summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>2009-09-06 17:08:02 +0000
committerMiloš Popović <mpopovic@src.gnome.org>2009-09-06 17:08:02 +0000
commit24f9790252f7dd78c708b565be1cb561fbb28142 (patch)
tree7646a538e71594238d8d03e4d1c2b2399534a97e
parent5bb5d480bd32e5f5c27aef0dd26e82147af64482 (diff)
downloadyelp-24f9790252f7dd78c708b565be1cb561fbb28142.tar.gz
Updated Serbian translation
-rw-r--r--po/sr.po291
-rw-r--r--po/sr@latin.po291
2 files changed, 364 insertions, 218 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e55d6fc5..8458674c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of yelp
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
#
@@ -11,8 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 17:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "2Д графика"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3Д графика"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"
@@ -875,92 +876,60 @@ msgstr "Добродошли у Гномов прегледач помоћи"
msgid "Word Processors"
msgstr "Обрада текста"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Приступачност</b>"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Обележивачи"
+
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
+msgid "Re_name"
+msgstr "Пре_именуј"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Словни лик</b>"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Обележивачи:"
# note(slobo): У питању је наслов прозорчета и поштујемо договор о давању
# имена насловима — глаголске именице.
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Додавање обележивача"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Обележивачи"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Битна је _величина слова"
-
-# note(slobo): У питању је наслов прозорчета које омогућава тражење текста
-# уз разликовање малих и великих слова, претрагу у круг и слично. Прозорче
-# омогућава ове функције тако да дати наслов покрива употребу а и договор је
-# да наслови буду глаголске именице.
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Претрага текста"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "Нас_лов:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
msgid "Open Location"
msgstr "Отвори место"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Место:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Re_name"
-msgstr "Пре_именуј"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "Фонтови"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Обележивачи:"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
msgid "_Browse with caret"
msgstr "Спусти ку_рзор у текст"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "Тр_ажи:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Утврђене ширине:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Место:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Наредно"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходно"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "Нас_лов:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Користи словни лик са система"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Променљиве ширине:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "У _круг"
-
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Словни лик за текст утврђене ширине"
@@ -993,45 +962,111 @@ msgstr "Користи словни лик са система"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Користи подразумевани словни лик постављен на систем."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Није препознато издање датотеке за радну површ „%s“"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+#| msgid "Settings"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Покрећем %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Не могу да упишем адресу документа у „Type=Link“ унос "
+"унутар датотеке за радну површ"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не можете да покренете ставку"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Онемогући везу са управником сесије"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Унесите ИБ управника сесијом"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+#| msgid "IDEs"
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опције управника сесијом:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Прикажи опције управника сесијом"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Отвори обележивач у новом прозору"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Преименуј обележивач"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Уклони обележивач"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Обележивач за ову страну са насловом %s већ постоји."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Обележивач за ову страну са насловом <b>%s</b> већ постоји."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
msgstr "Полазне теме"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Одељци документа"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
+#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "Страница није нађена"
#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Није нађена страница %s у документу %s."
@@ -1077,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Не могу рашчланити датотеку „%s“ зато што једна или више у њу укључених "
"датотека не представља исправно обликован XML документ."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
@@ -1085,7 +1120,7 @@ msgstr "Непознато"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Не могу да учитам датотеку"
@@ -1110,23 +1145,34 @@ msgstr ""
"Датотека „%s“ се не може прочитати и разумети. Можда је датотека сажета на "
"неподржани начин."
-#: ../src/yelp-main.c:91
+#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
msgstr "Користи приватну сесију"
-#: ../src/yelp-main.c:100
+#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Дефинишите директоријум који се користи за привремени смештај"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
+#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr "Гномов прегледач помоћи"
-#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
+#: ../src/yelp-mallard.c:311
+#| msgid "File not found"
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Није пронађен директоријум"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:312
+#, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Директоријум „%s“ не постоји."
+
#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid ""
@@ -1274,28 +1320,28 @@ msgstr ""
"Не могу рашчланити датотеку садржаја зато што не представља исправно "
"обликован XML документ."
-#: ../src/yelp-transform.c:80
+#: ../src/yelp-transform.c:86
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Неисправна страна са стиловима"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:87
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "XSLT стилска страница „%s“ недостаје или је неисправна."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
+#: ../src/yelp-transform.c:122
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Покварена трансформација"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
+#: ../src/yelp-transform.c:123
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "Дошло је до непознате грешке при покушају трансформације документа."
-#: ../src/yelp-transform.c:373
+#: ../src/yelp-transform.c:389
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Нисам нашао href атрибут у yelp:document-у\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:388
+#: ../src/yelp-transform.c:404
msgid "Out of memory"
msgstr "Понестало меморије"
@@ -1449,66 +1495,62 @@ msgstr "_О програму"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Умножи адресу _електронске поште"
-#: ../src/yelp-window.c:501
+#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
msgstr "Прегледач помоћи"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање је у току..."
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "Непозната страница"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
-#: ../src/yelp-window.c:1084
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена путања „%s“ је неисправна"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
-#: ../src/yelp-window.c:1085
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
msgid "Unable to load page"
msgstr "Не могу да учитам страницу"
-#: ../src/yelp-window.c:1079
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Грешка при извршавању „gnome-open“"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1265
+#: ../src/yelp-window.c:1330
msgid "_Search:"
msgstr "Претр_ага:"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1331
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Тражи у осталој документацији"
-#: ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1351
msgid "Cannot create window"
msgstr "Не могу да отворим прозор."
-#: ../src/yelp-window.c:1292
+#: ../src/yelp-window.c:1357
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Не могу да отворим део за претрагу"
-#: ../src/yelp-window.c:1464
+#: ../src/yelp-window.c:1529
msgid "Fin_d:"
msgstr "Т_ражи:"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1551
msgid "Find _Previous"
msgstr "Тражи ун_азад"
-#: ../src/yelp-window.c:1498
+#: ../src/yelp-window.c:1563
msgid "Find _Next"
msgstr "Тражи у_напред"
-#: ../src/yelp-window.c:1511
+#: ../src/yelp-window.c:1576
msgid "Phrase not found"
msgstr "Израз није нађен"
-#: ../src/yelp-window.c:1640
+#: ../src/yelp-window.c:1707
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1519,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2480
+#: ../src/yelp-window.c:2577
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
@@ -1529,11 +1571,11 @@ msgstr ""
"http://prevod.org — преводи на српски језик"
# bug(slobo): имена програма...
-#: ../src/yelp-window.c:2483
+#: ../src/yelp-window.c:2580
msgid "Yelp"
msgstr "Јелп"
-#: ../src/yelp-window.c:2485
+#: ../src/yelp-window.c:2582
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Разгледач документације за окружење Гном."
@@ -1542,6 +1584,37 @@ msgstr "Разгледач документације за окружење Гн
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Затражи Гномову помоћ"
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Приступачност</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Словни лик</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "Битна је _величина слова"
+
+# note(slobo): У питању је наслов прозорчета које омогућава тражење текста
+# уз разликовање малих и великих слова, претрагу у круг и слично. Прозорче
+# омогућава ове функције тако да дати наслов покрива употребу а и договор је
+# да наслови буду глаголске именице.
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Претрага текста"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "Тр_ажи:"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Наредно"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Претходно"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "У _круг"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Грешка при извршавању „gnome-open“"
+
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Алатке"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 81279a8c..c7a3c90e 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Serbian translation of yelp
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009.
#
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
#
@@ -11,8 +11,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 17:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 21:51+0200\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -295,7 +296,7 @@ msgstr "2D grafika"
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D grafika"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"
@@ -875,92 +876,60 @@ msgstr "Dobrodošli u Gnomov pregledač pomoći"
msgid "Word Processors"
msgstr "Obrada teksta"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Pristupačnost</b>"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Obeleživači"
+
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
+msgid "Re_name"
+msgstr "Pre_imenuj"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Slovni lik</b>"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Obeleživači:"
# note(slobo): U pitanju je naslov prozorčeta i poštujemo dogovor o davanju
# imena naslovima — glagolske imenice.
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Dodavanje obeleživača"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Obeleživači"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Bitna je _veličina slova"
-
-# note(slobo): U pitanju je naslov prozorčeta koje omogućava traženje teksta
-# uz razlikovanje malih i velikih slova, pretragu u krug i slično. Prozorče
-# omogućava ove funkcije tako da dati naslov pokriva upotrebu a i dogovor je
-# da naslovi budu glagolske imenice.
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Pretraga teksta"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "Nas_lov:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori mesto"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Mesto:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Re_name"
-msgstr "Pre_imenuj"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Obeleživači:"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
msgid "_Browse with caret"
msgstr "Spusti ku_rzor u tekst"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "Tr_aži:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
msgid "_Fixed width:"
msgstr "_Utvrđene širine:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Mesto:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naredno"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Prethodno"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "Nas_lov:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Koristi slovni lik sa sistema"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Promenljive širine:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "U _krug"
-
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Slovni lik za tekst utvrđene širine"
@@ -993,45 +962,111 @@ msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Koristi podrazumevani slovni lik postavljen na sistem."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ovo nije ispravna .desktop datoteka"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Nije prepoznato izdanje datoteke za radnu površ „%s“"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+#| msgid "Settings"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Pokrećem %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne prihvata dokumente iz komandne linije"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Nepoznata opcija pri pokretanju: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ne mogu da upišem adresu dokumenta u „Type=Link“ unos "
+"unutar datoteke za radnu površ"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ne možete da pokrenete stavku"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Onemogući vezu sa upravnikom sesije"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Unesite IB upravnika sesijom"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+#| msgid "IDEs"
+msgid "ID"
+msgstr "IB"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opcije upravnika sesijom:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži opcije upravnika sesijom"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Otvori obeleživač u novom prozoru"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Preimenuj obeleživač"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ukloni obeleživač"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Obeleživač za ovu stranu sa naslovom %s već postoji."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Obeleživač za ovu stranu sa naslovom <b>%s</b> već postoji."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
msgstr "Polazne teme"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Odeljci dokumenta"
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292
+#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
msgstr "Stranica nije nađena"
#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgstr "Nije nađena stranica %s u dokumentu %s."
@@ -1077,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“ zato što jedna ili više u nju uključenih "
"datoteka ne predstavlja ispravno oblikovan XML dokument."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
@@ -1085,7 +1120,7 @@ msgstr "Nepoznato"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1643
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku"
@@ -1110,23 +1145,34 @@ msgstr ""
"Datoteka „%s“ se ne može pročitati i razumeti. Možda je datoteka sažeta na "
"nepodržani način."
-#: ../src/yelp-main.c:91
+#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
msgstr "Koristi privatnu sesiju"
-#: ../src/yelp-main.c:100
+#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Definišite direktorijum koji se koristi za privremeni smeštaj"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
+#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr "Gnomov pregledač pomoći"
-#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
+#: ../src/yelp-mallard.c:311
+#| msgid "File not found"
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Nije pronađen direktorijum"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:312
+#, c-format
+#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Direktorijum „%s“ ne postoji."
+
#: ../src/yelp-man.c:459
#, c-format
msgid ""
@@ -1274,28 +1320,28 @@ msgstr ""
"Ne mogu raščlaniti datoteku sadržaja zato što ne predstavlja ispravno "
"oblikovan XML dokument."
-#: ../src/yelp-transform.c:80
+#: ../src/yelp-transform.c:86
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Neispravna strana sa stilovima"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:87
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "XSLT stilska stranica „%s“ nedostaje ili je neispravna."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
+#: ../src/yelp-transform.c:122
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Pokvarena transformacija"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
+#: ../src/yelp-transform.c:123
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
msgstr "Došlo je do nepoznate greške pri pokušaju transformacije dokumenta."
-#: ../src/yelp-transform.c:373
+#: ../src/yelp-transform.c:389
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Nisam našao href atribut u yelp:document-u\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:388
+#: ../src/yelp-transform.c:404
msgid "Out of memory"
msgstr "Ponestalo memorije"
@@ -1449,66 +1495,62 @@ msgstr "_O programu"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Umnoži adresu _elektronske pošte"
-#: ../src/yelp-window.c:501
+#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
msgstr "Pregledač pomoći"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1700
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje je u toku..."
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "Nepoznata stranica"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
-#: ../src/yelp-window.c:1084
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Tražena putanja „%s“ je neispravna"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
-#: ../src/yelp-window.c:1085
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
msgid "Unable to load page"
msgstr "Ne mogu da učitam stranicu"
-#: ../src/yelp-window.c:1079
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Greška pri izvršavanju „gnome-open“"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1265
+#: ../src/yelp-window.c:1330
msgid "_Search:"
msgstr "Pretr_aga:"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
+#: ../src/yelp-window.c:1331
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Traži u ostaloj dokumentaciji"
-#: ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1351
msgid "Cannot create window"
msgstr "Ne mogu da otvorim prozor."
-#: ../src/yelp-window.c:1292
+#: ../src/yelp-window.c:1357
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Ne mogu da otvorim deo za pretragu"
-#: ../src/yelp-window.c:1464
+#: ../src/yelp-window.c:1529
msgid "Fin_d:"
msgstr "T_raži:"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1551
msgid "Find _Previous"
msgstr "Traži un_azad"
-#: ../src/yelp-window.c:1498
+#: ../src/yelp-window.c:1563
msgid "Find _Next"
msgstr "Traži u_napred"
-#: ../src/yelp-window.c:1511
+#: ../src/yelp-window.c:1576
msgid "Phrase not found"
msgstr "Izraz nije nađen"
-#: ../src/yelp-window.c:1640
+#: ../src/yelp-window.c:1707
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1519,7 +1561,7 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2480
+#: ../src/yelp-window.c:2577
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
@@ -1529,11 +1571,11 @@ msgstr ""
"http://prevod.org — prevodi na srpski jezik"
# bug(slobo): imena programa...
-#: ../src/yelp-window.c:2483
+#: ../src/yelp-window.c:2580
msgid "Yelp"
msgstr "Jelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2485
+#: ../src/yelp-window.c:2582
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Razgledač dokumentacije za okruženje Gnom."
@@ -1542,6 +1584,37 @@ msgstr "Razgledač dokumentacije za okruženje Gnom."
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Zatraži Gnomovu pomoć"
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Pristupačnost</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Slovni lik</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "Bitna je _veličina slova"
+
+# note(slobo): U pitanju je naslov prozorčeta koje omogućava traženje teksta
+# uz razlikovanje malih i velikih slova, pretragu u krug i slično. Prozorče
+# omogućava ove funkcije tako da dati naslov pokriva upotrebu a i dogovor je
+# da naslovi budu glagolske imenice.
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Pretraga teksta"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "Tr_aži:"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naredno"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Prethodno"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "U _krug"
+
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Greška pri izvršavanju „gnome-open“"
+
#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "Alatke"