summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAsk Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>2017-02-16 14:37:05 +0100
committerAsk Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>2017-02-16 14:37:05 +0100
commit9038b19a745794aa0261f698c2af915ea8935b8e (patch)
tree140087f87d1b29eba7f3c8cc87acd26f6ab49fe7
parent7d8ee5a1478a00af3e14fd8c563b7ae271723e79 (diff)
downloadyelp-9038b19a745794aa0261f698c2af915ea8935b8e.tar.gz
Updated Danish translation
-rw-r--r--po/da.po109
1 files changed, 51 insertions, 58 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b85026de..34364fd9 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -17,8 +17,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-12 02:14+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 00:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 02:49+0200\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -79,8 +80,8 @@ msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
-"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er et velformet XML-"
-"dokument."
+"Filen \"%s\" kunne ikke fortolkes fordi den ikke er et velformet "
+"XML-dokument."
#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
#, c-format
@@ -264,7 +265,7 @@ msgstr "_Installér pakker"
#: ../libyelp/yelp-view.c:283
msgid "Save Code _Block As…"
-msgstr "Gem kode_blok som…"
+msgstr "Gem kode_blok som …"
#: ../libyelp/yelp-view.c:298
msgid "_Copy Text"
@@ -365,19 +366,19 @@ msgstr "Send e-mail til %s"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Gem billede som…"
+msgstr "_Gem billede som …"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
msgid "_Save Video As…"
-msgstr "_Gem video som…"
+msgstr "_Gem video som …"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1551
msgid "S_end Image To…"
-msgstr "_Send billede til…"
+msgstr "_Send billede til …"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1552
msgid "S_end Video To…"
-msgstr "_Send video til…"
+msgstr "_Send video til …"
#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
@@ -452,11 +453,11 @@ msgstr "Menu"
#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
-msgstr "Find…"
+msgstr "Find …"
#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
-msgstr "Udskriv…"
+msgstr "Udskriv …"
#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "Om placeringstekstfeltet skal kunne bruges som et søgefelt"
#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Søg..."
+#~ msgstr "Søg …"
#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Ryd søgeteksten"
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "Indlæser"
#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Udskriv..."
+#~ msgstr "_Udskriv …"
#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "Forøg skriftstørrelsen"
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "_Tilføj bogmærke"
#~ msgid "Find in Page..."
-#~ msgstr "Find på siden..."
+#~ msgstr "Find på siden …"
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Åbn sted"
@@ -880,7 +881,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Økonomi"
-# ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her
+#~ # ...eller uddannelse. Men undervisning lyder bedre her
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Undervisning"
@@ -929,7 +930,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "Generiske programmer til GNOME-miljøet"
-# Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel
+#~ # Egentlig er KDE Desktop Environment jo navnet i sig selv, men lad os bare oversætte det alligevel
#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "Specifikke programmer til KDE-miljøet"
@@ -945,10 +946,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Grafik"
-#~ msgid ""
-#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-#~ msgstr ""
-#~ "Guider og manualer til programmer der forbinder til resten af verden"
+#~ msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+#~ msgstr "Guider og manualer til programmer der forbinder til resten af verden"
#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "Guider til at komme i gang med udvikling"
@@ -1018,7 +1017,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "Miksere"
-# Vi ved ikke helt om monitor betegner måling af noget, og i så fald hvad, eller om det har noget med computerskærme at gøre, men det er næppe kriminelt at bruge ordet på dansk
+#~ # Vi ved ikke helt om monitor betegner måling af noget, og i så fald hvad, eller om det har noget med computerskærme at gøre, men det er næppe kriminelt at bruge ordet på dansk
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
@@ -1082,7 +1081,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"
-# Bitmap er velsagtens et lidt mere genkendt ord på dansk
+#~ # Bitmap er velsagtens et lidt mere genkendt ord på dansk
#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Bitmap-grafik"
@@ -1110,18 +1109,16 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Sikkerhed"
-# ??? http://en.wikipedia.org/wiki/Music_sequencer
+#~ # ??? http://en.wikipedia.org/wiki/Music_sequencer
#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Musik-sequencere"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Indstillinger"
-#~ msgid ""
-#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+#~ msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr ""
-#~ "Indstillinger, brugere kan manipulere for at gøre deres miljø mere "
-#~ "behageligt"
+#~ "Indstillinger, brugere kan manipulere for at gøre deres miljø mere behageligt"
#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "Simulationsspil"
@@ -1272,8 +1269,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ "dokumentet om at konvertere det til XML."
#~ msgid ""
-#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The "
-#~ "format may not be supported."
+#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
+#~ "may not be supported."
#~ msgstr ""
#~ "En transformationskontekst kunne ikke oprettes for filen \"%s\". Formatet "
#~ "understøttes muligvis ikke."
@@ -1294,8 +1291,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "Udskrivning til PDF-format understøttes ikke på nuværende tidspunkt"
#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
-#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
#~ msgstr ""
#~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren \"%s\". Dette program "
#~ "kræver en PostScript-printerdriver."
@@ -1310,8 +1307,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
#~ "daemon."
#~ msgstr ""
-#~ "Din søgning kunne ikke gennemføres. Der er ingen forbindelse til Beagle-"
-#~ "dæmonen."
+#~ "Din søgning kunne ikke gennemføres. Der er ingen forbindelse til "
+#~ "Beagle-dæmonen."
#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "Kolofon"
@@ -1464,8 +1461,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "Ingen oplysninger tilgængelige om fejlen."
#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
-#~ "in an unsupported format."
+#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+#~ "an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" kunne ikke læses og afkodes. Filen kan være komprimeret i et "
#~ "ikke-understøttet format."
@@ -1501,23 +1498,19 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "Ingen resultater for \"%s\""
#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+#~ "you want help with."
#~ msgstr ""
-#~ "Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller "
-#~ "emnet du ønsker hjælp til."
+#~ "Prøv at bruge forskellige ord til at beskrive det problem du har eller emnet "
+#~ "du ønsker hjælp til."
-# Man kunne oversætte disse, men da GNOME dokumentationen ikke bliver oversat til dansk foreløbig, vil søgningerne alligevel foregå på engelsk. Derfor lader jeg denne streng stå i dens engelske form
+#~ # Man kunne oversætte disse, men da GNOME dokumentationen ikke bliver oversat til dansk foreløbig, vil søgningerne alligevel foregå på engelsk. Derfor lader jeg denne streng stå i dens engelske form
#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgid "re"
#~ msgstr "re"
@@ -1549,8 +1542,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "Forfejlet transformation"
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "En ukendt fejl opstod under forsøget på at transformere dokumentet."
#~ msgid "_File"
@@ -1563,7 +1555,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "_Hjælp"
#~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "Udskriv dette dokument ..."
+#~ msgstr "Udskriv dette dokument …"
#~ msgid "About This Document"
#~ msgstr "Om dette dokument"
@@ -1578,7 +1570,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "_Markér alt"
#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Søg..."
+#~ msgstr "_Søg …"
#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Find fo_rrige"
@@ -1620,7 +1612,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "_Indhold"
#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "_Redigér bogmærker..."
+#~ msgstr "_Redigér bogmærker …"
#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Kopiér link-adresse"
@@ -1662,8 +1654,8 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "Udtrykket blev ikke fundet"
#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you "
-#~ "might not have permissions to read it."
+#~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
+#~ "not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "Filen \"%s\" kunne ikke læses. Filen kan mangle, eller du har måske ikke "
#~ "rettigheder til at læse den."
@@ -1691,7 +1683,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ " Pillum https://launchpad.net/~pillum\n"
#~ " eZtaR https://launchpad.net/~eztar-dk"
-# skidt med "browser"-delen
+#~ # skidt med "browser"-delen
#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "En dokumentationsfremviser til Gnome."
@@ -1705,7 +1697,7 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "_Søg efter:"
#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Indlæser..."
+#~ msgstr "Indlæser …"
#~ msgid "Open Link in _New Window"
#~ msgstr "Åbn link i _nyt vindue"
@@ -1714,4 +1706,5 @@ msgstr "dokumentation;information;manual;håndbog;hjælp;"
#~ msgstr "_Kopiér"
#~ msgid "Print This Page ..."
-#~ msgstr "Udskriv denne side ..."
+#~ msgstr "Udskriv denne side …"
+