1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
|
# translation of vte.HEAD.tr.po to Turkish
# Turkish translation of vte.
# Copyright (C) 2003 vte's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the vte package.
#
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2003.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2008.
# Volkan Yalçın <vlyalcin@gmail.com>, 2011.
# Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vte.HEAD.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vte&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-02 15:56-0500\n"
"Last-Translator: Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/app.ui.h:1
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: ../src/app.ui.h:2
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: ../src/app.ui.h:3
msgid "Reset (use Ctrl to reset and clear)"
msgstr "Sıfırla (Sıfırlamak ve temizlemek için Ctrl'yi kullanın)"
#: ../src/app.ui.h:4
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: ../src/app.ui.h:5
msgid "Toggle input enabled setting"
msgstr "Girişi aç/kapa"
#: ../src/app.ui.h:6
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
#: ../src/iso2022.c:73 ../src/iso2022.c:81 ../src/iso2022.c:111
#: ../src/vte.c:2001
#, c-format
msgid "Unable to convert characters from %s to %s."
msgstr "Karakterler %s'den %s'e dönüştürülemiyor."
#. Bail back to normal mode.
#: ../src/vteapp.c:1027
msgid "Could not open console.\n"
msgstr "Konsol açılamadı.\n"
#: ../src/vteapp.c:1137
msgid "Could not parse the geometry spec passed to --geometry"
msgstr "--geometry'de belirtilen geometri belirtimi ayrıştırılamadı"
#. Translators: %s is replaced with error message returned by strerror().
#: ../src/vte.c:4184
#, c-format
msgid "Error reading from child: %s."
msgstr "Oğul süreçten okunurken hata: %s."
#: ../src/vte.c:4320
msgid "Unable to send data to child, invalid charset convertor"
msgstr "Alt sürece veri gönderilemedi, geçersiz karakter kümesi çevirici"
#: ../src/vte.c:4331 ../src/vte.c:5333
#, c-format
msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
msgstr "Oğul süreç için veriyi çeviriken hata (%s), bırakılıyor."
#: ../src/vte.c:7638
#, c-format
msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s\n"
msgstr "PTY boyutu okunurken hata, öntanımlı değerler kullanılıyor: %s\n"
#~ msgid "Attempt to set invalid NRC map '%c'."
#~ msgstr "Geçersiz NRC haritası '%c' ayarlanmaya çalışıldı."
#~ msgid "Unrecognized identified coding system."
#~ msgstr "Anımsanmayan tanımlanmış kodlama sistemi."
#~ msgid "Attempt to set invalid wide NRC map '%c'."
#~ msgstr "Geçersiz geniş NRC haritası '%c' ayarlanmaya çalışıldı."
#~ msgid "Duplicate (%s/%s)!"
#~ msgstr "Çift (%s/%s)!"
#~ msgid "Error compiling regular expression \"%s\"."
#~ msgstr "Düzenli ifade derlenirken hata: \"%s\"."
#~ msgid "_vte_conv_open() failed setting word characters"
#~ msgstr "_vte_iconv_open() kelime karakterlerini ayarlarken başarısız oldu"
#~ msgid "can not run %s"
#~ msgstr "%s çalıştırılamadı"
#~ msgid "Error creating signal pipe."
#~ msgstr "Sinyal borusu oluştururken hata."
#~ msgid "No handler for control sequence `%s' defined."
#~ msgstr "`%s' kontrol serisi için işlemci tanımlanmamış."
#~ msgid "Error setting PTY size: %s."
#~ msgstr "PTY boyutu ayarlanırken hata: %s."
#~ msgid "Got unexpected (key?) sequence `%s'."
#~ msgstr "Beklenmeyen (tuş?) serisi `%s' alındı."
#~ msgid "Unknown pixel mode %d.\n"
#~ msgstr "Bilinmeyen benek kipi %d.\n"
|