summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2005-03-03 15:36:32 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2005-03-03 15:36:32 +0000
commit05370f5d6d2e4703b80bddc21b0dcfd975d239a7 (patch)
tree0f294851580fd89ff7e9a3871b90dad9e3e935a9
parent93a6d260e9d5468cbbeea3f93ca7e66ecf6f4926 (diff)
downloadyelp-05370f5d6d2e4703b80bddc21b0dcfd975d239a7.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2005-03-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po379
2 files changed, 163 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 49a4670c..8807e3e3 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-03-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2005-03-03 Takeshi AIHANA <aihana@jcom.home.ne.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index f98bab05..2ccd18b6 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.10 gnome 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-09 17:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-03 17:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-03 17:38+0200\n"
"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,316 +18,316 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: data/man.xml.in.h:2
+#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Конфигурационни файлове"
-#: data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Разработка"
-#: data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Функции на езика FORTRAN"
-#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Игри"
-#: data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Хардуерни устройства"
-#: data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Функции на ядрото"
-#: data/man.xml.in.h:8
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Библиотечни функции"
-#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787
msgid "Man Pages"
msgstr "Страници на ръководствата"
-#: data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Програми за OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Настройка на OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Преглед на OpenSSL"
-#: data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Прегледи"
-#: data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "Perl Functions"
msgstr "Функции на езика Perl"
-#: data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "Qt Functions"
msgstr "Функции на библиотеката Qt"
-#: data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "Системна администрация"
-#: data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "Системни извиквания"
-#: data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Програми на Termcap"
-#: data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "X11 Applications"
msgstr "Графични(X11) програми"
-#: data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Настройка на X11"
-#: data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
msgstr "Устройства на X11"
-#: data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Functions"
msgstr "Функции на X11"
-#: data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Games"
msgstr "Игри за X11"
-#: data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Преглед на X11"
-#: data/toc.xml.in.h:1
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Достъпност"
-#: data/toc.xml.in.h:2
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Помощни програми"
-#: data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "Администрация на системата"
-#: data/toc.xml.in.h:5
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Работен плот"
-#: data/toc.xml.in.h:6
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Образователни програми"
-#: data/toc.xml.in.h:8
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
-#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391
+#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
msgstr "Съдържание на помощта"
-#: data/toc.xml.in.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
-#: data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: data/toc.xml.in.h:12
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедия"
-#: data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "Офис"
-#: data/toc.xml.in.h:14
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "Други"
-#: data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "Друга документация"
-#: data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "Аплети към панела"
-#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
-#: data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "Разработка"
-#: data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "Научни програми"
-#: data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "Системни инструменти"
-#: data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Графични програми"
-#: data/ui/yelp.glade.h:1
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Достъпност</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Шрифтове</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "<b>_Отметки:</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Заглавие:</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавяне на отметка"
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Bookmarks"
msgstr "Отметки"
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Чувствителност към малки или големи букви"
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "Търсене"
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
msgstr "Отваряне на местоположение"
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr "Пре_именуване"
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Разглеждане с каретка"
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "_Търсене: "
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Фиксирана ширина:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
msgstr "_Местоположение:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "_Следваща"
-#: data/ui/yelp.glade.h:17
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "_Предишна"
-#: data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Използване на системните шрифтове"
-#: data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Променлива ширина:"
-#: data/ui/yelp.glade.h:20
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Пренасяне"
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Шрифт за фиксиран текст"
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Шрифт на текст"
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Шрифт за текст с фиксирана ширина."
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Шрифт за текст с променлива ширина."
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Употреба на каретка управлявана с клавиатура при преглед на страници."
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Използване на каретка"
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Използване на системните шрифтове"
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
+#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Използване на стандартните шрифтове към системата."
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Фабрика на Yelp"
-#: src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
-#: src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Преименуване на отметката"
-#: src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Премахване на отметката"
-#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
-#: src/yelp-bookmarks.c:406
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
msgstr "Раздели на документа"
-#: src/yelp-db-pager.c:242
+#: ../src/yelp-db-pager.c:242
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -336,43 +336,43 @@ msgstr ""
"Файлът \"%s\" не може да бъде прегледан. Или той не съществува, или е "
"изграден чрез не добре написан XML."
-#: src/yelp-db-pager.c:486
+#: ../src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown Section"
msgstr "Неизвестен раздел"
-#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
+#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Получи се неизвестна грешка"
-#: src/yelp-error.c:46
+#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "Документът не може да бъде зареден"
-#: src/yelp-error.c:48
+#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "Разделът не може да бъде зареден"
-#: src/yelp-error.c:50
+#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена"
-#: src/yelp-error.c:52
+#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Този формат не се поддържа"
-#: src/yelp-error.c:54
+#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "Документът не може да бъде прочетен"
-#: src/yelp-error.c:56
+#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "Документът не може да бъде обработен"
-#: src/yelp-error.c:66
+#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "За тази грешка няма налична информация."
-#: src/yelp-io-channel.c:98
+#: ../src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -381,24 +381,24 @@ msgstr ""
"Файлът \"%s\" не може да бъде прочитан и декодиран. Възможно е файлът да е "
"компресиран в неподдържан формат."
-#: src/yelp-main.c:95
+#: ../src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Определяне коя кеш директория да се използва"
-#: src/yelp-main.c:129
+#: ../src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Yelp не може да бъде активиран: \"%s\""
-#: src/yelp-main.c:148
+#: ../src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "Прозорецът не може да бъде отворен."
-#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:326 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Потребителско ръководство"
-#: src/yelp-man-pager.c:164
+#: ../src/yelp-man-pager.c:164
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Файлът \"%s\" не може да бъде прегледан. Или той не съществува, или е "
"форматиран некоректно."
-#: src/yelp-pager.c:120
+#: ../src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
msgstr "Информация относно документа"
-#: src/yelp-pager.c:121
+#: ../src/yelp-pager.c:121
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
@@ -436,25 +436,25 @@ msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: src/yelp-settings.c:153
+#: ../src/yelp-settings.c:153
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
-#: src/yelp-toc-pager.c:268
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
-#: src/yelp-toc-pager.c:491
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Файлът OMF \"%s\" не може да бъде зареден."
-#: src/yelp-toc-pager.c:682
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:682
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
-#: src/yelp-toc-pager.c:767
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:767
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -463,7 +463,7 @@ msgstr ""
"Таблицата със съдържанието не може да бъде заредена. Или липсва файлът \"%s"
"\", или таблицата е изградена чрез не добре написан XML."
-#: src/yelp-toc-pager.c:878
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:878
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
@@ -472,162 +472,162 @@ msgstr ""
"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или липсва файлът \"%s"
"\", или таблицата е изградена чрез невалиден XSLT."
-#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381
msgid "Out of memory"
msgstr "Няма достатъчно памет"
-#: src/yelp-toc-pager.c:1084
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084
msgid "Help Contents"
msgstr "Съдържание"
-#: src/yelp-window.c:302
+#: ../src/yelp-window.c:292
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: src/yelp-window.c:303
+#: ../src/yelp-window.c:293
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
-#: src/yelp-window.c:304
+#: ../src/yelp-window.c:294
msgid "_Go"
msgstr "_Отиване"
-#: src/yelp-window.c:305
+#: ../src/yelp-window.c:295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Отметки"
-#: src/yelp-window.c:306
+#: ../src/yelp-window.c:296
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
-#: src/yelp-window.c:309
+#: ../src/yelp-window.c:299
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"
-#: src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:304
msgid "About This Document"
msgstr "Относно този документ"
-#: src/yelp-window.c:319
+#: ../src/yelp-window.c:309
msgid "Open _Location"
msgstr "Отваряне на _местоположение"
-#: src/yelp-window.c:324
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затваряне на прозореца"
-#: src/yelp-window.c:330
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
-#: src/yelp-window.c:336
+#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "_Select All"
msgstr "Избиране на в_сичко"
-#: src/yelp-window.c:341
+#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "_Find..."
msgstr "_Търсене..."
-#: src/yelp-window.c:346
+#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: src/yelp-window.c:351
+#: ../src/yelp-window.c:341
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"
-#: src/yelp-window.c:357
+#: ../src/yelp-window.c:347
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:349
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Показване на предишната страница в историята"
-#: src/yelp-window.c:362
+#: ../src/yelp-window.c:352
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "Show next page in history"
msgstr "Показване на следващата страница в историята"
-#: src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:357
msgid "_Help Topics"
msgstr "Съдържание на _помощта"
-#: src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
-#: src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Предишен раздел"
-#: src/yelp-window.c:377
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Next Section"
msgstr "_Следващ раздел"
-#: src/yelp-window.c:382
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"
-#: src/yelp-window.c:388
+#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавяне на отметка"
-#: src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:383
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Редактиране на отметки..."
-#: src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:389
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на връзка"
-#: src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:394
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
-#: src/yelp-window.c:409
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране адреса на връзката"
-#: src/yelp-window.c:415
+#: ../src/yelp-window.c:405
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
-#: src/yelp-window.c:466
+#: ../src/yelp-window.c:456
msgid "Help Browser"
msgstr "Навигатор на помощта"
-#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
+#: ../src/yelp-window.c:687 ../src/yelp-window.c:820
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr ""
-"Официалният идентификатор за ресурси(Uniform Resource Identifier) за файла е "
-"невалиден."
+"Официалният идентификатор за ресурси (Uniform Resource Identifier) за файла "
+"е невалиден."
-#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
+#: ../src/yelp-window.c:699 ../src/yelp-window.c:815
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
msgstr ""
-"Официалният идентификатор за ресурси \"%s\" е невалиден или не сочи към "
-"съществуващ файл."
+"Официалният идентификатор за ресурси \"%s\" е невалиден или сочи към "
+"несъществуващ файл."
-#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1140
+#: ../src/yelp-window.c:775 ../src/yelp-window.c:1130
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
-#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1131
+#: ../src/yelp-window.c:785 ../src/yelp-window.c:1121
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
-#: src/yelp-window.c:806
+#: ../src/yelp-window.c:795
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -635,19 +635,19 @@ msgstr ""
"Документи в SGML формат вече не се поддържат. Моля, поискайте от автора на "
"документа да го конвертира в XML формат."
-#: src/yelp-window.c:1024
+#: ../src/yelp-window.c:1014
msgid "Find:"
msgstr "Търсене:"
-#: src/yelp-window.c:1040
+#: ../src/yelp-window.c:1030
msgid "Find _Next"
msgstr "_Следващо търсене"
-#: src/yelp-window.c:1052
+#: ../src/yelp-window.c:1042
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Предишно търсене"
-#: src/yelp-window.c:1157
+#: ../src/yelp-window.c:1147
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -656,7 +656,8 @@ msgstr ""
"Не може да се изгради контекст за трансформация на файла \"%s\". Може би "
"форматът не се поддържа."
-#: src/yelp-window.c:1187 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
+#: ../src/yelp-window.c:1177 ../src/yelp-window.c:1601
+#: ../src/yelp-window.c:1668
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -667,7 +668,7 @@ msgstr ""
"чрез натискането на бутон \"Помощ\" в някоя програма, то докладвайте за този "
"проблем на нейните създатели."
-#: src/yelp-window.c:1302
+#: ../src/yelp-window.c:1292
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -676,24 +677,24 @@ msgstr ""
"Файлът \"%s\" не може да бъде прочетен. Възможно е той да липсва или пък вие "
"да нямате права да го четете."
-#: src/yelp-window.c:1336
+#: ../src/yelp-window.c:1336
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:2166
+#: ../src/yelp-window.c:2166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
"Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>"
-#: src/yelp-window.c:2171
+#: ../src/yelp-window.c:2171
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr ""
"Програма за преглед на потребителските ръководства за работната среда GNOME."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:194
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -702,7 +703,7 @@ msgstr ""
"Файлът \"%s\" не може да бъде прегледан. Или файлът липсва, или не е "
"форматиран правилно."
-#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
@@ -711,70 +712,6 @@ msgstr ""
"Документът \"%s\" не може да бъде обработен. Или файлът \"%s\" липсва, или е "
"невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
-#: yelp.desktop.in.in.h:1
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Помощ за GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing "
-#~ "or is not a valid XSLT stylesheet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Документът \"%s\" не може да бъде обработен. Или файлът \"%s\" липсва, "
-#~ "или е невалиден шаблон на XSLT."
-
-#~ msgid "Sound &amp; Video"
-#~ msgstr "Звук и видео"
-
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "У _дома"
-
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Отиване в началото"
-
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "_Търсене"
-
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "Заглавна страница"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Съдържание"
-
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "Избраният докомент не може да бъде отворен"
-
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "Избраната страница не може да бъде намерена в този документ."
-
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "Таблицата със съдържанието не може да бъде прочетена."
-
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "Документи от типа DocBook SGML вече не се поддържат."
-
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "Избраният файл не може да бъде прочетен."
-
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "Файлът не може да бъде обработен."
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
-
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"