oluşturulamadı"
-
-#~ msgid "Output results format: “sparql”, “turtle” or “json-ld”"
-#~ msgstr "Çıktı sonuç biçimi: “sparql”, “turtle” veya “json-ld”"
-
-#~ msgid "FORMAT"
-#~ msgstr "BİÇİM"
-
-#~ msgid "Could not run tracker-extract: "
-#~ msgstr "tracker-extract çalıştırılamadı: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tell miners to reindex files which match the mime type supplied (for new "
-#~ "extractors), use -m MIME1 -m MIME2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Belirtilen (yeni çıkarıcılar için) mime türü ile eşleşen dosyaları "
-#~ "yeniden indekslemesini madencilere söyle, -m MIME1 -m MIME2 kullanın"
-
-#~ msgid "MIME"
-#~ msgstr "MIME"
-
-#~ msgid "Tell miners to (re)index a given file"
-#~ msgstr "Verilen dosyayı (yeniden)indekslemesini madenciye söyle"
-
-#~ msgid "Backup current index / database to the file provided"
-#~ msgstr "Geçerli indeksi / veritabanını belirtilen dosyaya yedekle"
-
-#~ msgid "Restore a database from a previous backup (see --backup)"
-#~ msgstr "Bir önceki yedekten bir veritabanını geri yükle (--backap gözatın)"
-
-#~ msgid "Import a dataset from the provided file (in Turtle format)"
-#~ msgstr "Belirtilen dosyada bir ver kümesi içe aktar (Turtle biçiminde)"
-
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Mime türleri yeniden indekslenemedi, yönetici oluşturulamadı, %s"
-
-#~ msgid "Could not reindex mimetypes"
-#~ msgstr "Mime türleri yeniden indekslenemedi"
-
-#~ msgid "Reindexing mime types was successful"
-#~ msgstr "Mime türleri yeniden indeksleme başarılı oldu"
-
-#~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr "Dosya (yeniden)indekslenemedi, yönetici oluşturulumadı, %s"
-
-#~ msgid "Could not (re)index file"
-#~ msgstr "Dosya (yeniden)indekslenemedi"
-
-#~ msgid "(Re)indexing file was successful"
-#~ msgstr "Dosya (yeniden)indeksleme başarılı oldu"
-
-#~ msgid "Importing Turtle file"
-#~ msgstr "Turtle dosyası içe aktarma"
-
-#~ msgid "Unable to import Turtle file"
-#~ msgstr "Turtle dosyası içe aktarılamadı"
-
-#~ msgid "Restoring database from backup"
-#~ msgstr "Veritabanı yedekten geri yükleniyor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
-#~ "used at a time"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aynı anda yalnızca bir eylem (--backup, --restore, --index-file veya --"
-#~ "import) kullanılabilinir"
-
-#~ msgid "Missing one or more files which are required"
-#~ msgstr "Gerekli olan bir veya daha fazla dosya eksik"
-
-#~ msgid "Only one file can be used with --backup and --restore"
-#~ msgstr "--backup ve --restore ile birlikte tek bir dosya kullanılabilir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Actions (--backup, --restore, --index-file and --import) can not be used "
-#~ "with --reindex-mime-type"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eylemler (--backup, --restore, --index-file ve --import), --reindex-mime-"
-#~ "type ile birlikte kullanılamaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
-#~ msgstr ""
-#~ "İndekslenmiş içerik için başlat, durdur, duraklat ve listeleme süreçleri "
-#~ "uygundur"
-
-#~ msgid "Extract information from a file"
-#~ msgstr "Bir dosyadan bilgi ayıklayın"
-
-#~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "MIME türü veya dosya adı tarafından yedekle, geri yükle, içe aktar ve "
-#~ "(yeniden)indeksleme"
-
-#~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-#~ msgstr "İndeksi sıfırla veya kaldır ve yapılandırmaları varsayılana geri al"
-
-#~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
-#~ msgstr "İndekslenmiş içerik için ara veya türe göre içeriği göster"
-
-#~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
-#~ msgstr "İndeksleme sürecini göster, içerik istatistikleri ve indeks durumu"
-
-#~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
-#~ msgstr "İndeksli içerik için etiketleri oluştur, listele veya sil"
-
-#~ msgid "Show the license and version in use"
-#~ msgstr "Kullanılan lisans ve sürümü göster"
-
-#~ msgid "Could not open /proc"
-#~ msgstr "/proc açılamadı"
-
-#~ msgid "Could not stat() file"
-#~ msgstr "Dosyaya stat() yapılamadı"
-
-#~ msgid "Could not open “%s”"
-#~ msgstr "“%s” açılamadı"
-
-#~ msgid "Could not terminate process %d — “%s”"
-#~ msgstr "%d süreci sonlandırılamadı — “%s”"
-
-#~ msgid "Terminated process %d — “%s”"
-#~ msgstr "Sonlandırılmış süreç %d — “%s”"
-
-#~ msgid "Could not kill process %d — “%s”"
-#~ msgstr "%d sürecini öldürülemedi — “%s”"
-
-#~ msgid "Killed process %d — “%s”"
-#~ msgstr "Öldürülmüş süreç %d — “%s”"
-
-#~ msgid "Kill all Tracker processes and remove all databases"
-#~ msgstr "Tüm Tracker süreçlerini öldür ve tüm veritabanlarını sil"
-
-#~ msgid "Same as --hard but the backup & journal are restored after restart"
-#~ msgstr ""
-#~ "--hard gibi ancak yedek & günlük yeniden başlatma sonrası geri alınır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm yapılandırma dosyalarını siler, böylece bir sonraki başlatmada "
-#~ "yeniden oluşturulacaktır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir dosyayla ilgili dizine eklenmiş bilgileri silin, dizinler için "
-#~ "yinelemeli olarak çalışır"
-
-#~ msgid "Deleting…"
-#~ msgstr "Siliniyor…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu dosyanın dizine eklenmiş verileri silindi ve yeniden endekslenecek."
-
-#~ msgid "You can not use the --hard and --soft arguments together"
-#~ msgstr "--hard ve --soft değişkenlerini birlikte kullanamazsınız"
-
-#~ msgid "CAUTION: This process may irreversibly delete data."
-#~ msgstr "DİKKAT: Bu işlem verileri geri döndürülemez olarak silebilir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
-#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
-#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tracker tarafından dizine eklenmiş içeriğin çoğunun güvenle yeniden "
-#~ "endekslenmesine rağmen, tüm veriler için durumun bu olduğundan emin "
-#~ "olunamaz. Veri kaybı durumuna maruz kalmış olabileceğinizi unutmayın, "
-#~ "sorumluluğu kabul ederek devam edin."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr "Devam etmek istediğinize eminmisiniz?"
-
-#~ msgid "[y|N]"
-#~ msgstr "[e|H]"
-
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "evet"
-
-#~ msgid "Resetting existing configuration…"
-#~ msgstr "Var olan yapılandırma sıfırlanıyor…"
-
-#~ msgid "Search for files"
-#~ msgstr "Dosya ara"
-
-#~ msgid "Search for folders"
-#~ msgstr "Klasör ara"
-
-#~ msgid "Search for music files"
-#~ msgstr "Müzik dosyası ara"
-
-#~ msgid "Search for music albums (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Müzik albümü ara (--all seçeneğinin buna bir etkisi yoktur)"
-
-#~ msgid "Search for music artists (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Müzik sanatçısı ara (--all seçeneğinin buna bir etkisi yoktur)"
-
-#~ msgid "Search for image files"
-#~ msgstr "Resim dosyalarını ara"
-
-#~ msgid "Search for video files"
-#~ msgstr "Video dosyalarını ara"
-
-#~ msgid "Search for document files"
-#~ msgstr "Belge dosyalarını ara"
-
-#~ msgid "Search for emails"
-#~ msgstr "E-posta ara"
-
-#~ msgid "Search for contacts"
-#~ msgstr "Kişi ara"
-
-#~ msgid "Search for software (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Yazılım ara (--all seçeneğinin buna bir etkisi yoktur)"
-
-#~ msgid "Search for software categories (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Yazılım kategorileri ara (--all seçeneğinin buna bir etkisi yoktur)"
-
-#~ msgid "Search for feeds (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Haber kaynağı ara (--all seçeneğinin buna bir etkisi yoktur)"
-
-#~ msgid "Search for bookmarks (--all has no effect on this)"
-#~ msgstr "Yer imlerini ara (--all bunun için birşey yapmaz)"
-
-#~ msgid "Limit the number of results shown"
-#~ msgstr "Gösterilen sonuç sayısını sınırlandır"
-
-#~ msgid "Offset the results"
-#~ msgstr "Sonuçları ötele"
-
-#~ msgid "Use OR for search terms instead of AND (the default)"
-#~ msgstr "Arama terimleri için AND yerine OR kullan (varsayılan)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
-#~ "--feeds, --software, --software-categories)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sonuçlar için URN göster (--music-albums, --music-artists, --feeds, --"
-#~ "software, --software-categories için geçerli değildir)"
-
-#~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
-#~ msgstr "Tüm var olmayan eşleşmeleri de döndür (örn. bağlanmamış birimler)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disable showing snippets with results. This is only shown for some "
-#~ "categories, e.g. Documents, Music…"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sonuçlar ile birlikte özeti göstermeyi kapat. Bu yalnızca Belgeler, Müzik "
-#~ "gibi bazı kategoriler gösterilir…"
-
-#~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
-#~ msgstr "Tam Metin Aramayı (FTS) kapat. --disable-snippets"
-
-#~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
-#~ msgstr "Özeti ve sonuçları yazdırırken renkleri kapat"
-
-#~ msgid "search terms"
-#~ msgstr "arama terimleri"
-
-#~ msgid "EXPRESSION"
-#~ msgstr "İFADE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
-#~ "here"
-#~ msgstr ""
-#~ "NOT: Sınıra ulaşıldı, veritabanında burada gösterilemeyen daha fazla öge "
-#~ "var."
-
-#~ msgid "Could not get search results"
-#~ msgstr "Arama sonuçları alınamadı"
-
-#~ msgid "No contacts were found"
-#~ msgstr "Hiçbir kişi bulunamadı"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Kişiler"
-
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "Adsız"
-
-#~ msgid "No E-mail address"
-#~ msgstr "E-posta adresi yok"
-
-#~ msgid "No emails were found"
-#~ msgstr "Hiçbir e-posta bulunamadı"
-
-#~ msgid "Emails"
-#~ msgstr "E-postalar"
-
-#~ msgid "No files were found"
-#~ msgstr "Hiçbir dosya bulunamadı"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Dosyalar"
-
-#~ msgid "No artists were found"
-#~ msgstr "Hiçbir sanatçı bulunamadı"
-
-#~ msgid "Artists"
-#~ msgstr "Sanatçılar"
-
-#~ msgid "No music was found"
-#~ msgstr "Hiçbir müzik bulunamadı"
-
-#~ msgid "Albums"
-#~ msgstr "Albümler"
-
-#~ msgid "No bookmarks were found"
-#~ msgstr "Yer imi bulunamadı"
-
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Yer İmleri"
-
-#~ msgid "No feeds were found"
-#~ msgstr "Hiçbir besleme bulunamadı"
-
-#~ msgid "Feeds"
-#~ msgstr "Özet Akışları"
-
-#~ msgid "No software was found"
-#~ msgstr "Hiçbir yazılım bulunamadı"
-
-#~ msgid "Software"
-#~ msgstr "Yazılım"
-
-#~ msgid "No software categories were found"
-#~ msgstr "Hiçbir yazılım kategorisi bulunamadı"
-
-#~ msgid "Software Categories"
-#~ msgstr "Yazılım Kategorileri"
-
-#~ msgid "No results were found matching your query"
-#~ msgstr "Sorgunuzla eşleşen hiçbir sonuç bulunamadı"
-
-#~ msgid "Search term “%s” is a stop word."
-#~ msgstr "“%s” arama terimi bir gereksiz sözcük."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Stop words are common words which may be ignored during the indexing "
-#~ "process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gereksiz sözcükler çok sık kullanıldıkları için dizinleme sırasında "
-#~ "yoksayılabilen sözcüklerdir."
-
-#~ msgid "Show statistics for current index / data set"
-#~ msgstr "Geçerli indeks için istatistikleri göster / veri kümesi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Collect debug information useful for problem reporting and investigation, "
-#~ "results are output to terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Problem raporlama için kullanışlı olan hata ayıklama bilgisini topla ve "
-#~ "inceleme sonuçlarını terminal çıktısına yazdır"
-
-#~ msgid "Could not get Tracker statistics"
-#~ msgstr "İzleyici istatistikleri alınamadı"
-
-#~ msgid "No statistics available"
-#~ msgstr "Kullanılabilir istatistik yok"
-
-#~ msgid "Statistics:"
-#~ msgstr "İstatistikler:"
-
-#~ msgid "Disk Information"
-#~ msgstr "Disk Bilgileri"
-
-#~ msgid "Remaining space on database partition"
-#~ msgstr "Veritabanı bölümünde kalan alan"
-
-#~ msgid "Data Set"
-#~ msgstr "Veri Kümesi"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Yapılandırma"
-
-#~ msgid "No configuration was found"
-#~ msgstr "Yapılandırma bulunamadı"
-
-#~ msgid "States"
-#~ msgstr "Durumlar"
-
-#~ msgid "Data Statistics"
-#~ msgstr "Veri İstatistikleri"
-
-#~ msgid "No connection available"
-#~ msgstr "Bağlantı yok"
-
-#~ msgid "Could not get statistics"
-#~ msgstr "İstatistikler alınamadı"
-
-#~ msgid "No statistics were available"
-#~ msgstr "İstatistik kullanılabilir değildi"
-
-#~ msgid "Database is currently empty"
-#~ msgstr "Veritabanı şu anda boş"
-
-#~ msgid "Could not get basic status for Tracker"
-#~ msgstr "Tracker için temel durum alınamadı"
-
-#~ msgid "Currently indexed"
-#~ msgstr "Güncel indekslenmiş"
-
-#~ msgid "%d file"
-#~ msgid_plural "%d files"
-#~ msgstr[0] "%d dosya"
-
-#~| msgid "%d folders"
-#~| msgid_plural "%d folders"
-#~ msgid "%d folder"
-#~ msgid_plural "%d folders"
-#~ msgstr[0] "%d klasör"
-
-#~ msgid "Data is still being indexed"
-#~ msgstr "Veri hala indeksleniyor"
-
-#~ msgid "Estimated %s left"
-#~ msgstr "Tahmini kalan %s"
-
-#~ msgid "All data miners are idle, indexing complete"
-#~ msgstr "Tüm veri madencileri boşta, indeksleme tamamlandı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List all tags (using FILTER if specified; FILTER always uses logical OR)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm etiketleri listele (eğer belirtilmişse SÜZ kullanılarak; SÜZ her "
-#~ "zaman mantıksal VEYA kullanır)"
-
-#~ msgid "FILTER"
-#~ msgstr "SÜZ"
-
-#~ msgid "Show files associated with each tag (this is only used with --list)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Her bir etiketle ilişkilendirilmiş dosyaları göster (bu yalnızca --list "
-#~ "ile birlikte kullanılır)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir etiket ekle (eğer DOSYAlar göz ardı edilirse, ETİKET hiçbir dosyayla "
-#~ "ilişkilendirilmez)"
-
-#~ msgid "TAG"
-#~ msgstr "ETİKET"
-
-#~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir etiket sil (eğer DOSYAlar göz ardı edilirse, ETİKET tüm dosyalar için "
-#~ "kaldırılır)"
-
-#~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir etiket için açıklama (bu yalnızca --add ile birlikte kullanılır)"
-
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "DİZGE"
-
-#~ msgid "Use AND for search terms instead of OR (the default)"
-#~ msgstr "Arama terimleri için VEYA (öntanımlı) yerine VE kullan"
-
-#~ msgid "FILE…"
-#~ msgstr "DOSYA…"
-
-#~ msgid "FILE [FILE…]"
-#~ msgstr "DOSYA [DOSYA…]"
-
-#~ msgid "Could not get file URNs"
-#~ msgstr "Dosya URNleri alınamadı"
-
-#~ msgid "Could not get files related to tag"
-#~ msgstr "Etiketle ilgili dosyalar alınamadı"
-
-#~ msgid "Could not get all tags in the database"
-#~ msgstr "Veritabanındaki tüm etiketler alınamadı"
-
-#~ msgid "No files have been tagged"
-#~ msgstr "Hiçbir dosya etiketlenmedi"
-
-#~ msgid "Could not get files for matching tags"
-#~ msgstr "Eşleşen etiketler için dosyalar alınamadı"
-
-#~ msgid "No files were found matching ALL of those tags"
-#~ msgstr "TÜM bu etiketlerle eşleşen hiçbir dosya bulunamadı"
-
-#~ msgid "Could not get all tags"
-#~ msgstr "Tüm etiketler alınamadı"
-
-#~ msgid "Tags (shown by name)"
-#~ msgstr "Etiketler (ada göre gösteriliyor)"
-
-#~ msgid "No files were modified"
-#~ msgstr "Hiçbir dosya değiştirilmedi"
-
-#~ msgid "Files do not exist or aren’t indexed"
-#~ msgstr "Dosyalar yok veya dizinlenmemiş"
-
-#~ msgid "Could not add tag"
-#~ msgstr "Etiket eklenemedi"
-
-#~ msgid "Tag was added successfully"
-#~ msgstr "Etiket başarıyla eklendi"
-
-#~ msgid "Could not add tag to files"
-#~ msgstr "Etiket dosyalara eklenemedi"
-
-#~ msgid "Tagged"
-#~ msgstr "Etiketlendi"
-
-#~ msgid "Not tagged, file is not indexed"
-#~ msgstr "Etiketlenmedi, dosya dizinlenmemiş"
-
-#~ msgid "Could not get tag by label"
-#~ msgstr "Başlığa göre etiket alınamadı"
-
-#~ msgid "No tags were found by that name"
-#~ msgstr "Bu adda hiçbir etiket bulunamadı"
-
-#~ msgid "None of the files had this tag set"
-#~ msgstr "Hiçbir dosyada bu etiket ayarlanmamış"
-
-#~ msgid "Could not remove tag"
-#~ msgstr "Etiket kaldırılamadı"
-
-#~ msgid "Tag was removed successfully"
-#~ msgstr "Etiket başarıyla kaldırıldı"
-
-#~ msgid "Untagged"
-#~ msgstr "Etiketsiz"
-
-#~ msgid "File not indexed or already untagged"
-#~ msgstr "Dosya dizinlenmemiş ya da zaten etiketi kaldırılmış"
-
-#~ msgid "The --list option is required for --show-files"
-#~ msgstr "--show-files için --list seçeneği gereklidir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The --and-operator option can only be used with --list and tag label "
-#~ "arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "--and-operator seçeneği yalnızca --list ile birlikte ve etiket başlığı "
-#~ "değişkenleriyle kullanılabilir"
-
-#~ msgid "Add and delete actions can not be used together"
-#~ msgstr "Ekle ve sil eylemleri birlikte kullanılamaz"
-
-#~ msgid "The --description option can only be used with --add"
-#~ msgstr "--description seçeneği yalnızca --add ile birlikte kullanılabilir"
-
-#~ msgid "All posts"
-#~ msgstr "Tüm gönderiler"
-
-#~ msgid "By usage"
-#~ msgstr "Kullanıma göre"
-
-#~ msgid "Data store is not available"
-#~ msgstr "Veri depolama kullanılamıyor"
-
-#~ msgid "Removing configuration files…"
-#~ msgstr "Yapılandırma dosyaları kaldırılıyor…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show statistics about ALL RDF classes, not just common ones which is the "
-#~ "default (implied by search terms)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadece öntanımlı olarak belirtilmiş genel olanları (arama terimleriyle "
-#~ "ima edilen) değil, TÜM RDF sınıfları hakkında istatistikleri göster"
-
-#~ msgid "Indexing not recommended on this network connection"
-#~ msgstr "Bu ağ bağlantısında indekslemek önerilmez"
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Uygulamalar"
-
-#~ msgid "Applications data miner"
-#~ msgstr "Uygulama veri tarayıcısı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
-#~ "(default=0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Loglama, 0 = sadece hatalar, 1 = asgari, 2 = ayrıntılı ve 3 = hata "
-#~ "ayıklama (varsayılan=0)"
-
-#~ msgid "Runs until all applications are indexed and then exits"
-#~ msgstr "Tüm uygulamalar dizine eklenene kadar çalışır ve sonra çıkar"
-
-#~ msgid "- start the application data miner"
-#~ msgstr "- uygulama veri tarayıcısını başlat"
-
-#~ msgid "Tracker Application Miner"
-#~ msgstr "Tracker Uygulama Tarayıcı"
-
-#~ msgid "Indexes information about applications installed"
-#~ msgstr "Uygulamaların kurulumu hakkında bilgiler indeksler"
-
-#~ msgid "File System"
-#~ msgstr "Dosya Sistemi"
-
-#~ msgid "File system data miner"
-#~ msgstr "Dosya sistemi veri tarayıcısı"
-
-#~ msgid "Initial sleep"
-#~ msgstr "İlk uyku"
-
-#~ msgid "Initial sleep time, in seconds."
-#~ msgstr "İlk uyku süresi, saniye cinsinden."
-
-#~ msgid "Scheduler priority when idle"
-#~ msgstr "Boştayken zamanlayıcı önceliği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
-#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
-#~ "associated scheduling policy and priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamanlayıcı, bir sonrakine CPU tarafından çalıştırılacak olan uygulamaya "
-#~ "karar veren, çekirdek bileşenidir. Her bir uygulama bir zamanlama "
-#~ "politikası ve önceliğine sahiptir."
-
-#~ msgid "Throttle"
-#~ msgstr "Yavaşlatma"
-
-#~ msgid "Indexing speed, the higher the slower."
-#~ msgstr "Dizinleme hızı, daha yüksek değer daha yavaştır."
-
-#~ msgid "Low disk space limit"
-#~ msgstr "Düşük disk alanı sınırı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disk space threshold in percent at which to pause indexing, or -1 to "
-#~ "disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "İndekslemenin duraklatılacağı, yüzde cinsinden disk alanı eşiği, kapatmak "
-#~ "için -1 kullanın."
-
-#~ msgid "Crawling interval"
-#~ msgstr "Tarama aralığı"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interval in days to check whether the filesystem is up to date in the "
-#~ "database. 0 forces crawling anytime, -1 forces it only after unclean "
-#~ "shutdowns, and -2 disables it entirely."
-#~ msgstr ""
-#~ "Veritabanının olduğu dosya sisteminin güncel olup olmadığının kontrol "
-#~ "edileceği gün aralığı. 0 herhangi bir zamanda taramayı zorlar, -1 sadece "
-#~ "düzgün olmayan kapatmalardan sonra zorlar ve -2 tamamen kapatır."
-
-#~ msgid "Removable devices' data permanence threshold"
-#~ msgstr "Kaldırılabilir aygıtların veri kalıcılığı eşiği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
-#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gün cinsinden eşik, kaldırılabilir aygıtlardan dosyalar veritabanından "
-#~ "silinecektir, eğer bağlı değilse. 0 hiçbir zaman demektir ve 365 azami "
-#~ "sayıdır."
-
-#~ msgid "Enable monitors"
-#~ msgstr "İzleyicileri etkinleştir"
-
-#~ msgid "Set to false to completely disable any file monitoring"
-#~ msgstr ""
-#~ "Her tür dosya izlemeyi devre dışı bırakmak için yanlış/false olarak "
-#~ "ayarlayın."
-
-#~ msgid "Enable writeback"
-#~ msgstr "Geri yazmayı etkinleştir"
-
-#~ msgid "Set to false to completely disable any file writeback"
-#~ msgstr ""
-#~ "herhangi bir dosya geri yazmayı tamamen kapatmak için false olarak "
-#~ "ayarlayın"
-
-#~ msgid "Index removable devices"
-#~ msgstr "Çıkarılabilir aygıtları dizine ekle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable indexing mounted directories for removable devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çıkarılabilir aygıtlardan bağlanan dizinleri dosya dizinine eklemek için "
-#~ "doğru/true olarak ayarlayın."
-
-#~ msgid "Index optical discs"
-#~ msgstr "Optik diskleri dizine ekle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to enable indexing CDs, DVDs, and generally optical media (if "
-#~ "removable devices are not indexed, optical discs won't be either)"
-#~ msgstr ""
-#~ "CD, DVD ve genellikler optik ortamların indekslenmesi için true olarak "
-#~ "ayarlayın (çıkarılabilir aygıtlar indekslenmemişse, optik disklerde "
-#~ "indekslenmez)"
-
-#~ msgid "Index when running on battery"
-#~ msgstr "Pille çalışırken dizin oluştur"
-
-#~ msgid "Set to true to index while running on battery"
-#~ msgstr "Pil üzerinden çalışırken de indekslemek için true olarak ayarlayın"
-
-#~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
-#~ msgstr "Pil üzerinden çalışırken başlangıç indekslemesini uygula"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sadece ilk kez olan için pil üzerinden çalışırken indekslemek için true "
-#~ "olarak ayarlayın"
-
-#~ msgid "Directories to index recursively"
-#~ msgstr "Özyinelemeli olarak dizine eklenecek klasörler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
-#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
-#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
-#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Yinelemeli olarak indekslenecek dizinlerin listesi, Özel değerler içerir: "
-#~ "&amp;MASAÜSTÜ, &amp;BELGELER, &amp;İNDİRİLENLER, &amp;MÜZİK, &amp;"
-#~ "RESİMLER, &amp;GENEL_PAYLAŞIM, &amp;ŞABLONLAR, &amp;VİDEOLAR. /etc/xdg/"
-#~ "user-dirs.defaults ve $HOME/.config/user-dirs.default dosyalarına gözatın"
-
-#~ msgid "Directories to index non-recursively"
-#~ msgstr "Özyinelemesiz olarak dizine eklenecek klasörler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
-#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
-#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
-#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alt dizinlerine girilmeden indekslenecek olan dizinlerin listesi, Özel "
-#~ "değerler içerir: &amp;MASAÜSTÜ, &amp;BELGELER, &amp;İNDİRİLENLER, &amp;"
-#~ "MÜZİK, &amp;RESİMLER, &amp;GENEL_PAYLAŞIM, &amp;ŞABLONLAR, &amp;"
-#~ "VİDEOLAR. /etc/xdg/user-dirs.defaults ve $HOME/.config/user-dirs.default "
-#~ "dosyalarına gözatın"
-
-#~ msgid "List of file patterns to avoid"
-#~ msgstr "Kaçınılacak dosya örüntülerinin listesi"
-
-#~ msgid "Ignored directories"
-#~ msgstr "Yoksayılan dizinler"
-
-#~ msgid "List of directories to avoid"
-#~ msgstr "Kaçınılacak dizinlerin listesi"
-
-#~ msgid "Ignored directories with content"
-#~ msgstr "İçeriğiyle yoksayılmış dizinler"
-
-#~ msgid "Avoid any directory containing a file blacklisted here"
-#~ msgstr "Kara listeye alınmış bir dosya içeren her hangi bir dizini dışla"
-
-#~ msgid "Initial sleep time in seconds, 0->1000 (default=15)"
-#~ msgstr "Saniye cinsinden başlangıç uyuma süresi, 0->1000 (varsayılan=15)"
-
-#~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tüm yapılandırılmış konumlar indekslenene kadar çalışır ve sonra çıkar"
-
-#~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
-#~ msgstr "FILE değişkeninin yapılandırmaya uygun yaranmışlığını denetler"
-
-#~ msgid "Data object '%s' currently exists"
-#~ msgstr "'%s' veri nesnesi, şu anda mevcut"
-
-#~ msgid "Data object '%s' currently does not exist"
-#~ msgstr "'%s' veri nesnesi, şu anda mevcut değil"
-
-#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on rules)"
-#~ msgstr "Dizin, tarama için uygun (kurallara göre)"
-
-#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on rules)"
-#~ msgstr "Dizin, tarama için uygun değil (kurallara göre)"
-
-#~ msgid "Directory is eligible to be mined (based on contents)"
-#~ msgstr "Dizin taranmaya uygun (içeriğe göre)"
-
-#~ msgid "Directory is NOT eligible to be mined (based on contents)"
-#~ msgstr "Dizin taranmaya uygun değil (içeriğe göre)"
-
-#~ msgid "Directory is eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Dizin izlenmeye uygun (yapılandırmaya göre)"
-
-#~ msgid "Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Dizin izlenmeye uygun değil (yapılandırmaya göre)"
-
-#~ msgid "File is eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Dosya izlenmeye uygun (yapılandırmaya göre)"
-
-#~ msgid "File is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Dosya izlenmeye uygun değil (yapılandırmaya göre)"
-
-#~ msgid "File or Directory is eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Dosya veya Dizin izlenmeye uygun (yapılandırmaya göre)"
-
-#~ msgid "File or Directory is NOT eligible to be monitored (based on config)"
-#~ msgstr "Dosya veya Dizin izlenmeye uygun değil (yapılandırmaya göre)"
-
-#~ msgid "File is eligible to be mined (based on rules)"
-#~ msgstr "Dosya taranmaya uygun (kurallara göre)"
-
-#~ msgid "File is NOT eligible to be mined (based on rules)"
-#~ msgstr "Dosya, taranma için uygun (kurallara göre)"
-
-#~ msgid "Would be indexed"
-#~ msgstr "İndekslenecektir"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Hayır"
-
-#~ msgid "Would be monitored"
-#~ msgstr "İzlenecektir"
-
-#~ msgid "- start the tracker indexer"
-#~ msgstr "- tracker indeksleyicisini çalıştır"
-
-#~ msgid "Low battery"
-#~ msgstr "Düşük pil"
-
-#~ msgid "Low disk space"
-#~ msgstr "Düşük disk alanı"
-
-#~ msgid "Tracker File System Miner"
-#~ msgstr "Tracker Dosya Sistemi Tarayıcısı"
-
-#~ msgid "Crawls and processes files on the file system"
-#~ msgstr "Dosya sistemindeki dosyaları tarar ve işler"
-
-#~ msgid "RSS/ATOM Feeds"
-#~ msgstr "RSS/ATOM Özet Akışları"
-
-#~ msgid "Fetch RSS/ATOM Feeds"
-#~ msgstr "RSS/ATOM Beslemelerini Getir"
-
-#~ msgid "Add feed"
-#~ msgstr "Haber kaynağı ekle"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Title to use (must be used with --add-feed)"
-#~ msgstr "Kullanılacak başlık (--add-feed ile birlikte kullanılmalıdır)"
-
-#~ msgid "- start the feeds indexer"
-#~ msgstr "- besleme indeksleyicisini çalıştır"
-
-#~ msgid "Could not add feed"
-#~ msgstr "Beseleme eklenemedi"
-
-#~ msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
-#~ msgstr "Tracker RSS/ATOM Besleme Tarayıcısı"
-
-#~ msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
-#~ msgstr "RSS/ATOM beslemelerini getir"
-
-#~ msgid "Userguides"
-#~ msgstr "Kullanıcı Kılavuzları"
-
-#~ msgid "Userguide data miner"
-#~ msgstr "Kullanıcı kılavuzu verisi tarayıcı"
-
-#~ msgid "- start the user guides data miner"
-#~ msgstr "- kullanıcı kılavuzları veri tarayıcısını başlat"
-
-#~ msgid "Tracker User Guides Miner"
-#~ msgstr "Tracker Kullanıcı Kılavuzu Tarayıcısı"
-
-#~ msgid "Crawls and processes user guides in shared areas"
-#~ msgstr "Paylaşımlı alandaki kullanıcı kılavuzlarını tarar ve işler"
-
-#~ msgid "Evolution Email miner"
-#~ msgstr "Evolution Eposta Tarayıcısı"
-
-#~ msgid "Tracker"
-#~ msgstr "İzleyici"
-
-#~ msgid "Push data to Tracker to make it queryable."
-#~ msgstr "Veriyi sorgulanabilir yapmak için Tracker içine gönder"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Etiketler"
-
-#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "%d seçili öğe için ilişkilendirmek istediğiniz etiketleri _ayarlayın:"
-
-#~ msgid "Extractor"
-#~ msgstr "Ayıklayıcı"
-
-#~ msgid "Metadata extractor"
-#~ msgstr "Üstveri ayıklayıcı"
-
-#~ msgid "Max bytes to extract"
-#~ msgstr "Ayıklanacak en fazla bayt"
-
-#~ msgid "Maximum number of UTF-8 bytes to extract."
-#~ msgstr "Ayıklanacak en fazla UTF-8 baytı sayısı"
-
-#~ msgid "Max media art width"
-#~ msgstr "Azami ortam resmi genişliği"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
-#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
-#~ "sets no limit on the media art width."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çıkarılmış herhangi bir ortam resmi için piksel cinsinden azami genişlik. "
-#~ "Daha büyük herhangi bir sayı için yeniden boyutlandırılır. -1 ile "
-#~ "dosyadan ortam resmi kaydetme kapatılır. 0 ise genişlik için bir sınır "
-#~ "belirtmez."
-
-#~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
-#~ msgstr "Ayıklamadan önce FS tarayıcısının tamamlamasını bekle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
-#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
-#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
-#~ "possible and can wait to get meta-data later."
-#~ msgstr ""
-#~ "True olduğunda, tracker-extract, üst veri çıkarılmadan önce taranmayı "
-#~ "bitirmek için, tracker-miner-fs uygulamasını bekleyecektir. Bu seçenek, "
-#~ "dosyaları mümkün olduğunca hızlı listelemek için ve kısıtlı ortamlarda "
-#~ "listeden sonra üst veriyi getirerek kullanımı kolaylaştırır."
-
-#~ msgid "Metadata extraction failed"
-#~ msgstr "Üstveri ayıklama başarısız"
-
-#~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
-#~ msgstr "Bu dosyayı işleyecek üstveri veya ayıklayıcı modül bulunamadı"
-
-#~ msgid "File to extract metadata for"
-#~ msgstr "Üstveri ayıklamak için dosya"
-
-#~ msgid "MIME type for file (if not provided, this will be guessed)"
-#~ msgstr "Dosya için MIME türü (sağlanmamışsa tahmin edilecek)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a module to be used for extraction (e.g. \"foo\" for \"foo.so\")"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ayıklama için bir modül kullanımını zorla (örn. \"foo.so\" için \"foo\")"
-
-#~ msgid "MODULE"
-#~ msgstr "MODÜL"
-
-#~ msgid "- Extract file meta data"
-#~ msgstr "- Dosya üstverisini ayıkla"
-
-#~ msgid "Filename and mime type must be provided together"
-#~ msgstr "Dosya adı ve mime türü birlikte sağlanmalıdır"
-
-#~ msgid "Tracker Metadata Extractor"
-#~ msgstr "Tracker Üstveri Ayıklayıcı"
-
-#~ msgid "Default View"
-#~ msgstr "Varsayılan Görünüm"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
-#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
-#~ "view of tracker-needle will be Files view."
-#~ msgstr ""
-#~ "0 olduğunda, tracker-needle uygulamasının varsayılan görünümü Simge "
-#~ "olacaktır. 1 olduğunda Kategoriler görünümü olacaktır. 2 olduğunda "
-#~ "Dosyalar görünümü olacaktır."
-
-#~ msgid "Desktop Search"
-#~ msgstr "Masaüstü Araması"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find what you're looking for on this computer by name or content using "
-#~ "Tracker"
-#~ msgstr ""
-#~ "İzleyici'yi kullanarak bu bilgisayarda aradığınızı isim veya içeriğe göre "
-#~ "bulun."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
-#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sonuçları, kategoriye göre göster, örneğin, Müzik, Video, Uygulamalar vb. "
-#~ "Bu uygun olan dosyaların içeriklerinde aramayıda içerir."
-
-#~ msgid "Display results by files found in a list"
-#~ msgstr "Sonuçları bir listede bulunan dosyalara göre göster"
-
-#~ msgid "Display found images"
-#~ msgstr "Bulunan görüntüleri göster"
-
-#~ msgid "Find search criteria inside files"
-#~ msgstr "Arama ölçütünü dosya içeriklerinde bul"
-
-#~ msgid "Find search criteria in file titles"
-#~ msgstr "Arama ölçütünü dosya başlıklarında bul"
-
-#~ msgid "Find search criteria in file tags only (separated by comma)"
-#~ msgstr "Arama ölçütünü dosya etiketlerinde bul (virgül ile ayrılmış)"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Ara:"
-
-#~ msgid "Show tagging panel which allows editing tags of selected results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seçili sonuçların etiketlerini düzenlemeye izin veren etiketleme panelini "
-#~ "göster"
-
-#~ msgid "Show statistics about the data stored"
-#~ msgstr "Saklanan veri hakkındaki istatistikleri göster"
-
-#~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "% seçili öğeleri için ilişkilendirmek istediğini etiketleri _ayarlayın:"
-
-#~ msgid "Add tag"
-#~ msgstr "Etiket ekle"
-
-#~ msgid "Remove selected tag"
-#~ msgstr "Seçili etiketi kaldır"
-
-#~ msgid "Search criteria was too generic"
-#~ msgstr "Arama ölçütü çok geneldi"
-
-#~ msgid "Only the first 500 items will be displayed"
-#~ msgstr "Sadece ilk 500 öge gösterilecek"
-
-#~ msgid "Print version"
-#~ msgstr "Sürümü yazdır"
-
-#~ msgid "[SEARCH-CRITERIA]"
-#~ msgstr "[ARAMA-ÖLÇÜTÜ]"
-
-#~ msgid "Desktop Search user interface using Tracker"
-#~ msgstr "İzleyici kullanan Masaüstü Araması kullanıcı arayüzü"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
-#~ "the total data stored:"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstatistikler, onların durumunu yansıtmıyor, toplam depolanmış veriyi "
-#~ "temsil ediyor."
-
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgid_plural "Tags"
-#~ msgstr[0] "Etiketler"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgid_plural "Contacts"
-#~ msgstr[0] "Kişiler"
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgid_plural "Audios"
-#~ msgstr[0] "Sesler"
-
-#~ msgid "Document"
-#~ msgid_plural "Documents"
-#~ msgstr[0] "Belgeler"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgid_plural "Files"
-#~ msgstr[0] "Dosyalar"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgid_plural "Folders"
-#~ msgstr[0] "Klasörler"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgid_plural "Images"
-#~ msgstr[0] "Resimler"
-
-#~ msgid "Video"
-#~ msgid_plural "Videos"
-#~ msgstr[0] "Videolar"
-
-#~ msgid "Album"
-#~ msgid_plural "Albums"
-#~ msgstr[0] "Albümler"
-
-#~ msgid "Music Track"
-#~ msgid_plural "Music Tracks"
-#~ msgstr[0] "Müzik Parçaları"
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgid_plural "Photos"
-#~ msgstr[0] "Fotoğraflar"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgid_plural "Playlists"
-#~ msgstr[0] "Çalma Listeleri"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgid_plural "Emails"
-#~ msgstr[0] "E-postalar"
-
-#~ msgid "Bookmark"
-#~ msgid_plural "Bookmarks"
-#~ msgstr[0] "Yer İmleri"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "İsim"
-
-#~ msgid "No items currently selected"
-#~ msgstr "Şu an hiçbir öge seçili değil"
-
-#~ msgid "Could not update tags"
-#~ msgstr "Etiketler güncelleştirilemedi"
-
-#~ msgid "Could not retrieve tags for the current selection"
-#~ msgstr "Geçerli seçim için etiketler alınamadı"
-
-#~ msgid "Could not update tags for file"
-#~ msgstr "Dosya etiketleri güncellenemedi"
-
-#~ msgid "%x"
-#~ msgstr "%x"
-
-#~ msgid "Today"
-#~ msgstr "Bugün"
-
-#~ msgid "Tomorrow"
-#~ msgstr "Yarın"
-
-#~ msgid "Yesterday"
-#~ msgstr "Dün"
-
-#~ msgid "%ld day from now"
-#~ msgid_plural "%ld days from now"
-#~ msgstr[0] "%ld gün sonra"
-
-#~ msgid "%ld day ago"
-#~ msgid_plural "%ld days ago"
-#~ msgstr[0] "%ld gün önce"
-
-#~ msgid "Less than one second"
-#~ msgstr "Bir saniyeden kısa"
-
-#~ msgid "No Search Results"
-#~ msgstr "Arama Sonucu Yok"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
-#~ "files or just images"
-#~ msgstr ""
-#~ "İstediğiniz bir içerik için araç çubuğundaki görünümü seçin, örn. herşey, "
-#~ "dosyalar veya sadece resimler"
-
-#~ msgid "Start to search using the entry box above"
-#~ msgstr "Yukarıdaki giriş kutusunu kullanarak aramaya başlayın"
-
-#~ msgid "Last Changed"
-#~ msgstr "Son Değişiklik"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Boyut"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Müzik"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Resimler"
-
-#~ msgid "Videos"
-#~ msgstr "Videolar"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Belgeler"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Posta"
-
-#~ msgid "Items"
-#~ msgstr "Ögeler"
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "Yükleniyor..."
-
-#~ msgid "%d Page"
-#~ msgid_plural "%d Pages"
-#~ msgstr[0] "%d Sayfa"
-
-#~ msgid "_Show Parent Directory"
-#~ msgstr "_Üst Dizini Göster"
-
-#~ msgid "_Tags…"
-#~ msgstr "_Etiketler..."
-
-#~ msgid "Search and Indexing"
-#~ msgstr "Arama ve Dizinleme"
-
-#~ msgid "Configure file indexing with Tracker"
-#~ msgstr "İzleyici kullanarak dosya dizinlemeyi yapılandır"
-
-#~ msgid "Indexing Preferences"
-#~ msgstr "Dizin Oluşturma Tercihleri"
-
-#~ msgid "_Monitor file and directory changes"
-#~ msgstr "Dosya ve dizin değişikliklerini _izle"
-
-#~ msgid "Enable when running on _battery"
-#~ msgstr "_Pilde çalışırken etkinleştir"
-
-#~ msgid "Enable for _initial data population"
-#~ msgstr "_Başlangıç verisi toplamı için etkinleştir"
-
-#~ msgid "Include _removable media"
-#~ msgstr "_Çıkarılabilir birimleri dahil et"
-
-#~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bu TÜM çıkarılabilir birimleri, hafıza kartları, CD'ler, DVD'ler, vb. "
-#~ "kapsar."
-
-#~ msgid "Include optical di_scs"
-#~ msgstr "Optik di_skleri dahil et"
-
-#~ msgid "Semantics"
-#~ msgstr "Semantik"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The scheduler is the kernel component that decides which runnable "
-#~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
-#~ "associated scheduling policy and priority.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
-#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zamanlayıcı, bir çekirdek bileşenidir ve bir sonraki CPU işleminde hangi "
-#~ "uygulamanın çalışacağına karar verir. Her bir uygulama zamanlama "
-#~ "politikası ve önceliğine sahiptir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Bu seçenek, Tracker uygulamasının arka planda çalışmasını ve diğer "
-#~ "uygulamaların ihtiyaç duyduğu CPU çok fazla harcamaması içindir."
-
-#~ msgid "Index content in the background:"
-#~ msgstr "İçeriği arkaplanda dizinle:"
-
-#~ msgid "O_nly when computer is not being used"
-#~ msgstr "S_adece bilgisayar kullanımda değilken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
-#~ "have priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dizinleme <b>çok daha yavaş</b> olacak ama diğer uygulamalara öncelik "
-#~ "verilecek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "_While other applications are running, except for initial data population"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Diğer uygulamalar çalışırken, başlangıç verisi toplamı hariç olmak üzere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
-#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
-#~ "your content after you start your computer from a new install"
-#~ msgstr ""
-#~ "İçeriği indekslemek, <b>daha yavaş</b> olacaktır, ancak diğer uygulamalar "
-#~ "da önceliğe sahip olacaktır. Bu sadece, yeni bilgisayar kurulumunuzdan "
-#~ "sonraki başlattığınzda içeriğinizi <b>ilk indeksi</b> için olacaktır"
-
-#~ msgid "While _other applications are running"
-#~ msgstr "_Diğer uygulamalar çalışırken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
-#~ "applications may suffer and be slower as a result."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dizinleme olabildiğince <b>hızlı</b> olacak ancak diğer uygulamalar bunun "
-#~ "sonucunda aşırı yavaş çalışabilir."
-
-#~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
-#~ msgstr "_Diskteki boş alan şundan düşükse dizinlemeyi durdur:"
-
-#~ msgid "Limitations"
-#~ msgstr "Kısıtlamalar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
-#~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Çıkarılabilir aygıtlardaki idekslenmiş içerik bir süre eklenmemiş, "
-#~ "kullanılmayan kaynaklar temizlenmiştir."
-
-#~ msgid "Days before deleting removable devices:"
-#~ msgstr "Çıkartılabilir aygıtları silmeden önce geçecek gün sayısı:"
-
-#~ msgid "Garbage Collection"
-#~ msgstr "Çöp Toplama"
-
-#~ msgid "Indexing"
-#~ msgstr "Dizin Oluşturma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
-#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
-#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
-#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
-#~ "immediately in that directory will be indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ev</b>, <b>Masaüstü</b>, <b>Belgeler</b> dizinleri gibi özel konumlar, "
-#~ "kolay aşağıda değiştirilebilirler. Bu, liste altından gerçek yollarını "
-#~ "eklenebilecek ve çıkarılabilecektir.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dosya <b>Yinele</b> olarak değiştiyse, bu tüm alt dizinlerinde "
-#~ "indeksleneceği anlamına gelmektedir. Diğer türlü, sadece dizindeki "
-#~ "dosyalar o anda indekslenirler."
-
-#~ msgid "Index Home Directory"
-#~ msgstr "Başlangıç Klasörünü Dizinle"
-
-#~ msgid "Index Desktop Directory"
-#~ msgstr "Masaüstü Klasörünü Dizinle"
-
-#~ msgid "Index Documents Directory"
-#~ msgstr "Belgeler Klasörünü Dizinle"
-
-#~ msgid "Index Music Directory"
-#~ msgstr "Müzik Klasörünü Dizinle"
-
-#~ msgid "Index Pictures Directory"
-#~ msgstr "Resimler Klasörünü Dizinle"
-
-#~ msgid "Index Videos Directory"
-#~ msgstr "Videolar Klasörünü Dizinle"
-
-#~ msgid "Index Download Directory"
-#~ msgstr "İndirme Klasörünü Dizinle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more special locations have the same path.\n"
-#~ "Those which are the same are disabled!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir ya da daha fazla özel konum aynı yola sahip.\n"
-#~ "Aynı olanlar devre dışı bırakıldı!"
-
-#~ msgid "Add directory to be indexed"
-#~ msgstr "Dizinlenecek klasörü ekle"
-
-#~ msgid "Remove directory from being indexed"
-#~ msgstr "Klasörü dizinlemeden çıkar"
-
-#~ msgid "Where is your content?"
-#~ msgstr "İçeriğiniz nerede?"
-
-#~ msgid "Locations"
-#~ msgstr "Konumlar"
-
-#~ msgid "Glob patterns to ignore:"
-#~ msgstr "Yoksayılacak evrensel desenler:"
-
-#~ msgid "Opens text entry for glob patterns"
-#~ msgstr "Glob desenleri için metin girdilerini açar"
-
-#~ msgid "Opens the filechooser dialogue"
-#~ msgstr "Dosya seçme penceresini açar"
-
-#~ msgid "With specific files:"
-#~ msgstr "Belli dosyalar ile:"
-
-#~ msgid "Directories"
-#~ msgstr "Dizinler"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Globbing patterns can be used here, for example: \"*bar*\".\n"
-#~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "Globbing desenleri burada kullanılabilir, örneğin: \"*bar*\".\n"
-#~ "Genellikle bu dizinleri yoksaymak için kullanılır, *~, *.o, *.la vs gibi"
-
-#~ msgid "Ignored Content"
-#~ msgstr "Yoksayılan İçerik"
-
-#~ msgid "Index content of _files found"
-#~ msgstr "Bulunan _dosyaların içeriğini indeksle"
-
-#~ msgid "Index _numbers"
-#~ msgstr "_numaraları indeksle"
-
-#~ msgid "What is indexed?"
-#~ msgstr "İndekslenmiş nedir?"
-
-#~ msgid "Control"
-#~ msgstr "Kontrol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When resetting your indexed data, the databases are removed and your "
-#~ "files will no longer be indexed. Upon next start, Tracker will then start "
-#~ "indexing data as if it was being run for the first time.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Warning: All indexes and caches for your data will be removed! They "
-#~ "can not be retrieved! Your REAL data and files will not be touched.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Clicking this button will close the preferences too."
-#~ msgstr ""
-#~ "İndekslenmiş verinizi sıfırladığınızda, veritabanları silinecek ve "
-#~ "dosyalarınız artık indekslenmeyecektir. Bir sonraki başlangıçta, Tracker "
-#~ "sanki dosyalar ilkmiş gibi indekslemeye başlayacaktır.\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>Uyarı: Verinizin tüm indeksleri ve ön bellekleri silinecektir! Geri "
-#~ "alınamayacaklar! GERÇEK veriniz ve dosyalarınıza dokunulmayacak.</b>\n"
-#~ "Bu düğmeye basarak tercihleride kapatabilirsiniz."
-
-#~ msgid "Yes, remove all indexes"
-#~ msgstr "Evet, tüm indeksleri kaldır"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An 'index' is an ordered referenced to a piece of data. We use indexes to "
-#~ "be able to quickly find your information and content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bir 'indeks' sıralı kayaklı bir parça veridir. Bu veriyi, bilgilerinize "
-#~ "ve içeriğinize daha hızlı bir şekilde ulaşmak için kullanıyoruz."
-
-#~ msgid "Reset Indexed Data"
-#~ msgstr "İndekslenmiş Veriyi Sıfırla"
-
-#~ msgid "_Delay"
-#~ msgstr "_Gecikme"
-
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "saniye"
-
-#~ msgid "Start up"
-#~ msgstr "Başlangıç"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistem"
-
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Dizin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes you have made to your preferences here require a reindex to "
-#~ "ensure all your data is correctly indexed as you have requested."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tercihlerinizde yaptığınız değişiklikler, tüm verinizin istediğiniz "
-#~ "şekilde indekslenmesi için yeniden indekslenecektir."
-
-#~ msgid "This will close this dialog!"
-#~ msgstr "Bu biletişim penceresini kapatacaktır!"
-
-#~ msgid "Would you like to reindex now?"
-#~ msgstr "Şimdi yeniden dizinlemek ister misiniz?"
-
-#~ msgid "Reindex"
-#~ msgstr "Yeniden dizinle"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Hiçbir şey yapma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The changes you have made to your preferences require restarting tracker "
-#~ "processes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tercihlerinizde yaptığınız değişiklikler izleyici süreçlerinin yeniden "
-#~ "başlatılmasını gerektiriyor."
-
-#~ msgid "Would you like to restart now?"
-#~ msgstr "Şimdi yeniden başlatmak ister misiniz?"
-
-#~ msgid "Restart Tracker"
-#~ msgstr "İzleyici Yeniden Başlat"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Devre dışı"
-
-#~ msgid "Enter value"
-#~ msgstr "Değer girin"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_İptal"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Tamam"
-
-#~ msgid "Select directory"
-#~ msgstr "Dizin seçin"
-
-#~ msgid "That directory is already selected as a location to index"
-#~ msgstr "Bu klasör zaten dizinlenmek üzere seçildi"
-
-#~ msgid "Recurse"
-#~ msgstr "Özyinele"
-
-#~ msgid "Desktop Search preferences"
-#~ msgstr "Masaüstü Arama tercihleri"
-
-#~ msgid "The 'tracker-control' command is no longer available"
-#~ msgstr "'tracker-control' komutu artık kullanılmıyor"
-
-#~ msgid "Disable shutting down after 30 seconds of inactivity"
-#~ msgstr "30 saniye hareketsizlikten sonra kapatmayı devre dışı bırak"
-
-#~ msgid "- start the tracker writeback service"
-#~ msgstr "- tracker geri yazma servicisini başlat"
-
-#~ msgid "Saved queries"
-#~ msgstr "Kaydedilen sorgular"
-
-#~ msgid "Add feed (must be used with --title)"
-#~ msgstr "Besleme ekle (--title ile birlikte kullanılmalıdır)"
-
-#~ msgid "Adding a feed requires --add-feed and --title"
-#~ msgstr "Bir besleme eklemek için --add-feed ve --title gereklidir"