summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorÅsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>2009-10-14 17:50:54 +0200
committerÅsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>2009-10-14 17:50:54 +0200
commitfb787c28ad740de73a4c9db714cae1ca1f239168 (patch)
treec2daf1822eb694fb9d3f2ec3aa90250f2bd02544
parentcbad38785a43dddc0acab0db4830713c931f6461 (diff)
downloadyelp-fb787c28ad740de73a4c9db714cae1ca1f239168.tar.gz
Updated Norwegian Nynorsk translation
-rw-r--r--po/nn.po905
1 files changed, 503 insertions, 402 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 7a11bd8c..1e58ab8c 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -4,27 +4,28 @@
#
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003, 2004, 2006.
-# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008
+# Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>, 2008.
+# Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-31 11:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-31 11:21+0200\n"
-"Last-Translator: Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-14 17:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-14 17:47+0200\n"
+"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: MagicPO 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU info-sider"
-#: ../data/info.xml.in.h:2
#
+#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
msgstr "Tradisjonell hjelp for kommandolinja (info)"
@@ -32,8 +33,8 @@ msgstr "Tradisjonell hjelp for kommandolinja (info)"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
-#: ../data/man.xml.in.h:2
#
+#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
msgstr "BLT-funksjonar"
@@ -41,8 +42,8 @@ msgstr "BLT-funksjonar"
msgid "Configuration Files"
msgstr "Oppsettfiler"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
#
+#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
msgstr "Curses-funksjonar"
@@ -70,8 +71,8 @@ msgstr "Kjernerutiner"
msgid "Manual Pages"
msgstr "Manualsider"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
#
+#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
msgstr "Network Audio Sound-funksjonar"
@@ -81,10 +82,10 @@ msgstr "OpenSSL-program"
#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "Oppsettfiler for OpenSSL"
+msgstr "Oppsett av OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
#
+#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "OpenSSL-funksjonar"
@@ -112,163 +113,163 @@ msgstr "Perl-funksjonar"
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt-funksjonar"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
#
+#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
msgstr "Readline-funksjonar"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
#
+#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "Seksjon 0p"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
#
+#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "Seksjon 1m"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
#
+#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
msgstr "Seksjon 1ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
#
+#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "Seksjon 1x"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
#
+#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "Seksjon 2"
-#: ../data/man.xml.in.h:27
#
+#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
msgstr "Seksjon 3blt"
-#: ../data/man.xml.in.h:28
#
+#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "Seksjon 3f"
-#: ../data/man.xml.in.h:29
#
+#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
msgstr "Seksjon 3nas"
-#: ../data/man.xml.in.h:30
#
+#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "Seksjon 3p"
-#: ../data/man.xml.in.h:31
#
+#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
msgstr "Seksjon 3qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:32
#
+#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
msgstr "Seksjon 3readline"
-#: ../data/man.xml.in.h:33
#
+#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
msgstr "Seksjon 3ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:34
#
+#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
msgstr "Seksjon 3tiff"
-#: ../data/man.xml.in.h:35
#
+#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "Seksjon 4"
-#: ../data/man.xml.in.h:36
#
+#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "Seksjon 4x"
-#: ../data/man.xml.in.h:37
#
+#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "Seksjon 5"
-#: ../data/man.xml.in.h:38
#
+#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
msgstr "Seksjon 5ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:39
#
+#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "Seksjon 5x"
-#: ../data/man.xml.in.h:40
#
+#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "Seksjon 6"
-#: ../data/man.xml.in.h:41
#
+#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "Seksjon 6x"
-#: ../data/man.xml.in.h:42
#
+#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
msgstr "Seksjon 7ssl"
-#: ../data/man.xml.in.h:43
#
+#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "Seksjon 7x"
-#: ../data/man.xml.in.h:44
#
+#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "Seksjon 9"
-#: ../data/man.xml.in.h:45
#
+#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
msgstr "Seksjon 1, 1p, 1g og 1t"
-#: ../data/man.xml.in.h:46
#
+#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
msgstr "Seksjon 3, 3o og 3t"
-#: ../data/man.xml.in.h:47
#
+#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
msgstr "Selsjon 3form og 3menu"
-#: ../data/man.xml.in.h:48
#
+#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
msgstr "Seksjon 3ncurses og 3curses"
-#: ../data/man.xml.in.h:49
#
+#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
msgstr "Seksjon 3pm og 3perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:50
#
+#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
msgstr "Seksjon 3x og 3X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:51
#
+#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
msgstr "Seksjon 7 og 7gcc"
-#: ../data/man.xml.in.h:52
#
+#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
msgstr "Seksjon 8 og 8l"
@@ -280,13 +281,13 @@ msgstr "Systemadministrasjon"
msgid "System Calls"
msgstr "Systemkall"
-#: ../data/man.xml.in.h:55
#
+#: ../data/man.xml.in.h:55
msgid "System V Form/Menu Functions"
msgstr "System V skjema/meny-funksjonar"
-#: ../data/man.xml.in.h:56
#
+#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
msgstr "TIFF-funksjonar"
@@ -294,10 +295,10 @@ msgstr "TIFF-funksjonar"
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap-program"
-#: ../data/man.xml.in.h:58
#
+#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Tradisjonell hjelp for kommandolinja (ein)"
+msgstr "Tradisjonell hjelp for kommandolinja (man)"
#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
@@ -323,292 +324,292 @@ msgstr "Spel for X11"
msgid "X11 Overviews"
msgstr "X11-oversikter"
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "2D Graphics"
msgstr "2D-grafikk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "3D Graphics"
msgstr "3D-grafikk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
+#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Action Games"
msgstr "Action spel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Adventure Games"
msgstr "Eventyrspel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
msgid "Amusement"
-msgstr "Underholdning"
+msgstr "Underhaldning"
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "Program for å manipulere eller visa grafikk"
+msgstr "Program for å manipulera eller visa grafikk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "Program relatert til lyd og bilete"
+msgstr "Program knytta til lyd og bilete"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications that teach or aid in learning"
msgstr "Program for læring eller hjelp til læring"
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Arcade Games"
msgstr "Arkadespel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "Archiving Tools"
msgstr "Arkiveringsverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Art"
msgstr "Kunst"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Artificial Intelligence"
msgstr "Kunstig intelligens"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Blocks Games"
msgstr "Blokkspel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Board Games"
msgstr "Brettspel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "Building"
msgstr "Bygging"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Card Games"
msgstr "Kortspel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Charting Tools"
msgstr "Plotteverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Chat"
msgstr "Prat"
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Chemistry"
msgstr "Kjemi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Clocks"
msgstr "Klokker"
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Compression Tools"
msgstr "Komprimeringsverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Computer Science"
msgstr "Informatikk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Construction"
msgstr "Konstruksjon"
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "Contact Management"
msgstr "Kontakthandtering"
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Data Visualization"
msgstr "Datavisualisering"
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
msgid "Databases"
-msgstr "Databaser"
+msgstr "Databasar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Debuggers"
-msgstr "Feilsøkere"
+msgstr "Feilsøkarar"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skrivebordsinnstillingar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
msgid "Dialup"
msgstr "Oppringt samband"
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
msgid "Dictionaries"
msgstr "Ordbøker"
+#
#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
#: ../data/toc.xml.in.h:39
-#
msgid "Disc Burning"
msgstr "CD-brenning"
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
msgid "Economy"
msgstr "Økonomi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
msgid "Electricity"
msgstr "Elektrisitet"
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronikk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
msgid "Email Tools"
msgstr "E-postverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
msgid "Emulator"
msgstr "Emulator"
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
msgid "Engineering"
msgstr "Ingeniørfag"
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
msgid "File Manager"
-msgstr "Filhandterere"
+msgstr "Filhandsamar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
msgid "File Tools"
msgstr "Filverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverføring"
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
msgid "Financial Tools"
msgstr "Finansverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
msgid "Flow Charting Tools"
msgstr "Flytdiagramverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
msgid "GNOME Applications"
-msgstr "GNOME program"
+msgstr "GNOME-program"
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
msgid "GTK"
msgstr "GTK"
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
msgid "GUI Designers"
msgstr "Utforming av brukargrensesnitt"
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "Generiske program for GNOME"
+msgstr "Program for GNOME-miljøet"
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
msgid "Generic applications for the KDE environment"
msgstr "Program for KDE-miljøet"
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
msgid "Geography"
msgstr "Geografi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
msgid "Geology"
msgstr "Geologi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
msgid "Geoscience"
msgstr "Geologi"
@@ -616,53 +617,53 @@ msgstr "Geologi"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "Veiledningar og handbøker for program for kommunikasjon med omverdenen"
+msgstr "Rettleiingar og handbøker for program som kommuniserer med omverda"
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "Veiledningar for å verta involvert i utvikling"
+msgstr "Rettleiingar for å delta i utvikling"
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
msgid "Ham Radio"
-msgstr "Ham-radio"
+msgstr "Amatørrradio"
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
msgid "Hardware Settings"
msgstr "Maskinvareinnstillingar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
msgid "Have some fun"
msgstr "Ha det moro"
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
msgid "IDEs"
-msgstr "Integrerte utviklingsmiljøer"
+msgstr "Integrerte utviklingsmiljø"
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC-klienter"
+msgstr "IRC-klientar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
msgid "Image Processing"
-msgstr "Bilethandtering"
+msgstr "Biletehandsaming"
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Lynmeldingar"
@@ -670,103 +671,106 @@ msgstr "Lynmeldingar"
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
msgid "Java"
msgstr "Java"
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
msgid "KDE Applications"
-msgstr "KDE program"
+msgstr "KDE-program"
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
msgid "Kids Games"
msgstr "Barnespel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
#
-msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"
-msgstr "Lær meir om å gjera systemet tilgjengeleg for ulike typar funksjonshemming"
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr ""
+"Lær meir om å gjera systemet tilgjengeleg for ulike typar funksjonshemming"
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
msgid "Licenses"
-msgstr "Lisenser"
+msgstr "Lisensar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
msgid "Literature"
msgstr "Litteratur"
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
msgid "Logic Games"
msgstr "Spel med logikk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
msgid "Math"
msgstr "Matte"
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
msgid "Medical Software"
msgstr "Medisinsk programvare"
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
msgid "Midi"
msgstr "Midi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "Ulik dokumentasjon"
+msgstr "Ymse dokumentasjon"
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
msgid "Mixers"
-msgstr "Miksere"
+msgstr "Miksarar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
msgid "Motif"
msgstr "Motif"
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
msgid "Music"
msgstr "Musikk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
msgid "News"
msgstr "Nyheiter"
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
msgid "Numerical Analysis"
msgstr "Numerisk analyse"
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
msgid "Office Applications"
msgstr "Kontorprogram"
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
msgid "Office applications"
msgstr "Kontorprogram"
@@ -774,353 +778,326 @@ msgstr "Kontorprogram"
msgid "Other Documentation"
msgstr "Annan dokumentasjon"
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
msgid "P2P"
msgstr "P2P"
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
msgid "PDA Communication"
msgstr "PDA-kommunikasjon"
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakkehandsamar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
msgid "Parallel Computing"
msgstr "Parallelle utrekningar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
msgid "Photography"
msgstr "Fotografi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
msgid "Physics"
msgstr "Fysikk"
+#
#. Translators: this is a menu title for audio and video players
#: ../data/toc.xml.in.h:102
-#
msgid "Players"
-msgstr "Spelere"
+msgstr "Spelarar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
msgid "Presentation Tools"
msgstr "Presentasjonsverktøy"
#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
msgid "Printing"
-msgstr "Skriv ut"
+msgstr "Utskrift"
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
msgid "Profiling Tools"
msgstr "Profileringsverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
msgid "Project Management Tools"
-msgstr "Prosjekthandteringsverktøy"
+msgstr "Prosjektstyringsverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
msgid "Publishing"
msgstr "Publisering"
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
msgid "Qt"
msgstr "Qt"
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
msgid "Raster Graphics"
-msgstr "Rastergrafikk"
+msgstr "Punktgrafikk"
+#
#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
#: ../data/toc.xml.in.h:111
-#
msgid "Recorders"
msgstr "Opptakare"
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
msgid "Remote Access"
msgstr "Fjernaksess"
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
msgid "Revision Control"
msgstr "Revisjonskontroll"
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
msgid "Robotics"
msgstr "Robotikk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
msgid "Role Playing Games"
msgstr "Rollespel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
msgid "Scanning"
msgstr "Skanning"
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
msgid "Science"
msgstr "Vitskap"
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhet"
+msgstr "Tryggleik"
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
msgid "Sequencers"
-msgstr "Sequencere"
+msgstr "Sequencer"
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "Innstillingar brukarar kan endra for å tilpassa datamaskinen til sine behov"
+msgstr ""
+"Innstillingar brukarar kan endra for å tilpassa datamaskinen til sine behov"
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
msgid "Simulation Games"
-msgstr "Simulatorar"
+msgstr "Simulatorspel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "Lyd &amp; bilete"
+msgstr "Lyd og film"
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "Lyd &amp; biletredigering"
+msgstr "Lyd- og filmredigering"
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
msgid "Sports Games"
msgstr "Sportspel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
msgid "Spreadsheet Tools"
msgstr "Reknearkverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
msgid "Strategy Games"
msgstr "Strategispel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
msgid "TV"
msgstr "TV"
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
msgid "Telephony"
msgstr "Telefoni"
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
msgid "Telephony Tools"
msgstr "Telefoniverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
msgid "Text Editors"
msgstr "Tekstredigeringsprogram"
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
msgid "Text Tools"
msgstr "Tekstverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Verktøy for å handtere din datamaskin"
+msgstr "Verktøy for å styra datamaskinen"
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
-msgstr "Verktøy for oversetting"
+msgstr "Omsetjingsverktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
msgid "Tuners"
-msgstr "Radioer"
+msgstr "Tunerar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Verktøy som hjelper for å få jobben gjort"
+msgstr "Verktøy som hjelper deg til å få noko gjort"
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
msgstr "Vektorgrafikk"
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
msgid "Video"
-msgstr "Video"
+msgstr "Film"
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
msgid "Video Conference"
msgstr "Videokonferanse"
+#
#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
#: ../data/toc.xml.in.h:146
-#
msgid "Viewer"
-msgstr "Vising"
+msgstr "Framvisar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
msgid "Web Development"
-msgstr "Webutvikling"
+msgstr "Vevutvikling"
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "Velkomen til GNOME hjelplesar"
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
#
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
msgid "Word Processors"
msgstr "Teksthandsamarar"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Tilgjenge</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Skrifter</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Legg til bokmerke"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerker"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "_Skil mellom store og små bokstavar"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Finn"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Åpne plassering"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Brukervalg"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2
msgid "Re_name"
msgstr "_Døyp om"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Bokmerker:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Vis markør"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Legg til bokmerke"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Finn:"
+#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tittel:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_Fast breidd:"
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1
+msgid "Open Location"
+msgstr "Opna stad"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
+#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2
msgid "_Location:"
-msgstr "P_lassering:"
+msgstr "S_tad:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifttypar"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "F_ørre"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Brukarval"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tittel:"
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4
+msgid "_Browse with caret"
+msgstr "_Bla med markør"
+
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5
+msgid "_Fixed width:"
+msgstr "_Fast breidd:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6
msgid "_Use system fonts"
-msgstr "Br_uk systemets skrifter"
+msgstr "Br_uk systemskrifta"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
+#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7
msgid "_Variable width:"
msgstr "_Variabel breidd:"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "S_øk rundt"
-
#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Skrifttype for fastbreiddetekst"
@@ -1153,61 +1130,126 @@ msgstr "Bruk systemskrifttypar"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Bruk standardskrifttypane på systemet."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
+#: ../src/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjente ikkje att skrivebordfilversjonen «%s»"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet godtek ikkje dokument på kommandolinja"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ukjent oppstartsval: %d"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan ikkje senda dokument-URIar til eit skrivebordselement med «Type=Link»"
+
+#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ikkje eit element som kan startast"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av tilkopling til økthandsamar"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Peik på ei fil som inneheld lagra oppsett"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:228
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgje øktstyrings-ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Val for øktstyring:"
+
+#: ../src/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis val for øktstyring"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:148
msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Opne bokmerke i nytt vindauge"
+msgstr "Opna bokmerket i nytt vindauge"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:152
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Døyp om bokmerke"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:156
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bokmerke"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:314
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Eit bokmerke som heiter «%s» finst alt for denne sida."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:390
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Eit bokmerke som heiter <b>%s</b> finst alt for denne sida."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:403
msgid "Help Topics"
msgstr "Hjelpemne"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:418
msgid "Document Sections"
msgstr "Dokumentdelar"
+#
#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
-#
+#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-mallard.c:380
+#: ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266
+#: ../src/yelp-toc.c:365
msgid "Page not found"
-msgstr "Side ikkje funne"
+msgstr "Side ikkje funnen"
#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-mallard.c:381 ../src/yelp-man.c:293
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "Sida %s vart ikkje funne i dokument %s."
+msgstr "Sida %s vart ikkje funnen i dokument %s."
#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
#: ../src/yelp-man.c:386
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "Etterspurd side vart ikkje funne i dokument %s."
+msgstr "Etterspurd side vart ikkje funnen i dokument %s."
+#
#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
#: ../src/yelp-man.c:429
-#
msgid "File not found"
-msgstr "Fil ikkje funne"
+msgstr "Fil ikkje funnen"
#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
#: ../src/yelp-man.c:430
@@ -1215,49 +1257,57 @@ msgstr "Fil ikkje funne"
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Fila «%s» finst ikkje."
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:394
-#: ../src/yelp-man.c:460 ../src/yelp-toc.c:436
#
+#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
+#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
msgid "Could not parse file"
-msgstr "Kunne ikkje lesa fil"
+msgstr "Klarte ikkje tolka fila"
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424
+#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
-msgstr "Fila «%s» kunne ikkje leses fordi den ikkje er eit gyldig utformet XML-dokument."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Fila «%s» kunne ikkje lesast fordi ho ikkje er eit gyldig forma XML-dokument."
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436
+#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
-msgstr "Fila «%s» kunne ikkje tolkes fordi den eller ein inkludert fil ikkje er velformet XML."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr ""
+"Fila «%s» kunne ikkje tolkast fordi ho eller ei inkludert fil ikkje er "
+"velforma XML."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
#
+#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
#
+#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjend feil"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630
#
+#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1723
msgid "Could Not Read File"
msgstr "Kunne ikkje lesa fila"
-#: ../src/yelp-error.c:146
#
+#: ../src/yelp-error.c:146
msgid "No information is available about this error."
-msgstr "Inga informasjon er tilgjengeleg om denne feilen."
+msgstr "Ingen informasjon er tilgjengeleg om denne feilen."
-#: ../src/yelp-info.c:395
+#: ../src/yelp-info.c:396
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr "Fila «%s» kunne ikkje tolkes fordi den ikkje er ein velformet info-side."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr "Fila «%s» kunne ikkje tolkast fordi ho ikkje er ei velforma info-side."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:123
+#: ../src/yelp-io-channel.c:132
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -1266,31 +1316,41 @@ msgstr ""
"Klarte ikkje å lesa og dekoda fila «%s». Fila kan vera komprimert på ein måte "
"som ikkje er støtta."
-#: ../src/yelp-main.c:92
#
+#: ../src/yelp-main.c:88
msgid "Use a private session"
-msgstr "Bruk ein privat sesjon"
+msgstr "Bruk ei privat økt"
-#: ../src/yelp-main.c:101
+#: ../src/yelp-main.c:97
msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Definer kva for mellomlagermappe som skal brukast"
+msgstr "Vel kva for mellomlagermappe som skal brukast"
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:358
+#: ../src/yelp-main.c:355
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr "GNOME Hjelplesar"
-#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../src/yelp-man.c:461
+#: ../src/yelp-mallard.c:311
+msgid "Directory not found"
+msgstr "Katalog ikkje funnen"
+
+#: ../src/yelp-mallard.c:312
#, c-format
-msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr "Fila «%s» kunne ikkje tolkes fordi den ikkje er ein velformet manualside."
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "Katalogen «%s» finst ikkje."
+
+#: ../src/yelp-man.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+msgstr "Fila «%s» kunne ikkje tolkast fordi ho ikkje er ei velforma manualside."
-#: ../src/yelp-print.c:97
#
+#: ../src/yelp-print.c:97
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
@@ -1305,7 +1365,7 @@ msgstr "Denne skrivaren kan ikkje skriva ut"
#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "Skrivar %s støttar ikkje postscript utskrift."
+msgstr "Skrivar %s støttar ikkje postscript-utskrift."
#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
@@ -1320,22 +1380,26 @@ msgstr "Ein feil oppstod under utskrift"
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Det er ikkje mogleg å skriva ut dokumentet: %s"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:68
#
+#: ../src/yelp-search-parser.c:67
msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr "GNOME brukarforum"
+msgstr "GNOME-brukarforumet"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
+#: ../src/yelp-search-parser.c:285
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Inga resultat for «%s»"
+msgstr "Ingen resultat for «%s»"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:287
#
-msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
-msgstr "Prøv å bruka ulike ord til å skildra problemet du har eller emnet du ynskjer hjelp om."
+#: ../src/yelp-search-parser.c:286
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"Prøv å bruka ulike ord til å skildra problemet du har eller emnet du ynskjer "
+"hjelp om."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:290
+#: ../src/yelp-search-parser.c:289
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Søkjeresultat for «%s»"
@@ -1345,11 +1409,12 @@ msgstr "Søkjeresultat for «%s»"
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be. This is done in the XSLT
#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:304
+#: ../src/yelp-search-parser.c:303
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Gjenta søkjet på på nettet: %s"
+#
#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
#. * results; they will be different for each language. Include
@@ -1359,10 +1424,18 @@ msgstr "Gjenta søkjet på på nettet: %s"
#. * "work", and "broken".
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-#
-msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr "ein:om:er:som:ved:av:kan:kan ikkje:dialog:gjer:gjør ikkje:forklar:for:frå:få:frå:fikk:når:har:ha:hjelp:korleis:eg:i:det:meg:min:på:eller:fortell:det:ting:dette:til:kva:kor:vil:med:vil ikkje:hvorfor:fungere:fungerer:kvifor"
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr ""
+"ein:om:er:som:ved:av:kan:kan ikkje:dialog:gjer:gjør ikkje:forklar:for:frå:få:"
+"frå:fikk:når:har:ha:hjelp:korleis:eg:i:det:meg:min:på:eller:fortell:det:ting:"
+"dette:til:kva:kor:vil:med:vil ikkje:hvorfor:fungere:fungerer:kvifor:skal:må:"
+"virkar"
+#
#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
#. * seperated list of word-starts. In English, an example
@@ -1372,10 +1445,10 @@ msgstr "ein:om:er:som:ved:av:kan:kan ikkje:dialog:gjer:gjør ikkje:forklar:for:f
#. * "re:"
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-#
msgid "re"
-msgstr "re:"
+msgstr "re:u:"
+#
#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
@@ -1384,77 +1457,80 @@ msgstr "re:"
#. * add a colon at the end of the list
#.
#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-#
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "ere:er:ing:es:s"
+msgstr "ser:ing:s:ar:arar:en:ane"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
#
+#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
msgid "No Comment"
-msgstr "Inga kommentar"
+msgstr "Ingen kommentar"
+#
#. Much bigger problems
#: ../src/yelp-search.c:238
-#
msgid "Search could not be processed"
-msgstr "Kunne ikkje prosessere søkjet"
+msgstr "Kunne ikkje handsama søkjet"
-#: ../src/yelp-search.c:239
#
+#: ../src/yelp-search.c:239
msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "Forespurd søk kunne ikkje prosesserast."
+msgstr "Forespurd søk kunne ikkje handsamast."
-#: ../src/yelp-search.c:366
#
+#: ../src/yelp-search.c:366
msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Kunne ikkje prosessere søkjet"
+msgstr "Kunne ikkje handsama søkjet"
-#: ../src/yelp-search.c:367
#
+#: ../src/yelp-search.c:367
msgid "The search processor returned invalid results"
msgstr "Søkjeprosessoren returnerte ugyldige resultat"
#: ../src/yelp-toc.c:267
#, c-format
msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "%s-siden vart ikkje funne i innhaldsforteiknelsen."
+msgstr "Sida %s vart ikkje funnen i innhaldslista."
-#: ../src/yelp-toc.c:366
#
+#: ../src/yelp-toc.c:366
msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "Etterspurd side vart ikkje funne i innhaldsforteiknelsen."
+msgstr "Etterspurd side vart ikkje funnen i innhaldslista."
-#: ../src/yelp-toc.c:437
#
-msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
-msgstr "Innhaldsforteiknelsen kunne ikkje tolkes fordi den ikkje er eit velformet XML-dokument."
+#: ../src/yelp-toc.c:438
+msgid ""
+"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Innhaldslista kunne ikkje tolkast fordi ho ikkje er eit velforma XML-"
+"dokument."
-#: ../src/yelp-transform.c:80
#
+#: ../src/yelp-transform.c:86
msgid "Invalid Stylesheet"
msgstr "Ugyldig stilark"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../src/yelp-transform.c:87
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgstr "XSLT-stilark «%s» manglar eller er ugyldig."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
#
+#: ../src/yelp-transform.c:122
msgid "Broken Transformation"
msgstr "Feil i transformasjon"
-#: ../src/yelp-transform.c:113
#
+#: ../src/yelp-transform.c:123
msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "Ein ukjend feil oppsto under forsøk på å transformere dokumentet."
+msgstr "Ein ukjend feil oppsto under forsøk på å transformera dokumentet."
-#: ../src/yelp-transform.c:372
#
+#: ../src/yelp-transform.c:389
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Inga href-attributt funne på yelp:document\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:388
+#: ../src/yelp-transform.c:404
msgid "Out of memory"
msgstr "Tom for minne"
@@ -1482,15 +1558,15 @@ msgstr "_Hjelp"
msgid "_New Window"
msgstr "_Nytt vindauge"
-#: ../src/yelp-window.c:316
#
+#: ../src/yelp-window.c:316
msgid "Print This Document ..."
-msgstr "Skriv ut dette dokumentet..."
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet …"
-#: ../src/yelp-window.c:321
#
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "Print This Page ..."
-msgstr "Skriv ut denne sida..."
+msgstr "Skriv ut denne sida …"
#: ../src/yelp-window.c:326
msgid "About This Document"
@@ -1498,7 +1574,7 @@ msgstr "Om dette dokumentet"
#: ../src/yelp-window.c:331
msgid "Open _Location"
-msgstr "Opne p_lassering"
+msgstr "Opna s_tad"
#: ../src/yelp-window.c:336
msgid "_Close Window"
@@ -1514,7 +1590,7 @@ msgstr "_Merk alt"
#: ../src/yelp-window.c:353
msgid "_Find..."
-msgstr "_Finn ..."
+msgstr "_Finn …"
#: ../src/yelp-window.c:358
msgid "Find Pre_vious"
@@ -1582,23 +1658,23 @@ msgstr "_Legg til bokmerke"
#: ../src/yelp-window.c:421
msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "R_ediger bokmerker..."
+msgstr "R_ediger bokmerker …"
#: ../src/yelp-window.c:427
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Opne lenke"
+msgstr "_Opna lenkje"
#: ../src/yelp-window.c:432
msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Opne lenke i _nytt vindauge"
+msgstr "Opna lenkje i _nytt vindauge"
#: ../src/yelp-window.c:437
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopier adressa til lenka"
+msgstr "_Kopier adressa til lenkja"
#: ../src/yelp-window.c:444
msgid "Help On this application"
-msgstr "Hjelp med dette programmet"
+msgstr "Hjelp til dette programmet"
#: ../src/yelp-window.c:447
msgid "_About"
@@ -1608,70 +1684,67 @@ msgstr "_Om"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopier _e-post-adresse"
-#: ../src/yelp-window.c:501
+#: ../src/yelp-window.c:524
msgid "Help Browser"
msgstr "Hjelplesar"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684
+#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1785
msgid "Loading..."
-msgstr "Lastar ..."
+msgstr "Lastar …"
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
#
+#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672
msgid "Unknown Page"
msgstr "Ukjend side"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074
+#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104
+#: ../src/yelp-window.c:1113
#, c-format
msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
msgstr "Etterspurd URI «%s» er ugyldig"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1075
#
+#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106
+#: ../src/yelp-window.c:1114
msgid "Unable to load page"
msgstr "Kan ikkje lasta sida"
-#: ../src/yelp-window.c:1069
-#
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Feil ved køyring av «gnome-open»"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1253
+#: ../src/yelp-window.c:1343
msgid "_Search:"
msgstr "_Søk:"
-#: ../src/yelp-window.c:1254
+#: ../src/yelp-window.c:1344
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Søk etter annan dokumentasjon"
-#: ../src/yelp-window.c:1274
#
+#: ../src/yelp-window.c:1364
msgid "Cannot create window"
msgstr "Kan ikkje oppretta vindauge"
-#: ../src/yelp-window.c:1280
#
+#: ../src/yelp-window.c:1370
msgid "Cannot create search component"
msgstr "Kan ikkje oppretta søkjekomponent"
-#: ../src/yelp-window.c:1452
+#: ../src/yelp-window.c:1542
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Finn:"
-#: ../src/yelp-window.c:1474
+#: ../src/yelp-window.c:1564
msgid "Find _Previous"
msgstr "Finn f_ørre"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
+#: ../src/yelp-window.c:1576
msgid "Find _Next"
msgstr "Finn _neste"
-#: ../src/yelp-window.c:1499
#
+#: ../src/yelp-window.c:1589
msgid "Phrase not found"
msgstr "Uttrykk ikkje funne"
-#: ../src/yelp-window.c:1627
+#: ../src/yelp-window.c:1720
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -1682,29 +1755,57 @@ msgstr ""
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2453
+#: ../src/yelp-window.c:2602
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
-"Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
+"Åsmund Skjæveland <aasmunds@ulrik.uio.no>\n"
"Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Eskild Hustvedt <eskildh@gnome.org>\n"
"\n"
"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
-#: ../src/yelp-window.c:2456
+#: ../src/yelp-window.c:2605
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:2458
+#: ../src/yelp-window.c:2607
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Dokumenthandsamar og visar for GNOME skrivebordet."
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
#
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Få hjelp om GNOME"
+#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
+#~ msgstr "<b>Tilgjenge</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Skrifter</b>"
+
+#~ msgid "C_ase sensitive"
+#~ msgstr "_Skil mellom store og små bokstavar"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Finn"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "_Finn:"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Neste"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "F_ørre"
+
+#~ msgid "_Wrap around"
+#~ msgstr "S_øk rundt"
+
+#
+#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
+#~ msgstr "Feil ved køyring av «gnome-open»"
+
#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "Bibliotekfunksjonar"