summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2006-04-10 15:25:56 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-04-10 15:25:56 +0000
commit03c85c57bb39aebb8cf1e0671d0784e67dd48336 (patch)
tree10a6bcf1a24cf804f3d6a6c1817bcba901b825a3
parent093673241f51efb3bc5a8ce096326c87b15f6c4f (diff)
downloadyelp-03c85c57bb39aebb8cf1e0671d0784e67dd48336.tar.gz
Updated Spanish translation
2006-04-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po475
2 files changed, 98 insertions, 381 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index dfe54223..be384f7a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-04-10 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2006-04-10 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 3b5b1aa0..15eb4676 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,27 +1,27 @@
# traducción de es.po al Spanish
-# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002,2003.
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of es.po to
# translation of es.po to Spanish
# yelp spanish .po file.
# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002,2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-04 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-04 15:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-10 17:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-10 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1230
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1237
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Páginas info de GNU"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Rutinas del núcleo"
msgid "Library Functions"
msgstr "Biblioteca de funciones"
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1224
+#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1231
msgid "Manual Pages"
msgstr "Páginas del manual"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Usar tipografía del sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar el conjunto de tipos predeterminado del sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652
+#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "Ya existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta página."
msgid "Document Sections"
msgstr "Secciones del documento"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
+#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "No se pudo procesar el documento"
msgid "No information is available about the error."
msgstr "No hay información disponible acerca del error."
-#: ../src/yelp-info-pager.c:190
+#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "No se pudo abrir una ventana nueva."
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:185
+#: ../src/yelp-man-pager.c:183
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -501,13 +501,7 @@ msgstr "_Hasta:"
msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
msgstr "Establece el final del rango de páginas para ser impresas"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:380
-msgid ""
-"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
-"daemon."
-msgstr "Su búsqueda no se pudo procesar. No hay conexión al demonio Beagle."
-
-#: ../src/yelp-search-pager.c:683
+#: ../src/yelp-search-pager.c:698
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -516,21 +510,21 @@ msgstr ""
"Su búsqueda no se pudo procesar. El archivo «%s» falta o no es una hoja de "
"estilo XSLT válida."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1481
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
+#: ../src/yelp-search-pager.c:800 ../src/yelp-toc-pager.c:1504
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "No se encontró atributo href en yelp:document"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1495
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
+#: ../src/yelp-search-pager.c:814 ../src/yelp-toc-pager.c:1518
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
msgid "Out of memory"
msgstr "Se agotó la memoria"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1545
+#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:1568
msgid "Help Contents"
msgstr "Contenido de la ayuda"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1141 ../src/yelp-toc-pager.c:497
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo OMF «%s»."
@@ -560,21 +554,21 @@ msgstr "No se pudo cargar el archivo OMF «%s»."
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:272
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:271
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: El contador de pausa es negativo."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:633
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:635
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Leer la página de manual de %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1106
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Leer la página de info para %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1197
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1204
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -583,11 +577,11 @@ msgstr ""
"La tabla de contenidos no se pudo cargar. El archivo «%s» falta o no es un "
"archivo XML bien formado."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1219
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1226
msgid "Command Line Help"
msgstr "Ayuda de la línea de comandos"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1328
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1340
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
@@ -596,160 +590,163 @@ msgstr ""
"La tabla de contenido no se pudo procesar. El archivo «%s» falta o no es una "
"hoja de estilos XSLT válida."
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:310
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:311
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:312
msgid "_Go"
msgstr "_Ir a"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:313
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:314
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:317
msgid "_New Window"
msgstr "Ventana _nueva"
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "Print This Document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:327
msgid "Print This Page"
msgstr "Imprime esta página"
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:332
msgid "About This Document"
msgstr "Acerca de este documento"
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:337
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _dirección"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:342
msgid "_Close Window"
msgstr "_Cerrar ventana"
-#: ../src/yelp-window.c:349
+#: ../src/yelp-window.c:348
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:354
msgid "_Select All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:359
msgid "_Find..."
msgstr "_Buscar..."
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:364
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Buscar la anterior aparición de la palabra o frase"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:369
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:371
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Buscar la siguiente aparición de la palabra o frase"
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/yelp-window.c:380
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:391
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:393
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Muestra la página anterior del historial"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:396
msgid "_Forward"
msgstr "A_delante"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:398
msgid "Show next page in history"
msgstr "Muestra la siguiente página del historial"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Temas de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:403
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir a la lista de temas de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "_Previous Section"
msgstr "Sección _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:412
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "_Next Section"
msgstr "Sección _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:417
+#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
msgid "_Contents"
msgstr "_Índice"
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:422
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:428
+#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:433
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:438
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace en una _ventana nueva"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:443
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
#: ../src/yelp-window.c:450
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación"
+
+#: ../src/yelp-window.c:453
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
-#: ../src/yelp-window.c:455
+#: ../src/yelp-window.c:458
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
-#: ../src/yelp-window.c:504
+#: ../src/yelp-window.c:507
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de ayuda"
-#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
+#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
-msgstr ""
-"El Identificador Uniforme de Recurso (URI) para el archivo es inválido."
+msgstr "El Identificador Uniforme de Recurso (URI) para el archivo es inválido."
-#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
+#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -758,19 +755,19 @@ msgstr ""
"El Identificador Uniforme de Recurso «%s» es inválido o no apunta a un "
"archivo real."
-#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
+#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Las páginas man no están soportadas en esta versión."
-#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Las páginas info de GNU no están soportadas en esta versión"
-#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
+#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "La búsqueda no están soportada en esta versión."
-#: ../src/yelp-window.c:899
+#: ../src/yelp-window.c:902
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -778,27 +775,27 @@ msgstr ""
"Los documentos SGML no se soportan más. Por favor, pida al autor del "
"documento que lo convierta a XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1025
+#: ../src/yelp-window.c:1028
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1026
+#: ../src/yelp-window.c:1029
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Buscar otra documentación"
-#: ../src/yelp-window.c:1175
+#: ../src/yelp-window.c:1178
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1195
+#: ../src/yelp-window.c:1198
msgid "Find _Next"
msgstr "Buscar _siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:1207
+#: ../src/yelp-window.c:1210
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1321
+#: ../src/yelp-window.c:1324
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -807,8 +804,8 @@ msgstr ""
"No se pudo crear un contexto de transformación para el archivo «%s». El "
"formato puede no estar soportado."
-#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
-#: ../src/yelp-window.c:1831
+#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
+#: ../src/yelp-window.c:1843
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -819,7 +816,7 @@ msgstr ""
"sección desde un botón «Ayuda» en una aplicación, informe de esto a los "
"mantenedores de esa aplicación."
-#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221
+#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -828,21 +825,30 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo leer. Este archivo quizá falte, o quizá no tenga "
"permiso para leerlo."
-#: ../src/yelp-window.c:1516
+#: ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
+#: ../src/yelp-window.c:2665
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not display help for Yelp.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No se pudo mostrar la ayuda para Yelp.\n"
+"%s"
+
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2649
+#: ../src/yelp-window.c:2696
msgid "translator-credits"
msgstr "Francisco J.F. Serrador <serrador@cvs.gnome.com>"
-#: ../src/yelp-window.c:2654
+#: ../src/yelp-window.c:2701
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un visor y examinador de documentación para el escritorio Gnome."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -851,7 +857,7 @@ msgstr ""
"El archivo «%s» no se pudo analizar. O el archivo no existe, o está "
"formateado erróneamente."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
@@ -864,296 +870,3 @@ msgstr ""
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Obtenga ayuda acerca de Gnome"
-#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Marcadores:</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>_Título:</b>"
-
-#~ msgid "Unknown Section"
-#~ msgstr "Sección desconocida"
-
-#~ msgid "Sound &amp; Video"
-#~ msgstr "Sonido y vídeo"
-
-#~ msgid "_Home"
-#~ msgstr "_Inicio"
-
-#~ msgid "Go to home view"
-#~ msgstr "Ir a la vista de inicio"
-
-#~ msgid "Fin_d"
-#~ msgstr "_Buscar"
-
-#~ msgid "Titlepage"
-#~ msgstr "Página de título"
-
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Índice"
-
-#~ msgid "The selected document could not be opened"
-#~ msgstr "El documento seleccionado no pudo abrirse"
-
-#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
-#~ msgstr "La página seleccionada no pudo encontrarse en este documento."
-
-#~ msgid "The table of contents could not be read."
-#~ msgstr "La tabla de contenidos no se pudo leer."
-
-#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-#~ msgstr "Los documentos SGML DocBook SGML ya no se soportan."
-
-#~ msgid "The selected file could not be read."
-#~ msgstr "El documento seleccionado no pudo abrirse."
-
-#~ msgid "The file could not be processed."
-#~ msgstr "No se pudo procesar el archivo."
-
-#~ msgid "_Next Page"
-#~ msgstr "Página _siguiente"
-
-#~ msgid "Development Environments"
-#~ msgstr "Entornos de desarrollo"
-
-#~ msgid "Development Tools"
-#~ msgstr "Herramientas de desarrollo"
-
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "Editores"
-
-#~ msgid "Games and Entertainment"
-#~ msgstr "Juegos y entretenimientos"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Aplicaciones de Internet"
-
-#~ msgid "Kernels"
-#~ msgstr "Núcleo"
-
-#~ msgid "Office and Productivity Applications"
-#~ msgstr "Oficina y aplicaciones de productividad"
-
-#~ msgid "Securities"
-#~ msgstr "Acciones"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Sistema"
-
-#~ msgid "Utilities"
-#~ msgstr "Utilidades"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "X11"
-#~ msgstr "X11"
-
-#~ msgid "OpenSSL"
-#~ msgstr "OpenSSL"
-
-#~ msgid "Termcap"
-#~ msgstr "Termcap"
-
-#~ msgid "Perl"
-#~ msgstr "Perl"
-
-#~ msgid "Qt"
-#~ msgstr "Qt"
-
-#~ msgid "TIFF"
-#~ msgstr "TIFF"
-
-#~ msgid "PThreads"
-#~ msgstr "PThreads"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categorías"
-
-#~ msgid "Documents"
-#~ msgstr "Documentos"
-
-#~ msgid "&#8216;"
-#~ msgstr "&#8216;"
-
-#~ msgid "&#8217;"
-#~ msgstr "&#8217;"
-
-#~ msgid "&#8220;"
-#~ msgstr "&#8220;"
-
-#~ msgid "&#8221;"
-#~ msgstr "&#8221;"
-
-#~ msgid "About This Article"
-#~ msgstr "Acerca de este artículo"
-
-#~ msgid "About This Bibliography"
-#~ msgstr "Acerca de esta bibliografía"
-
-#~ msgid "About This Book"
-#~ msgstr "Acerca de este libro"
-
-#~ msgid "About This Chapter"
-#~ msgstr "Acerca de este capítulo"
-
-#~ msgid "About This Entry"
-#~ msgstr "Acerca de esta entrada"
-
-#~ msgid "About This Glossary"
-#~ msgstr "Acerca de este glosario"
-
-#~ msgid "About This Index"
-#~ msgstr "Acerca de este índice"
-
-#~ msgid "About This Part"
-#~ msgstr "Acerca de esta parte"
-
-#~ msgid "About This Reference"
-#~ msgstr "Acerca de esta referencia"
-
-#~ msgid "About This Section"
-#~ msgstr "Acerca de esta sección"
-
-#~ msgid "Affiliation"
-#~ msgstr "Afiliación"
-
-#~ msgid "Appendix"
-#~ msgstr "Apéndice"
-
-#~ msgid "Article"
-#~ msgstr "Artículo"
-
-#~ msgid "Audience"
-#~ msgstr "Audiencia"
-
-#~ msgid "Author"
-#~ msgstr "Autor"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autores"
-
-#~ msgid "Bibliography"
-#~ msgstr "Bibliografía"
-
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Precaución"
-
-#~ msgid "Chapter"
-#~ msgstr "Capítulo"
-
-#~ msgid "Collaborator"
-#~ msgstr "Colaborador"
-
-#~ msgid "Collaborators"
-#~ msgstr "Colaboradores"
-
-#~ msgid "Colophon"
-#~ msgstr "Colofón"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "Copyrights"
-#~ msgstr "Copyrights"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Fecha"
-
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Dedicatoria"
-
-#~ msgid "Editor"
-#~ msgstr "Redactor"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correo-e"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Ejemplo"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Figura"
-
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Glosario"
-
-#~ msgid "Important"
-#~ msgstr "Importante"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Índice analítico"
-
-#~ msgid "Legal Notice"
-#~ msgstr "Advertencia legal"
-
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nivel"
-
-#~ msgid "Message Audience"
-#~ msgstr "Audiencia del mensaje"
-
-#~ msgid "Message Level"
-#~ msgstr "Nivel del mensaje"
-
-#~ msgid "Message Origin"
-#~ msgstr "Origen del mensaje"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Nota"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Origen"
-
-#~ msgid "Other Contributor"
-#~ msgstr "Otro contribuidor"
-
-#~ msgid "Other Contributors"
-#~ msgstr "Otros contribuidores"
-
-#~ msgid "Part"
-#~ msgstr "Parte"
-
-#~ msgid "Preface"
-#~ msgstr "Prólogo"
-
-#~ msgid "Publisher"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "Publishers"
-#~ msgstr "Editores"
-
-#~ msgid "Reference"
-#~ msgstr "Referencia"
-
-#~ msgid "Reference Entry"
-#~ msgstr "Entrada de referencia"
-
-#~ msgid "Reference Section"
-#~ msgstr "Sección de referencias"
-
-#~ msgid "Release Information"
-#~ msgstr "Información de publicación"
-
-#~ msgid "Revision History"
-#~ msgstr "Histórico de revisiones"
-
-#~ msgid "See"
-#~ msgstr "Vea"
-
-#~ msgid "See Also"
-#~ msgstr "Vea además"
-
-#~ msgid "Set Index"
-#~ msgstr "Establecer índice"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabla"
-
-#~ msgid "Table of Contents"
-#~ msgstr "Índice"
-
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "Consejo"