summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2005-03-05 17:50:54 +0000
committerRaphael Higino <raphaelh@src.gnome.org>2005-03-05 17:50:54 +0000
commit62cc03b1f8fb2df4146363687a671d2264b552b8 (patch)
tree87d02d40c3e3d3724eade9a7ac91108b41f099fa
parentf8b0ac8315b2ea61aa29572c330275a758bb4138 (diff)
downloadyelp-62cc03b1f8fb2df4146363687a671d2264b552b8.tar.gz
Updated pt_BR translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po383
2 files changed, 186 insertions, 201 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1fd5b035..4577b891 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-03-05 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
+
2005-03-04 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated by Gabor Kelemen.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dc0d1f69..98952a0c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,409 +1,408 @@
-# yelp's Brazilian Portuguese translation.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Brazilian Portuguese translation of yelp.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>, 2002.
+# Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp 2.0\n"
+"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-25 15:07-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-25 16:53-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-03 13:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-05 14:45-0300\n"
"Last-Translator: Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
-#: ../data/man.xml.in.h:2
+#: data/man.xml.in.h:2
msgid "Configuration Files"
msgstr "Arquivos de Configuração"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: data/man.xml.in.h:4
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Funções FORTRAN"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: data/man.xml.in.h:6
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dispositivos de Hardware"
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: data/man.xml.in.h:7
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rotinas do Kernel"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
+#: data/man.xml.in.h:8
msgid "Library Functions"
msgstr "Funções de Biblioteca"
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:787
+#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:787
msgid "Man Pages"
msgstr "Páginas de Manual"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: data/man.xml.in.h:10
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplicações OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: data/man.xml.in.h:11
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Configuração do OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Resumos do OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: data/man.xml.in.h:13
msgid "Overviews"
msgstr "Resumos"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: data/man.xml.in.h:14
msgid "Perl Functions"
msgstr "Funções Perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: data/man.xml.in.h:15
msgid "Qt Functions"
msgstr "Funções Qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: data/man.xml.in.h:16
msgid "System Administration"
msgstr "Administração do Sistema"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: data/man.xml.in.h:17
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas de Sistema"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: data/man.xml.in.h:18
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplicações Termcap"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: data/man.xml.in.h:19
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplicações X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: data/man.xml.in.h:20
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Configuração do X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: data/man.xml.in.h:21
msgid "X11 Devices"
msgstr "Dispositivos do X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: data/man.xml.in.h:22
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funções do X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: data/man.xml.in.h:23
msgid "X11 Games"
msgstr "Jogos do X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: data/man.xml.in.h:24
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Resumos do X11"
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
+#: data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
+#: data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
+#: data/toc.xml.in.h:3
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
+#: data/toc.xml.in.h:5
msgid "Desktop"
msgstr "Área de Trabalho"
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
+#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "Aplicações Educativas"
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
+#: data/toc.xml.in.h:8
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:391
+#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-bookmarks.c:391
msgid "Help Topics"
msgstr "Tópicos de Ajuda"
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
+#: data/toc.xml.in.h:10
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
+#: data/toc.xml.in.h:11
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
+#: data/toc.xml.in.h:12
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimídia"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
+#: data/toc.xml.in.h:13
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
+#: data/toc.xml.in.h:14
msgid "Other"
msgstr "Outros"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: data/toc.xml.in.h:15
msgid "Other Documentation"
msgstr "Outro tipo de documentação"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
+#: data/toc.xml.in.h:16
msgid "Panel Applets"
msgstr "Miniaplicativos do Painel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: data/toc.xml.in.h:17 data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: data/toc.xml.in.h:18
msgid "Programming"
msgstr "Programação"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: data/toc.xml.in.h:19
msgid "Scientific"
msgstr "Aplicações Científicas"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: data/toc.xml.in.h:20
msgid "System Tools"
msgstr "Ferramentas do Sistema"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "Aplicações X"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
+#: data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Acessibilidade</b>"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
+#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Fontes</b>"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
+#: data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
msgstr "<b>_Marcadores:</b>"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+#: data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "<b>_Title:</b>"
msgstr "<b>_Título:</b>"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
+#: data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Adicionar Marcador"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
+#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
+#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Considerar m_aiúsculas/minúsculas"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-#, fuzzy
+#: data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Open Location"
-msgstr "Dedicatória"
+msgstr "Abrir Localização"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
+#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
+#: data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Browse with caret"
-msgstr ""
+msgstr "_Navegar com ponto de inserção"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
+#: data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Find: "
msgstr "_Localizar"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Largura _fixa:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-#, fuzzy
+#: data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Location:"
-msgstr "Dedicatória"
+msgstr "_Localização"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
+#: data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Next"
msgstr "Pró_ximo"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
+#: data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar fontes do sistema"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "Largura _variável"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
+#: data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Voltar ao Início"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
+#: data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
-msgstr ""
+msgstr "Fonte para texto fixo"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
+#: data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Fonte para o texto"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
+#: data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Fonte para texto de largura fixa."
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
+#: data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
-msgstr ""
+msgstr "Fonte para texto com largura variável."
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
+#: data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr ""
+msgstr "Usa um ponto de inserção controlável pelo teclado ao visualizar páginas."
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
+#: data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
-msgstr ""
+msgstr "Usar ponto de inserção"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
+#: data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar fontes do sistema"
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
+#: data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar fontes padrão configuradas para o sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2169
+#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2169
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
+#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Fábrica Yelp"
+msgstr "Fábrica do Yelp"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+#: src/yelp-bookmarks.c:155
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Abrir Marcador em Nova Janela"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+#: src/yelp-bookmarks.c:159
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renomear Marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+#: src/yelp-bookmarks.c:163
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Apagar Marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:306 ../src/yelp-bookmarks.c:378
+#: src/yelp-bookmarks.c:306 src/yelp-bookmarks.c:378
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Um marcador com o nome <b>%s</b> já existe para esta página."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:406
+#: src/yelp-bookmarks.c:406
msgid "Document Sections"
msgstr "Seções do Documento"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:242
+#: src/yelp-db-pager.c:242
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"not well-formed XML."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele não é XML bem formado."
-#: ../src/yelp-db-pager.c:486
+#: src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown Section"
msgstr "Seção Desconhecida"
-#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58
+#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
-#: ../src/yelp-error.c:46
+#: src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "Não foi possível carregar o documento"
-#: ../src/yelp-error.c:48
+#: src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "Não foi possível carregar a seção"
-#: ../src/yelp-error.c:50
+#: src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Não foi possível ler a tabela de conteúdos"
-#: ../src/yelp-error.c:52
+#: src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Formato não suportado"
-#: ../src/yelp-error.c:54
+#: src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "Não foi possível ler o documento"
-#: ../src/yelp-error.c:56
+#: src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "Não foi possível processar o documento"
-#: ../src/yelp-error.c:66
+#: src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Nenhuma informação disponível sobre o erro."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:98
+#: src/yelp-io-channel.c:98
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
"an unsupported format."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido ou decodificado. Ele pode estar compractado num formato não suportado."
-#: ../src/yelp-main.c:95
+#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Definir qual diretório de cache usar"
-#: ../src/yelp-main.c:129
+#: src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Não foi possível ativar o Yelp: '%s'"
-#: ../src/yelp-main.c:148
+#: src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "Não foi possível abrir nova janela."
-#: ../src/yelp-main.c:326 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:164
+#: src/yelp-man-pager.c:164
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"formatted incorrectly."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele está formatado incorretamente."
-#: ../src/yelp-pager.c:120
+#: src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
msgstr "Informações do Documento"
-#: ../src/yelp-pager.c:121
+#: src/yelp-pager.c:121
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento"
@@ -428,276 +427,266 @@ msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento"
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:153
+#: src/yelp-settings.c:153
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr ""
+msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
+#: src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Contador de pausa é negativo"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:491
+#: src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Não foi possível carregar arquivo OMF: '%s'."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:682
+#: src/yelp-toc-pager.c:682
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Ler página de manual para %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:767
+#: src/yelp-toc-pager.c:767
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
"or is not well-formed XML."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela de conteúdo não pôde ser carradaga. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é XML bem formado."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:878
+#: src/yelp-toc-pager.c:878
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
+msgstr "A tabela de conteúdo não pôde ser processada. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1029 ../src/yelp-xslt-pager.c:365
+#: src/yelp-toc-pager.c:1029 src/yelp-xslt-pager.c:365
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Atributo href não encontrado em yelp:document"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1043 ../src/yelp-xslt-pager.c:381
+#: src/yelp-toc-pager.c:1043 src/yelp-xslt-pager.c:381
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória insuficiente"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1084
+#: src/yelp-toc-pager.c:1084
msgid "Help Contents"
msgstr "Conteúdo da Ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:292
+#: src/yelp-window.c:292
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../src/yelp-window.c:293
+#: src/yelp-window.c:293
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/yelp-window.c:294
+#: src/yelp-window.c:294
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/yelp-window.c:295
+#: src/yelp-window.c:295
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:296
+#: src/yelp-window.c:296
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/yelp-window.c:299
+#: src/yelp-window.c:299
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova janela"
-#: ../src/yelp-window.c:304
+#: src/yelp-window.c:304
msgid "About This Document"
msgstr "Sobre Este Documento"
-#: ../src/yelp-window.c:309
+#: src/yelp-window.c:309
msgid "Open _Location"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir _Localização"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: src/yelp-window.c:314
msgid "_Close Window"
msgstr "_Fechar Janela"
-#: ../src/yelp-window.c:320
+#: src/yelp-window.c:320
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/yelp-window.c:326
+#: src/yelp-window.c:326
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar Todos"
-#: ../src/yelp-window.c:331
+#: src/yelp-window.c:331
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: ../src/yelp-window.c:336
+#: src/yelp-window.c:336
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../src/yelp-window.c:341
+#: src/yelp-window.c:341
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../src/yelp-window.c:347
+#: src/yelp-window.c:347
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: ../src/yelp-window.c:349
+#: src/yelp-window.c:349
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostrar página anterior no histórico"
-#: ../src/yelp-window.c:352
+#: src/yelp-window.c:352
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: ../src/yelp-window.c:354
+#: src/yelp-window.c:354
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostrar página seguinte no histórico"
-#: ../src/yelp-window.c:357
+#: src/yelp-window.c:357
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Tópicos da Ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: src/yelp-window.c:359
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir para a listagem de tópicos da ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:362
+#: src/yelp-window.c:362
msgid "_Previous Section"
msgstr "Seção _Anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: src/yelp-window.c:367
msgid "_Next Section"
msgstr "_Próxima Seção"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: src/yelp-window.c:372
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/yelp-window.c:378
+#: src/yelp-window.c:378
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar Marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:383
+#: src/yelp-window.c:383
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar Marcadores..."
-#: ../src/yelp-window.c:389
+#: src/yelp-window.c:389
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: src/yelp-window.c:394
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir Link em _Nova Janela"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: src/yelp-window.c:399
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Endereço do Link"
-#: ../src/yelp-window.c:405
+#: src/yelp-window.c:405
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/yelp-window.c:456
+#: src/yelp-window.c:456
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de Ajuda"
-#: ../src/yelp-window.c:687 ../src/yelp-window.c:820
+#: src/yelp-window.c:687 src/yelp-window.c:820
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "O Identificador Uniforme de Recursos para o arquivo é inválido."
-#: ../src/yelp-window.c:699 ../src/yelp-window.c:815
+#: src/yelp-window.c:699 src/yelp-window.c:815
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
"actual file."
-msgstr ""
+msgstr "O Identificador Uniforme de Recursos ‘%s’ é inválido ou não aponta para um arquivo real."
-#: ../src/yelp-window.c:775 ../src/yelp-window.c:1130
+#: src/yelp-window.c:775 src/yelp-window.c:1130
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Páginas de manual não são suportadas nessa versão"
-#: ../src/yelp-window.c:785 ../src/yelp-window.c:1121
+#: src/yelp-window.c:785 src/yelp-window.c:1121
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Páginas GNU info não são suportadas nessa versão"
-#: ../src/yelp-window.c:795
+#: src/yelp-window.c:795
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
-msgstr ""
+msgstr "Documentos SGML não são mais suportados. Por favor, pergunte ao autor do documento para convertê-lo para XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1014
+#: src/yelp-window.c:1014
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1030
+#: src/yelp-window.c:1030
msgid "Find _Next"
msgstr "Localizar _Próximo"
-#: ../src/yelp-window.c:1042
+#: src/yelp-window.c:1042
msgid "Find _Previous"
msgstr "Localizar _Anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1147
+#: src/yelp-window.c:1147
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
"may not be supported."
-msgstr ""
+msgstr "Um contexto de transformação não pôde ser criado para o arquivo ‘%s’. O formato pode não ser suportado."
-#: ../src/yelp-window.c:1177 ../src/yelp-window.c:1601
-#: ../src/yelp-window.c:1668
+#: src/yelp-window.c:1177 src/yelp-window.c:1601 src/yelp-window.c:1668
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
"this section from a Help button in an application, please report this to the "
"maintainers of that application."
-msgstr ""
+msgstr "A sessão ‘%s’ não existe nesse documento. Se você foi direcionado para essa sessão a partir de um botão Ajuda numa aplicação, por favor avise isso ao mantenedor da aplicação."
-#: ../src/yelp-window.c:1292
+#: src/yelp-window.c:1292
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
"not have permissions to read it."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser lido. Esse arquivo pode não existir ou você pode não ter permissões para lê-lo."
-#: ../src/yelp-window.c:1336
+#: src/yelp-window.c:1336
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2166
-#, fuzzy
+#: src/yelp-window.c:2166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>\n"
-"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>"
+"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
+"Estêvão Samuel Procópio <tevaum@ig.com.br>"
-#: ../src/yelp-window.c:2171
+#: src/yelp-window.c:2171
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Um navegador e vizualizador de documentação para o Gnome Desktop."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:194
+#: src/yelp-xslt-pager.c:194
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
"improperly formatted."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo ‘%s’ não pôde ser interpretado. Ou o arquivo não existe, ou ele não está formatado adequadamente."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:215 ../src/yelp-xslt-pager.c:228
+#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
"or it is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
+msgstr "O documento ‘%s’ não pôde ser processado. Ou o arquivo ‘%s’ está faltando, ou ele não é uma folha de estilos XSLT válida."
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+#: yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "Início"
-
#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "Ir para o início"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "Localizar"
-
#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "Ambientes de Desenvolvimento"
@@ -752,10 +741,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "O arquivo selecionado não pode ser lido"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "O arquivo selecionado não pode ser lido"
-
#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"
@@ -783,10 +768,6 @@ msgstr "Obtenha ajuda sobre o GNOME"
#~ msgid "Documents"
#~ msgstr "Documentos"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "/Ir/_Próxima Página"
-
#~ msgid "&#8216;"
#~ msgstr "&#8216;"