summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorXandru Armesto <xandru@softastur.org>2011-09-10 09:18:18 +0200
committerXandru Armesto <xandru@softastur.org>2011-09-10 09:18:18 +0200
commit1362ea127ebb4f70f910265a4fe292d5453e425b (patch)
tree7b1b2780b970f4fa54b48bdedf424a91f5d8d369
parent28a71c627108defbbc5f34f63d3d2036db8b6e27 (diff)
downloadyelp-1362ea127ebb4f70f910265a4fe292d5453e425b.tar.gz
Updated asturian translation
-rw-r--r--po/ast.po1007
1 files changed, 394 insertions, 613 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index b28b50a5..52dad6e7 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,29 +1,32 @@
-# Asturian translation for yelp
-# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
-# This file is distributed under the same license as the yelp package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Xandru Armesto <xandru@softastur.org>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-10 09:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-14 01:54+0000\n"
-"Last-Translator: Xuacu <xuacusk8@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Asturian <gnome@softastur.org>\n"
+"Project-Id-Version: yelp.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&k"
+"eywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-18 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-10 09:16+0200\n"
+"Last-Translator: Xandru Armesto <xandru@softastur.org>\n"
+"Language-Team: Softastur <alministradores@softastur.org>\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-02-10 01:44+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/info.xml.in.h:1
msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "Páxines información de GNU"
+msgstr "Páxines de GNU Info"
#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "Aida tradicional de llinia de comandos (info)"
+msgstr "Ayuda tradicional de llinia de comandos (info)"
#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
@@ -255,7 +258,7 @@ msgstr "Aplicaciones Termcap"
#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "Aida tradicional de llinia de comandos (man)"
+msgstr "Ayuda tradicional de llinia de comandos (man)"
#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
@@ -410,9 +413,8 @@ msgid "Debuggers"
msgstr "Depuradores"
#: ../data/toc.xml.in.h:33
-#, fuzzy
msgid "Desktop"
-msgstr "Configuración d'Escritoriu"
+msgstr "Escritoriu"
#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "Desktop Settings"
@@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "Reproductores"
msgid "Presentation Tools"
msgstr "Ferramientes pa presentaciones"
-#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
msgid "Printing"
msgstr "Imprentando"
@@ -816,7 +818,7 @@ msgstr "Ferramientes de testu"
#: ../data/toc.xml.in.h:137
msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "Ferramientes pa aidar a remanar l'ordenador"
+msgstr "Ferramientes p'ayudar a remanar l'ordenador"
#: ../data/toc.xml.in.h:138
msgid "Translation Tools"
@@ -832,7 +834,7 @@ msgstr "Utilidaes"
#: ../data/toc.xml.in.h:141
msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "Utilidades pa aidar a facer el trabayu"
+msgstr "Utilidaes p'ayudar a facer el trabayu"
#: ../data/toc.xml.in.h:142
msgid "Vector Graphics"
@@ -860,193 +862,43 @@ msgid "Web Development"
msgstr "Desarrollu Web"
#: ../data/toc.xml.in.h:149
-#, fuzzy
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr " Visor d'aida de GNOME"
+msgstr "Bienllegáu al visor d'ayuda de GNOME"
#: ../data/toc.xml.in.h:150
msgid "Word Processors"
msgstr "Procesadores de testu"
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "<b>Accessibility</b>"
-msgstr "<b>Accesibilidá</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Fontes</b>"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Amestar Marcador"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
-msgid "C_ase sensitive"
-msgstr "Estremar c_apitalización"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
-msgid "Find"
-msgstr "Atopar"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
-msgid "Open Location"
-msgstr "Abrir señes"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencies"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
-msgid "Re_name"
-msgstr "Re_nomar"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
-msgid "_Bookmarks:"
-msgstr "_Marcadores:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
-msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Ñavegar con cursor"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Guetar:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "Anchor _fixu:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Llocalización:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Títulu:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
-msgid "_Use system fonts"
-msgstr "_Usar fontes del sistema"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "Anchor _variable:"
-
-#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
-msgid "_Wrap around"
-msgstr "_Axustar aprosimadamente"
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "Fonte pal testu d'anchor fixu"
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "Fonte pal testu"
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "Fonte pal testu con anchor fixu."
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Fonte pal testu d'anchor variable"
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "Emplegar un cursor controlable pel tecláu al ver las páxines."
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "Emplegar cursor"
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Emplegar fontes del sistema"
-
-#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the default fonts set for the system."
-msgstr "Emplegar el conxuntu de fontes predeterminaes del sistema"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
-msgid "Open Bookmark in New Window"
-msgstr "Abrir marcador nuna ventana nueva"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
-msgid "Rename Bookmark"
-msgstr "Renomar marcador"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Desaniciar marcador"
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "Datos comprimíos inválidos"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-msgstr "Yá hai un marcador nomáu %s pa esta páxina."
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nun hai memoria abonda"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
-#, c-format
-msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-msgstr "Yá hai un marcador nomáu <b>%s</b> pa esta páxina."
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Temes de l'aida"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
-msgid "Document Sections"
-msgstr "Seiciones del documentu"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350
-#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243
-#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:385
-#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365
-msgid "Page not found"
-msgstr "Páxina nun atopada"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244
-#: ../src/yelp-man.c:293
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:238
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423 ../libyelp/yelp-man-document.c:282
#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the document %s."
-msgstr "La páxina %s nun s'atopó nel documentu %s"
+msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "La páxina «%s» nun s'atopó nel documentu «%s»."
-#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339
-#: ../src/yelp-man.c:386
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document %s."
-msgstr "La páxina pidía nun s'atopó nel documentu %s."
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "El ficheru nun existe."
-#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380
-#: ../src/yelp-man.c:429
-msgid "File not found"
-msgstr "Nun s'alcontró'l ficheru"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381
-#: ../src/yelp-man.c:430
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "El ficheru ‘%s’ nun esiste."
-#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418
-#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395
-#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437
-msgid "Could not parse file"
-msgstr "Nun pudo analizase'l ficheru"
-
-#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
@@ -1055,7 +907,7 @@ msgstr ""
"El ficheru ‘%s’ nun pudo analizase porque nun correspuende a un documentu "
"XML correutu."
-#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
@@ -1064,23 +916,51 @@ msgstr ""
"El ficheru ‘%s’ nun pudo analizase porque ún o más de los sos ficheros "
"inxertos nun son documentos XML correutos."
-#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:764
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocíu"
-#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Error desconocíu"
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:825 ../libyelp/yelp-info-document.c:315
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
+#, c-format
+msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "Nun s'atopó la páxina solicitada nel documentu «%s»."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:266
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indizáu"
-#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1646
-msgid "Could Not Read File"
-msgstr "Nun pudo lleese'l ficheru"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:267
+msgid "Whether the document content has been indexed"
+msgstr "Indica si s'indizó'l conteníu del documentu"
-#: ../src/yelp-error.c:146
-msgid "No information is available about this error."
-msgstr "Nun hai información amañosa al rodiu d'esti error"
+#: ../libyelp/yelp-document.c:275
+msgid "Document URI"
+msgstr "URI del documentu"
-#: ../src/yelp-info.c:396
+#: ../libyelp/yelp-document.c:276
+msgid "The URI which identifies the document"
+msgstr "El URI qu'identifica'l documentu"
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:966
+#, c-format
+msgid "No matching help pages found in “%s”."
+msgstr "Nun s'alcontraron páxines d'ayuda coincidentes en «%s»."
+
+#: ../libyelp/yelp-document.c:972
+msgid "No matching help pages found."
+msgstr "Nun s'alcontraron páxines d'ayuda coincidentes."
+
+#: ../libyelp/yelp-error.c:37
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Hebo un fallu desconocíu"
+
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+msgid "All Help Documents"
+msgstr "Tolos documentos d'ayuda"
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
@@ -1088,518 +968,419 @@ msgstr ""
"El ficheru ‘%s’ nun pudo analizase porque nun ye una páxina d'información "
"correuta."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:132
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-"an unsupported format."
-msgstr ""
-"El ficheru «%s» nun pudo lleese y decodificase. El ficheru podría tar "
-"comprimíu nun formatu non soportáu."
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:329
+msgid "View"
+msgstr "Ver"
-#: ../src/yelp-main.c:91
-msgid "Use a private session"
-msgstr "Emplegar una sesión privada"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:330
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr "Una instancia de YelpApplication pa controlar"
-#: ../src/yelp-main.c:100
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Define qué directoriu de caché emplegar"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:345
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
-#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:357
-msgid " GNOME Help Browser"
-msgstr " Visor d'aida de GNOME"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:346
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr "Una implementación d'instancia de YelpBookmarks"
-#: ../src/yelp-main.c:377 ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Aida"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:362
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Activar gueta"
-#: ../src/yelp-man.c:459
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:363
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr ""
-"El ficheru ‘%s’ nun pudo analizase porque nun ye una páxina de manual "
-"correuta."
+"Indica si la entrada d'allugamientu se puede usar como un campu de gueta"
-#: ../src/yelp-print.c:97
-msgid "Print"
-msgstr "Imprentar"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:433 ../src/yelp-window.c:270
+msgid "Search..."
+msgstr "Guetar…"
-#: ../src/yelp-print.c:167
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Tresnándose pa imprentar"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:774
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Llimpiar el testu de gueta"
-#: ../src/yelp-print.c:261
-msgid "Printing is not supported on this printer"
-msgstr "La imprentación nun ta soportada nesta imprentadora"
-
-#: ../src/yelp-print.c:264
-#, c-format
-msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-msgstr "La imprentadora %s soporta la imprentación PostScript."
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:823 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1521
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Amestar esta páxina a marcadores"
-#: ../src/yelp-print.c:366
-msgid "Waiting to print"
-msgstr "Esperando pa imprentar"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:831 ../libyelp/yelp-location-entry.c:1529
+msgid "Remove bookmark"
+msgstr "Desaniciar marcador"
-#: ../src/yelp-print.c:578
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Hebo un error al imprentar"
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1386
+msgid "Loading"
+msgstr "Cargando"
-#: ../src/yelp-print.c:582
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
#, c-format
-msgid "It was not possible to print your document: %s"
-msgstr "Nun foi dable imprentar el documentu: %s"
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "El direutoriu «%s» nun esiste."
-#: ../src/yelp-search-parser.c:67
-msgid "the GNOME Support Forums"
-msgstr ""
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:152
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkSettings"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:285
-#, c-format
-msgid "No results for \"%s\""
-msgstr "Ensin resultaos pa \"%s\""
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:153
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "Un oxetu GtkSettings del qu'obtener la configuración"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:286
-msgid ""
-"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
-"you want help with."
-msgstr ""
-"Intente emplegar pallabres estremaes pa describir el problema que ta "
-"teniendo o l'asuntu del que quier aida."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:161
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:289
-#, c-format
-msgid "Search results for \"%s\""
-msgstr "Guetar resultaos pa «%s»"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:162
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "Un oxetu GtkIconTheme del qu'obtener los iconos"
-#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
-#. * format arguement. It isn't really going through a printf
-#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
-#. * should be. This is done in the XSLT
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:303
-#, c-format
-msgid "Repeat the search online at %s"
-msgstr "Repetir la gueta en llinia en %s"
-
-#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
-#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
-#. * results; they will be different for each language. Include
-#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
-#. * words from question structures like "tell me about" and
-#. * "how do I", and words for functional states like "not",
-#. * "work", and "broken".
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:874
-msgid ""
-"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
-"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
-"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
-"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-msgstr ""
-"a:á:al:como:con:contra:de:del:desde:el:en:ente:ensin:fai:fallu:hai:hubo:les:"
-"los:mio:nel:na:nes:nos:non:nun:pa:por:que:segun:si:so:sobre:son:ta:tan:to:"
-"tocante:tres:ye"
-
-#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
-#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
-#. * seperated list of word-starts. In English, an example
-#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
-#. * If there is only one, please put a colon after.
-#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
-#. * "re:"
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:890
-msgid "re"
-msgstr "auto:des:es:re:tres"
-
-#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
-#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
-#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
-#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
-#. * please use the string NULL. If there is only 1, please
-#. * add a colon at the end of the list
-#.
-#: ../src/yelp-search-parser.c:899
-msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-msgstr "ble:ción:dá:mente:mientu:ndo:dor:dora"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:170
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "Axuste de fonte"
-#: ../src/yelp-search-parser.c:1095
-msgid "No Comment"
-msgstr "Ensin comentarios"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:171
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "Axuste de tamañu p'amestar a los tamaños de fonte"
-#. Much bigger problems
-#: ../src/yelp-search.c:238
-msgid "Search could not be processed"
-msgstr "La gueta nun pudo procesase"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:179
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "Amosar el cursor de textu"
-#: ../src/yelp-search.c:239
-msgid "The requested search could not be processed."
-msgstr "Nun pudo procesase la gueta encamentada."
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:180
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "Amosar el cursor de testu pal restolamientu accesible"
-#: ../src/yelp-search.c:366
-msgid "Cannot process the search"
-msgstr "Nun pue procesase la gueta"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:188
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "Mou editor"
-#: ../src/yelp-search.c:367
-msgid "The search processor returned invalid results"
-msgstr "El procesador de gueta informó de resultaos non válidos"
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:189
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "Activar carauterístiques útiles pa editores"
-#: ../src/yelp-toc.c:267
-#, c-format
-msgid "The page %s was not found in the TOC."
-msgstr "Nun s'atopó la páxina %s na TDC."
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
+msgid "Database filename"
+msgstr "Nome de base de datos"
-#: ../src/yelp-toc.c:366
-msgid "The requested page was not found in the TOC."
-msgstr "La páxina encamentada nun s'atopó na TDC"
+#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
+msgid "The filename of the sqlite database"
+msgstr "El nome de la base de datos sqlite"
-#: ../src/yelp-toc.c:438
-msgid ""
-"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr ""
-"El ficheru de TDC nun pudo analizase porque nun ye un documentu XML correutu."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "Fueya d'estilu XSLT"
-#: ../src/yelp-transform.c:80
-msgid "Invalid Stylesheet"
-msgstr "Fueya d'estilu non válida."
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "L'allugamientu de la fueya d'estilu XSLT"
-#: ../src/yelp-transform.c:81
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
-msgstr "La fueya d'estilu XSLT ‘%s’ ta perdida, o nun ye válida."
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
+msgstr "La fueya d'estilu XSLT «%s» falta o nun val."
-#: ../src/yelp-transform.c:112
-msgid "Broken Transformation"
-msgstr "Tresformación frañada"
-
-#: ../src/yelp-transform.c:113
-msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-msgstr "Hebo un fallu desconocíu mientres se tentaba tresformar el documentu."
-
-#: ../src/yelp-transform.c:373
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Nun s'atopó l'atributu href en yelp:document\n"
-#: ../src/yelp-transform.c:388
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria escosada"
-#: ../src/yelp-window.c:304
-msgid "_File"
-msgstr "_Ficheru"
-
-#: ../src/yelp-window.c:305
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_emanar"
-
-#: ../src/yelp-window.c:306
-msgid "_Go"
-msgstr "_Dir"
-
-#: ../src/yelp-window.c:307
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Marcadores"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:126
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprentar..."
-#: ../src/yelp-window.c:308
-msgid "_Help"
-msgstr "_Aida"
-
-#: ../src/yelp-window.c:311
-msgid "_New Window"
-msgstr "Ventanu _Nuevu"
-
-#: ../src/yelp-window.c:316
-msgid "Print This Document ..."
-msgstr "Imprentar esti documentu..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:321
-msgid "Print This Page ..."
-msgstr "Imprentar esta páxina ..."
-
-#: ../src/yelp-window.c:326
-msgid "About This Document"
-msgstr "Tocante a esti documentu"
-
-#: ../src/yelp-window.c:331
-msgid "Open _Location"
-msgstr "Abrir a_llugamientu"
-
-#: ../src/yelp-window.c:336
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zarrar ventanu"
-
-#: ../src/yelp-window.c:342
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:131
+msgid "_Back"
+msgstr "_Atrás"
-#: ../src/yelp-window.c:348
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Seleicionalo too"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:136
+msgid "_Forward"
+msgstr "A_lantre"
-#: ../src/yelp-window.c:353
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Guetar..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:141
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Páxina Anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:358
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Guetar Anter_ior"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:146
+msgid "_Next Page"
+msgstr "Páxi_na Siguiente"
-#: ../src/yelp-window.c:360
-msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Gueta l'apaición anterior de la pallabra o fras"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:416
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "URI de Yelp"
-#: ../src/yelp-window.c:363
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Guetar Sig_uiente"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "Un YelpUri col allugamientu actual"
-#: ../src/yelp-window.c:365
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Gueta la siguiente apaición de la pallabra o fras"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:425
+msgid "Loading State"
+msgstr "Estáu de la carga"
-#: ../src/yelp-window.c:368
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferencies"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:426
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "L'estáu de carga de la vista"
-#: ../src/yelp-window.c:373
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Recargar"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:435
+msgid "Page ID"
+msgstr "ID de páxina"
-#: ../src/yelp-window.c:385
-msgid "_Back"
-msgstr "_Atrás"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "L'ID de la páxina raigañu de la páxina que se ta viendo"
-#: ../src/yelp-window.c:387
-msgid "Show previous page in history"
-msgstr "Amosar la páxina anterior nel historial"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:444
+msgid "Root Title"
+msgstr "Títulu raigañu"
-#: ../src/yelp-window.c:390
-msgid "_Forward"
-msgstr "A_lantre"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "El títulu de la páxina raigañu de la páxina que se ta viendo"
-#: ../src/yelp-window.c:392
-msgid "Show next page in history"
-msgstr "Amosar la páxina siguiente nel historial"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:453
+msgid "Page Title"
+msgstr "Títulu de páxina"
-#: ../src/yelp-window.c:395
-msgid "_Help Topics"
-msgstr "_Temes d'aida"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "El títulu de la páxina que se ta viendo"
-#: ../src/yelp-window.c:397
-msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Ir a la llista de temes d'aida"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:462
+msgid "Page Description"
+msgstr "Descripción de páxina"
-#: ../src/yelp-window.c:400
-msgid "_Previous Section"
-msgstr "Seición _anterior"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "La descripción de la páxina que se ta viendo"
-#: ../src/yelp-window.c:405
-msgid "_Next Section"
-msgstr "Seición _siguiente"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:471
+msgid "Page Icon"
+msgstr "Iconu de páxina"
-#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteníos"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:472
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "L'iconu de la páxina que se ta viendo"
-#: ../src/yelp-window.c:416
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Amestar Marcador"
-
-#: ../src/yelp-window.c:421
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "_Editar marcadores..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:713
+msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
+msgstr ""
+"Nun tienes PackageKit instaláu. Los enllaces d'instalación de paquetes "
+"necesiten PackageKit."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:991
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar Imaxe"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
+msgid "Save Code"
+msgstr "Guardar códigu"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1255
+#, c-format
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "Unviar corréu-e a %s"
-#: ../src/yelp-window.c:427
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enllaz"
-#: ../src/yelp-window.c:432
-msgid "Open Link in _New Window"
-msgstr "Abrir enllaz nun ventanu nuevu"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1270
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "Abrir enllaz nuna _ventana nueva"
-#: ../src/yelp-window.c:437
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Copiar les señes del enllaz"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Guardar imaxe _como..."
-#: ../src/yelp-window.c:444
-msgid "Help On this application"
-msgstr "Aida d'esta aplicación"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1323
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "Guardar videu _como…"
-#: ../src/yelp-window.c:447
-msgid "_About"
-msgstr "Tocante _a"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1330
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "_Unviar imaxe a…"
-#: ../src/yelp-window.c:452
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar s_eñes de corréu electrónicu"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1332
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "_Unviar videu a…"
-#: ../src/yelp-window.c:501
-msgid "Help Browser"
-msgstr "Ñavegador de l'aida"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1343
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "_Copiar textu"
-#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1703
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1356
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "C_opiar bloque de códigu"
-#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645
-msgid "Unknown Page"
-msgstr "Páxina desconocia"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "Guardar _bloque de códigu como…"
-#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1064
-#: ../src/yelp-window.c:1084
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
#, c-format
-msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-msgstr "La URI solicitada \"%s\" nun ye válida"
+msgid "Could not load a document for ‘%s’"
+msgstr "Nun se pudo cargar un documentu pa «%s»"
-#: ../src/yelp-window.c:1009 ../src/yelp-window.c:1066
-#: ../src/yelp-window.c:1085
-msgid "Unable to load page"
-msgstr "Nun pue cargase la páxina"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1079
-msgid "Error executing \"gnome-open\""
-msgstr "Error al executar \"gnome-open\""
-
-#: ../src/yelp-window.c:1265
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Guetar:"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1549
+#, c-format
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "Nun se pudo cargar un documentu"
-#: ../src/yelp-window.c:1266
-msgid "Search for other documentation"
-msgstr "Guetar otra documentación"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1623
+msgid "Document Not Found"
+msgstr "Nun s'atopó'l documentu"
-#: ../src/yelp-window.c:1286
-msgid "Cannot create window"
-msgstr "Nun pue crease'l ventanu"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1625
+msgid "Page Not Found"
+msgstr "Nun s'alcontró la páxina"
-#: ../src/yelp-window.c:1292
-msgid "Cannot create search component"
-msgstr "Nun pue crease'l componente de gueta"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1628
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "Nun se puede lleer"
-#: ../src/yelp-window.c:1464
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "Ato_par:"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1634
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Error desconocíu"
-#: ../src/yelp-window.c:1486
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Atopar _anterior"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1654
+msgid "Search for packages containing this document."
+msgstr "Guetar paquetes que contengan esti documentu."
-#: ../src/yelp-window.c:1498
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Atopar _siguiente"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1807
+#, c-format
+msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
+msgstr "L'URI «%s» nun apunta a una páxina válida."
-#: ../src/yelp-window.c:1511
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase nun atopada"
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1813
+#, c-format
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "L'URI nun apunta a una paxgina válida."
-#: ../src/yelp-window.c:1643
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1819
#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
-"not have permissions to read it."
-msgstr ""
-"Nun pudo lleese'l ficheru '%s'. Pue que falte esti ficheru o que nun tenga "
-"permisos pa lleelu."
+msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
+msgstr "Nun pudo analizase'l URI «%s»."
-#. Note to translators: put here your name (and address) so it
-#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2483
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Astur https://launchpad.net/~malditoastur\n"
-" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8"
+#: ../src/yelp-application.c:65
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "Activar el mou editor"
-#: ../src/yelp-window.c:2486
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
+#: ../src/yelp-application.c:128
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Testu más _Grande"
-#: ../src/yelp-window.c:2488
-msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-msgstr "Un ñavegador y visualizador de documentación pal Escritoriu de Gnome."
+#: ../src/yelp-application.c:130
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "Aumentar el tamañu del testu"
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "Consiga aida con Ubuntu"
+#: ../src/yelp-application.c:133
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "Testu más peque_ñu"
-#~ msgid "Can't find the answer?"
-#~ msgstr "¿Nun atopa la rempuesta?"
+#: ../src/yelp-application.c:135
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "Menguar el tamañu del testu"
-#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide"
-#~ msgstr "Canonical, los sos socios y compañíes aprobaes apurren"
+#: ../src/yelp-application.c:253 ../src/yelp-window.c:1359
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
-#~ msgid "Common Questions"
-#~ msgstr "Entrugues avezaes"
+#: ../src/yelp-application.c:288
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "Amosar el _cursor de testu"
-#~ msgid "Connecting to the internet"
-#~ msgstr "Coneutase a Internet"
+#: ../src/yelp-window.c:236
+msgid "_Page"
+msgstr "_Páxina"
-#~ msgid "Enabling desktop effects"
-#~ msgstr "Activar los efeutos d'escritoriu"
+#: ../src/yelp-window.c:237
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
-#~ msgid "General Guides"
-#~ msgstr "Guíes xenerales"
+#: ../src/yelp-window.c:238
+msgid "_Go"
+msgstr "_Dir"
-#~ msgid "How to Contribute"
-#~ msgstr "Cómo collaborar"
+#: ../src/yelp-window.c:239
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marcadores"
-#~ msgid "Importing photos"
-#~ msgstr "Importar semeyes"
+#: ../src/yelp-window.c:242
+msgid "_New Window"
+msgstr "Ventana _Nueva"
-#~ msgid "Keeping your computer updated"
-#~ msgstr "Teniendo l'ordenador actualizáu."
+#: ../src/yelp-window.c:247
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zarrar"
-#~ msgid "Playing music"
-#~ msgstr "Reproducir música"
+#: ../src/yelp-window.c:252
+msgid "_All Documents"
+msgstr "_Tolos documentos"
-#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive"
-#~ msgstr "La comunidá d'Ubuntu apurre una estensa"
+#: ../src/yelp-window.c:256
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Amestar Marcador"
-#~ msgid ""
-#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in "
-#~ "their own new section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estes guíes taben davezu na páxina principal. Puestes equí pa calteneles "
-#~ "segures na so nueva seición propia."
+#: ../src/yelp-window.c:261
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Desaniciar marcador"
-#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar"
-#~ msgstr "Pa llograr aida, enxerte una pallabra clave na barra de gueta"
+#: ../src/yelp-window.c:265
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "Guetar na páxina..."
-#~ msgid "Topics"
-#~ msgstr "Temes"
+#: ../src/yelp-window.c:275
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir señes"
-#~ msgid "Ubuntu Help Center"
-#~ msgstr "Centru d'aida d'Ubuntu"
+#: ../src/yelp-window.c:301
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicación"
-#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ubuntu tien una comunidá de contribuidores abierta y vibrante. Infórmese "
-#~ "de"
+#: ../src/yelp-window.c:302
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "Una instancia de YelpApplication que controla esta ventana"
-#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center"
-#~ msgstr "Afáyate nel Centru d'aida d'Ubuntu"
+#: ../src/yelp-window.c:548
+msgid "Read Later"
+msgstr "Lleer más sero"
-#~ msgid "commercial technical support"
-#~ msgstr "encontu téunicu comercial"
+#: ../src/yelp-window.c:1179
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "%i coincidencia"
+msgstr[1] "%i coincidencies"
-#~ msgid "free support"
-#~ msgstr "encontu gratuitu"
+#: ../src/yelp-window.c:1188
+msgid "No matches"
+msgstr "Ensin coincidencies"
-#~ msgid "how to contribute"
-#~ msgstr "cómo sofitar"
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "Obtener ayuda con GNOME"
-#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate"
-#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/community/participate"
+#, c-format
+#~ msgid "Search results for “%s”"
+#~ msgstr "Resultaos de la gueta pa «%s»"
-#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free"
-#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/free"
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Guetar:"
-#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid"
-#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/paid"
+#~ msgid "Get help with Ubuntu"
+#~ msgstr "Consigui ayuda con Ubuntu"
-#~ msgid "the Ubuntu Help Pages"
-#~ msgstr "les páxines d'aida d'Ubuntu"
+#~ msgid "translator_credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Iñigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n"
+#~ " Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8"