diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2006-08-03 16:03:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2006-08-03 16:03:00 +0000 |
commit | 08efa515da92ce7eaa3e9db7dae8f557e68fd922 (patch) | |
tree | f17e3cf7eca55227a0b24728e7dc92e1c9554be4 | |
parent | a3820374c3107106fa4bb253d1a4b2409198e136 (diff) | |
download | yelp-08efa515da92ce7eaa3e9db7dae8f557e68fd922.tar.gz |
Updated Bengali India Translation
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 1337 |
1 files changed, 580 insertions, 757 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index 49065ff7..92f5f26b 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,133 +1,292 @@ -# The Bengali translation for yelp. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# The Bengali India translation for yelp. +# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the yelp package. # Khandakar Mujahidul Islam <suzan229@yahoo.com>, 2003-2005. +# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.2\n" +"Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-03 07:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-16 11:02+0530\n" -"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n" -"Language-Team: Bengali - Ankur Group <gnome-translation@bengalinux.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-03 08:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-03 21:27+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Bengali India\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n" # msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1709 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "GNU Info Pages" -msgstr "GNU তথ্য পাতা" +msgstr "GNU সংক্রান্ত তথ্যসহ পৃষ্ঠা" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "পারম্পিক কমান্ড-লাইন থেকে প্রাপ্ত সহায়িকা (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" -msgstr "অ্যাপ্লিকেশনসমূহ" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন" -# msgstr "হার্ডওয়্যার যন্ত্র" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "BLT ফাংশান" + +# msgstr "হার্ডওয়্যার যন্ত্র" +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "কনফিগারেশন ফাইল" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Curses ফাংশান" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" -msgstr "ডেভেলপমেন্ট" +msgstr "ডিভেলপমেন্ট" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "FORTRAN ফাংশন" +msgstr "FORTRAN ফাংশান" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "খেলা" # msgstr "তৈরী / উন্নয়ন" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "হার্ডওয়্যার ডিভাইস" -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "কার্নেলের রুটিন" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "লাইব্রেরী ফাংশন" - # msgstr "ক্যাটেগরি" -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1703 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1832 msgid "Manual Pages" -msgstr "ম্যানুয়াল পাতা" +msgstr "সহায়িকা তথ্য সহ পৃষ্ঠা (man পেজ)" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "নেটওয়ার্ক অডিও শব্দের ফাংশান" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "OpenSSL অ্যাপ্লিকেশন" # msgstr "হার্ডওয়্যার যন্ত্র" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL কনফিগারেশন" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "OpenSSL ফাংশান" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "OpenSSL সারাংশ" +msgstr "OpenSSL'র সারাংশ" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "সারাংশ" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX ফাংশন" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX হেডার" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" -msgstr "পার্ল ফাংশন" +msgstr "Perl ফাংশান" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" -msgstr "কিউ.টি ফাংশন" +msgstr "Qt ফাংশান" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline ফাংশান" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "বিভাগ 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "বিভাগ 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "বিভাগ 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "বিভাগ 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "বিভাগ 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "বিভাগ 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "বিভাগ 3f" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "বিভাগ 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "বিভাগ 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "বিভাগ 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "বিভাগ 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "বিভাগ 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "বিভাগ 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "বিভাগ 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "বিভাগ 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "বিভাগ 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "বিভাগ 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "বিভাগ 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "বিভাগ 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "বিভাগ 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "বিভাগ 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "বিভাগ 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "বিভাগ 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "বিভাগ 1, 1p, 1g ও 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "বিভাগ 3, 3o ও 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "বিভাগ 3form ও 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "বিভাগ 3ncurses ও 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "বিভাগ 3pm ও 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "বিভাগ 3x ও 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "বিভাগ 7 ও 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "বিভাগ 8 ও 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" -msgstr "সিস্টেমের অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" +msgstr "সিস্টেম সংক্রান্ত প্রশাসনিক কর্ম" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "সিস্টেম কল" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "System V ফর্ম/মেনু ফাংশান" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "TIFF ফাংশান" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" -msgstr "টার্মক্যাপ সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "Termcap অ্যাপ্লিকেশন" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "পারম্পিক কমান্ড-লাইন থেকে প্রাপ্ত সহায়িকা (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "X11 অ্যাপ্লিকেশন" # msgstr "হার্ডওয়্যার যন্ত্র" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "X11 কনফিগারেশন" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "X11 ডিভাইস" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" -msgstr "X11 ফাংশন" +msgstr "X11 ফাংশান" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "X11 খেলা" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" -msgstr "X11 সারাংশ" +msgstr "X11'র সারাংশ" #: ../data/toc.xml.in.h:1 msgid "Accessibility" @@ -138,75 +297,131 @@ msgid "Accessories" msgstr "আনুষঙ্গিক" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "অ্যাডমিনিস্ট্রেশন" +msgid "Applications for fun" +msgstr "মজাদার অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "গ্রাফিক্স প্রদর্শন ও পরিবর্তনের জন্য ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশন" -# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "ডেস্কটপ" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "ওয়ার্ড প্রেসেসিং ও অফিসের বিভিন্ন কর্মে ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "শিক্ষা সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "X উইন্ডো সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "মাল্টি-মিডিয়া সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/toc.xml.in.h:8 +msgid "Applications related to software development" +msgstr "সফ্টওয়্যার নির্মাণ কর্ম সংক্রান্ত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "ইন্টারনেট সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "প্যানেল সম্পর্কিত অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থনের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত অ্যাপ্লিকেশন" + +# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "ডেস্কটপ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "KDE ডেস্কটপ পরিবেশের জন্য প্রযোজ্য নথিপত্র" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "শিক্ষা" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 msgid "Graphics" msgstr "গ্রাফিক্স" -# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:405 -msgid "Help Topics" -msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু" - # msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#: ../data/toc.xml.in.h:10 +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "ইন্টারনেট" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" -msgstr "কে-ডি-ই" +msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "শিক্ষামূলক অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "বিবিধ নথিপত্র" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "অফিস" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Other" -msgstr "অন্যান্য" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" -msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন" +msgstr "অন্যান্য নথিপত্র" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" -msgstr "প্যানেল অ্যাপ্লেটসমূহ" - -#: ../data/toc.xml.in.h:16 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "প্রেফারেন্স" +msgstr "প্যানেলে প্রদর্শিত অ্যাপ্লেট" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "প্রোগ্রামিং" -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "বৈজ্ঞানিক" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Sound & Vision" -msgstr "" +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "বৈজ্ঞানিক অ্যাপ্লিকেশন।" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "শব্দ & ভিডিও" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" -msgstr "সিস্টেম টুল" +msgstr "সিস্টেমের বিভিন্ন সরঞ্জাম" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "আপনার কম্পিউটার পরিচালনার জন্য বিভিন্ন সামগ্রী" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "সহায়ক অ্যাপ্লিকেশন" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "বিভিন্ন ধরনের অন্যান্য অ্যাপ্লিকেশন" + +# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "GNOME সহায়িকা ব্রাউজারে আপনাকে স্বাগতম" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" -msgstr "এক্স সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "X অ্যাপ্লিকেশন" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -218,7 +433,7 @@ msgstr "<b>ফন্ট</b>" #: ../data/ui/yelp.glade.h:3 msgid "Add Bookmark" -msgstr "বুকমার্কে যোগ কর" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন" #: ../data/ui/yelp.glade.h:4 msgid "Bookmarks" @@ -226,39 +441,43 @@ msgstr "বুকমার্ক" #: ../data/ui/yelp.glade.h:5 msgid "C_ase sensitive" -msgstr "ছোট/বড় হাত মিলিয়ে (_a)" +msgstr "হরফের ছাঁদ সম্পর্কে সচেতন (_a)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "Find" -msgstr "খোঁজো" +msgstr "অনুসন্ধান" #: ../data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Open Location" -msgstr "খোলার অবস্থান" +msgstr "অবস্থান খুলুন" + +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "পছন্দ" #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" -msgstr "নতুন নামকরণ (_n)" +msgstr "নাম পরিবর্তন (_n)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Bookmarks:" -msgstr "বুকমার্ক (_B)" +msgstr "বুকমার্ক:(_B)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" -msgstr "caret সহ ব্রাউজ (_B)" +msgstr "caret সহ ব্রাউজ করুন (_B)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" -msgstr "খোঁজো (_F):" +msgstr "অনুসন্ধান: (_F)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" -msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থ (_F)" +msgstr "সনুর্দিষ্ট প্রস্থ:(_F)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" -msgstr "স্থান (_L):" +msgstr "অবস্থান:(_L)" # msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা কর" # msgstr "উচ্চতর/নিম্নতর ক্ষেত্রে _তুলনা করুন" @@ -277,165 +496,161 @@ msgstr "শিরোনাম: (_T)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Use system fonts" -msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর (_U)" +msgstr "সিস্টেমের ফন্ট ব্যবহার করা হবে (_U)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:19 msgid "_Variable width:" -msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ (_V)" +msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থ: (_V)" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" -msgstr "ঘুরে আবার ফেরত এসো (_ফ)" +msgstr "পংক্তি বিভাজন করা হবে (_W)" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" -msgstr "নির্দিষ্ট টেক্সটের জন্য ফন্ট" +msgstr "সুনির্দিষ্ট টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট" #: ../data/yelp.schemas.in.h:2 msgid "Font for text" -msgstr "টেক্সটের জন্য ফন্ট" +msgstr "টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট" #: ../data/yelp.schemas.in.h:3 msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "নির্দিষ্ট প্রস্থের টেক্সটের জন্য ফন্ট।" +msgstr "সুনির্দিষ্ট প্রস্থের টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:4 msgid "Font for text with variable width." -msgstr "পরিবর্তন যোগ্য প্রস্থের টেক্সটের জন্য ফন্ট।" +msgstr "পরিবর্তনযোগ্য প্রস্থের টেক্সটে ব্যবহৃত ফন্ট।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "পেজ দেখার সময় কিবোর্ড-নিয়ন্ত্রিত ক্যারেট ব্যবহার কর।" +msgstr "পৃষ্ঠা প্রদর্শনের সময় কি-বোর্ড দ্বারা নিয়ন্ত্রিত ক্যারেট ব্যবহার করা হবে।" #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "ক্যারেট ব্যবহার কর" +msgstr "ক্যারেট ব্যবহার করা হবে" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" -msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার কর" +msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করা হবে" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "সিস্টেমের জন্য ডিফল্ট ফন্ট ব্যবহার কর।" +msgstr "সিস্টেমে নির্ধারিত ডিফল্ট ফন্ট সংকলন ব্যবহৃত হবে।" #: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "বুকমার্ক নতুন উইন্ডোতে খোলো " +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে বুকমার্ক খোলা হবে" #: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক নতুন নামে" +msgstr "বুকমার্কের নাম পরিবর্তন করুন" #: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেল" +msgstr "বুকমার্ক মুছে ফেলুন" #: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." -msgstr "একটি বুকমার্ক শিরোনাম <b>%s</b> ইতিমধ্যেই এই পাতায় উপস্থিত আছে।" +msgstr "এই পৃষ্ঠার জন্য %s শিরোনামসহ একটি বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "একটি বুকমার্ক শিরোনাম <b>%s</b> ইতিমধ্যেই এই পাতায় উপস্থিত আছে।" +msgstr "এই পৃষ্ঠার জন্য <b>%s</b> শিরোনামসহ একটি বুকমার্ক বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" + +# msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "সহায়িকার সূচিপত্র" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" -msgstr "ডকুমেন্ট সেকশন" +msgstr "ডকুমেন্টের বিভাগ" #: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not well-formed XML." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি parse করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত XML " -"নয়।" +msgstr "‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ফাইলটি অনুপস্থিত অথবা XML সঠিকরূপে গঠিত হয়নি।" #: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 msgid "An unknown error occured" -msgstr "একটি অজানা ভুল সংঘটিত হয়েছে" +msgstr "অজানা সমস্যা উত্পন্ন হয়েছে" # msgstr "জিনোম ডেস্কটপ" #: ../src/yelp-error.c:46 msgid "Could not load document" -msgstr "ডকুমেন্টটি লোড করতে পারা যায়নি" +msgstr "ডকুমেন্ট লোড করতে ব্যর্থ" # msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'" # msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'" #: ../src/yelp-error.c:48 msgid "Could not load section" -msgstr "সেকশন লোড করতে পারা যায়নি" +msgstr "বিভাগ লোড করতে ব্যর্থ" # msgstr "Yelp কারখানা" #: ../src/yelp-error.c:50 msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "সূচীপত্র পড়া যায়নি" +msgstr "সূচিপত্র পড়তে ব্যর্থ" #: ../src/yelp-error.c:52 msgid "Unsupported Format" -msgstr "অসমর্থিত ফরম্যাট" +msgstr "অসমর্থিত বিন্যাস" #: ../src/yelp-error.c:54 msgid "Could not read document" -msgstr "ডকুমেন্ট পড়া যায়নি" +msgstr "ডকুমেন্ট পড়তে ব্যর্থ" #: ../src/yelp-error.c:56 msgid "Could not process document" -msgstr "ডকুমেন্টটি প্রসেস করতে পারেনি" +msgstr "ডকুমেন্ট প্রক্রিয়াকরণ ব্যর্থ" #: ../src/yelp-error.c:66 msgid "No information is available about the error." -msgstr "ভুলটি সম্বন্ধে কোন তথ্য পাওয়া যায়নি।" +msgstr "ত্রুটি সম্পর্কিত তথ্য প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ।" #: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "not a well-formed info page." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি parse করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত XML " -"নয়।" +msgstr "‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ফাইলটি অনুপস্থিত অথবা সঠিকরূপে গঠিত info পৃষ্ঠা নয়।" #: ../src/yelp-io-channel.c:101 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি পড়া এবং ডিকোড করা যায়নি। ফাইলটি সম্ভবত অসমর্থিত ফরম্যাটে সংকুচিতকরা " -"হয়েছে।" +msgstr "‘%s’ ফাইলটি পড়া ও ডি-কোড করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ফাইলটি কোনো অসমর্থিত বিন্যাসে কমপ্রেস করা হয়েছে।" #: ../src/yelp-main.c:91 msgid "Use a private session" -msgstr "" +msgstr "ব্যক্তিগত সেশান ব্যবহার করা হবে" #: ../src/yelp-main.c:100 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "কোন ক্যাশ ব্যবহৃত হবে তা নির্ধারণ করুন" +msgstr "ব্যবহারের উদ্দেশ্যে ক্যাশে ডিরেক্টরি নির্ধারণ করুন" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" #. Commandline parsing is done here #: ../src/yelp-main.c:354 -#, fuzzy msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" +msgstr " GNOME Help Browser" # msgstr "জিনোমের মধ্যে দেয়া সহায়ক তথ্য গ্ড়গ্রহণ করুন" #: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" -msgstr "সহায়িকা" +msgstr "সহায়তা" #: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "formatted incorrectly." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি parse করা যায়নি। হয় এটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত " -"নয়।" +msgstr "‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ফাইলটি অনুপস্থিত অথবা সঠিকরূপে বিন্যাস করা হয়নি।" #: ../src/yelp-pager.c:116 msgid "Document Information" @@ -443,114 +658,151 @@ msgstr "ডকুমেন্ট সম্বন্ধীয় তথ্য" #: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "ডকুমেন্টে YelpDocInfo struct" +msgstr "ডকুমেন্টের YelpDocInfo struct" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" -msgstr "প্রিন্ট করার প্রস্তুতি" - -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "ম্যানুয়াল পাতা" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "পিডিএফ তৈরি করা এখনো সমর্থিত নয়" +msgstr "প্রিন্ট কর্মের প্রস্তুতি" -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট করা সমর্থিত নয়।" +msgstr "এই প্রিন্টারে প্রিন্ট কর্ম সমর্থিত হয় না" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"আপনি \"%s\" ড্রাইভার ব্যবহার করে প্রিন্টার থেকে প্রিন্ট করার চেষ্টা করেছিলেন। এই " -"প্রোগ্রামের প্রয়োজন একটি পোস্টস্ক্রিপ্ট প্রিন্টার ড্রাইভার।" +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "%s প্রিন্টারে postscript প্রিন্ট কর্ম সমর্থিত হয় না।" -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "প্রিন্ট করার সময় একটি ভুল হয়েছে" - -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "আপনার ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করা সম্ভব ছিল না" - -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" -msgstr "প্রিন্টিং" +msgstr "প্রিন্ট ব্যবস্থা" -#: ../src/yelp-print.c:493 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "<b>Printing</b>" -msgstr "<b>প্রিন্টিং</b>" +msgstr "<b>প্রিন্ট ব্যবস্থা</b>" -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" -msgstr "প্রিন্ট এর জন্য অপেক্ষা" +msgstr "প্রিন্ট কর্মের উদ্দেশ্যে অপেক্ষারত" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "প্রেরক: (_F)" +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "প্রিন্ট করার সময় সমস্যা দেখা দিয়েছে" -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শুরুর রেন্ঞ্জ সেট করুন" +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "আপনার ডকুমেন্ট প্রিন্ট করা যায়নি: %s" -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "প্রাপক: (_T)" +#. TRANSLATORS: If you know of a forum in your own language, please +#. * change this URL to the type required for a search of the site. +#. * The %s argument is the search terms +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:73 +#, c-format +msgid "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" +msgstr "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "প্রিন্টের জন্য পেজগুলোর শেষ রেন্ঞ্জ সেট করুন" +#: ../src/yelp-search-pager.c:75 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "GNOME'র সহায়তার ফোরাম" -#: ../src/yelp-search-pager.c:684 +#: ../src/yelp-search-pager.c:710 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " "not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT " -"স্টাইলশীট নয়।" +msgstr "আপনার অনুরোধ করা অনুসন্ধান সঞ্চালন করা যায়নি। ‘%s’ ফাইলটি সম্ভবত অনুপস্থিত অথবা বৈধ XSLT স্টাইল-শিট নয়।" -#: ../src/yelp-search-pager.c:736 +#: ../src/yelp-search-pager.c:762 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"-র কোনো ফলাফল পাওয়া যায়নি" -#: ../src/yelp-search-pager.c:737 +#: ../src/yelp-search-pager.c:763 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." -msgstr "" +msgstr "আপনার সমস্যার অথবা অনুসন্ধানের বিষয়বস্তুর বর্নণা করার জন্য বিভিন্ন শব্দ উল্লেখ করুন।" -#: ../src/yelp-search-pager.c:740 +#: ../src/yelp-search-pager.c:766 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" অনুসন্ধানের ফলাফল" -#: ../src/yelp-search-pager.c:810 ../src/yelp-toc-pager.c:2000 +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:783 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "%s'এ অন-লাইন পুনরায় অনুসন্ধান করা হবে" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:855 ../src/yelp-toc-pager.c:2133 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "yelp:document-এ কোন href নথী খুঁজে পাওয়া যায়নি" +msgstr "yelp:document'র মধ্যে href অ্যাট্রিবিউট পাওয়া যায়নি" -#: ../src/yelp-search-pager.c:824 ../src/yelp-toc-pager.c:2013 +#: ../src/yelp-search-pager.c:869 ../src/yelp-toc-pager.c:2146 #: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" -msgstr "মেমরি ফুরিয়ে গেছে" +msgstr "মেমরি অবশিষ্ট নেই" # msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#: ../src/yelp-search-pager.c:865 ../src/yelp-toc-pager.c:2062 +#: ../src/yelp-search-pager.c:910 ../src/yelp-toc-pager.c:2195 msgid "Help Contents" -msgstr "সহায়িকা সূচী" +msgstr "সহায়িকা সূচি" + +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1236 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1252 +msgid "re" +msgstr "NULL" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1261 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "NULL" # msgstr "Yelp কারখানা" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1167 ../src/yelp-toc-pager.c:514 +#: ../src/yelp-search-pager.c:1455 ../src/yelp-toc-pager.c:620 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "OMF ফাইল পড়া গেল না '%s'" +msgstr "OMF ফাইল '%s' লোড করতে ব্যর্থ।" #. TRANSLATORS: #. This is an image of the opening quote character used to watermark @@ -573,752 +825,323 @@ msgstr "OMF ফাইল পড়া গেল না '%s'" #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:152 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:262 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:265 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPager: পৃষ্ঠাসংখ্যা শূন্যের থেকে কম" +msgstr "YelpTocPager: পস কাউন্টের মান শূণ্য থেকে কম।" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:993 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:371 ../src/yelp-toc-pager.c:1946 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "সূচিপত্র প্রকিয়াকরণ করতে ব্যর্থ। ‘%s’ ফাইলটি সম্ভবত অনুপস্থিত অথবা বৈধ XSLT স্টাইল-শিট নয়।" + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099 #, c-format msgid "Read man page for %s" -msgstr "%s এর ম্যান পেজ পড়ুন" +msgstr "%s'র man পেজ" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1569 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1692 #, c-format msgid "Read info page for %s" -msgstr "%s এর ম্যান পেজ পড়ুন" +msgstr "%s'র info পেজ" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1676 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1805 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " "or is not well-formed XML." -msgstr "" -"সূচীপত্রটি লোড করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা এটি সঠিকভাবে গঠিত " -"XML নয়।" +msgstr "সূচিপত্র লোড করতে ব্যর্থ। ‘%s’ ফাইলটি সম্ভবত অনুপস্থিত অথবা XML সঠিকরূপে গঠিত নয়।" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1698 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1827 msgid "Command Line Help" -msgstr "কমান্ড লাইন সহায়িকা" +msgstr "কমান্ড-লাইন সহায়তা" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"সূচীপত্রটি প্রসেস করা যায়নি। হয় '%s' ফাইলটি হারিয়ে গেছে, অথবা এটি সঠিক XSLT " -"স্টাইলশীট নয়।" - -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" # msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" -#: ../src/yelp-window.c:316 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" -msgstr "সম্পাদন (_E)" +msgstr "সম্পাদনা (_E)" # msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন" # msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/yelp-window.c:317 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_B)" # msgstr "/যাও/_সূচি" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" -msgstr "সহায়িকা (_H)" +msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../src/yelp-window.c:322 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:327 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" -msgstr "এই ডকুমেন্ট প্রিন্ট করো" +msgstr "ডকুমেন্টটি প্রিন্ট করুন" -#: ../src/yelp-window.c:332 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" -msgstr "এই পেজ প্রিন্ট করো" +msgstr "পৃষ্ঠা প্রিন্ট করুন" -#: ../src/yelp-window.c:337 +#: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" -msgstr "এই ডকুমেন্টের পরিচিতি" +msgstr "ডকুমেন্ট পরিচিতি" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" -msgstr "অবস্থান খোল (_L)" +msgstr "অবস্থান খুলুন (_L)" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" -msgstr "উইন্ডো বন্ধ কর (_C)" +msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:353 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" -msgstr "কপি (_C)" +msgstr "কপি করুন (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" -msgstr "সবগুলো নির্বাচন কর (_S)" +msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন (_S)" -#: ../src/yelp-window.c:364 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." -msgstr "_খোঁজো..." +msgstr "অনুসন্ধান করুন...(_F)" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:369 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "পূর্বে খোঁজ (_v)" +msgstr "পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_v)" -#: ../src/yelp-window.c:371 +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দটি পূর্বের জায়গাগুলোতে খোঁজো" +msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পূর্ববর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" # msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" -#: ../src/yelp-window.c:374 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "পরে খোঁজ (_x)" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিত অনুসন্ধান করুন (_x)" -#: ../src/yelp-window.c:376 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "শব্দটি পরের জায়গাগুলোতে খোঁজো" +msgstr "শব্দ অথবা পংক্তির পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" -msgstr "প্রেফারেন্স (_P)" +msgstr "পছন্দ(_P)" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" -msgstr "রিলোড (_R)" +msgstr "নতুন করে প্রদর্শন (_R)" # msgstr "জিনোম ২.০ সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-window.c:396 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" -#: ../src/yelp-window.c:398 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" -msgstr "ইতিহাসে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখাও" +msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যে চিহ্নিত পুরোনো পৃষ্ঠা দেখুন" # msgstr "হিস্টোরি থেকে পূর্ববর্তী পাতাটি দেখানো হোক" # msgstr "পূর্বে ব্যবহৃত পাতার তালিকা থেকে শেষ পাতাটি দেখানো হোক" -#: ../src/yelp-window.c:401 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" -msgstr "পরবর্তী (_ও)" +msgstr "পরবর্তী (_F)" -#: ../src/yelp-window.c:403 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" -msgstr "ইতিহাসে পরবর্তী পাতাটি দেখাও" +msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যে চিহ্নিত পরবর্তী পৃষ্ঠা দেখুন" -#: ../src/yelp-window.c:406 +#: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" -msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তু (_H)" +msgstr "সহায়িকার সুচি (_H)" -#: ../src/yelp-window.c:408 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "সহায়ক বিষয়বস্তুর তালিকায় যাও" +msgstr "সহায়িকার বিষয়বস্তুর তালিকা দেখুন" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:411 +#: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" -msgstr "পূর্ববর্তী সেকশন (_P)" +msgstr "পূর্ববর্তী বিভাগ (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:416 +#: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" -msgstr "পরবর্তী সেকশন (_N)" +msgstr "পরবর্তী বিভাগ (_N)" # msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#: ../src/yelp-window.c:421 ../src/yelp-window.c:453 +#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" -msgstr "সূচী (_C)" +msgstr "সূচি (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:427 +#: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "বুকমার্ক যোগ কর (_A)" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" -#: ../src/yelp-window.c:432 +#: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন... (_E)" +msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা... (_E)" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" -msgstr "লিংক খোল (_O)" +msgstr "লিঙ্ক খুলুন (_O)" -#: ../src/yelp-window.c:443 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" -msgstr "নতুন উইন্ডোতে লিংক খোল (_N)" +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে লিঙ্ক প্রদর্শন করা হবে (_N)" -#: ../src/yelp-window.c:448 +#: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "লিংক ঠিকানা কপি কর (_C)" +msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত অবস্থান কপি করুন (_C)" -#: ../src/yelp-window.c:455 -#, fuzzy +#: ../src/yelp-window.c:458 msgid "Help On this application" -msgstr "ইন্টারনেট সম্বন্ধীয় অ্যাপ্লিকেশন" +msgstr "এই অ্যাপ্লিকেশন সংক্রান্ত সহায়তা" # msgstr "/_সহায়তা" -#: ../src/yelp-window.c:458 +#: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../src/yelp-window.c:463 +#: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" -msgstr "লিংক ঠিকানা কপি কর (_E)" +msgstr "ই-মেইল ঠিকানা কপি করুন (_E)" # msgstr "/_সহায়তা/_সম্বন্ধে" -#: ../src/yelp-window.c:512 +#: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" -#: ../src/yelp-window.c:917 ../src/yelp-window.c:1073 +#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "ফাইলটির ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ার সঠিক নয়।" +msgstr "ফাইলের ইউনিফোর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ার (URI) বৈধ নয়।" -#: ../src/yelp-window.c:929 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " "actual file." -msgstr "" -"'%s' ইউনিফর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ারটি সঠিক নয় অথবা কোন সঠিক ফাইলকে নির্দেশ করে " -"না।" +msgstr "ইউনিফোর্ম রিসোর্স আইডেন্টিফায়ার (URI) ‘%s’ বৈধ নয় অথবা এর দ্বারা কোনো উপস্থিত ফাইলের দিকে নির্দেশ করা হয় না।" -#: ../src/yelp-window.c:1017 ../src/yelp-window.c:1494 +#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পেজ সমর্থিত নয়।" +msgstr "চিহ্নিত সংস্করণে man পেজ সমর্থিত হয় না।" -#: ../src/yelp-window.c:1027 ../src/yelp-window.c:1485 +#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "এই সংস্করণটি জি-এন-ইউ ইনফো পেজ সমর্থিত নয়" +msgstr "চিহ্নিত সংস্করণে GNU info পেজ সমর্থিত হয় না।" -#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1507 +#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." -msgstr "এই সংস্করণটি ম্যান পেজ সমর্থিত নয়।" +msgstr "চিহ্নিত সংস্করণে অনুসন্ধান সমর্থিত হয় না।" -#: ../src/yelp-window.c:1048 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." -msgstr "" -"SGML ডকুমেন্টের সমর্থন এখন আর নেই। দয়া করে লেখককে বলুন ডকুমেন্টটি XML এ পরিবর্তন " -"করে দিতে।" +msgstr "SGML ডকুমেন্ট বর্তমানে সমর্থিত হয় ন। অনুগ্রহ করে ডকুমেন্টের লেখককে XML'এ রূপান্তর করার অনুরোধ করুন।" # msgstr "সেকশন" -#: ../src/yelp-window.c:1214 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" -msgstr "খোঁজ: (_S)" +msgstr "অনুসন্ধান:(_S)" -#: ../src/yelp-window.c:1215 +#: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" -msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন" +msgstr "অন্যান্য ডকুমেন্টেশন অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/yelp-window.c:1374 +#: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" -msgstr "খোঁজো (_d)" +msgstr "অনুসন্ধান: (_d)" # msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে জড়িয়ে ফেলে" -#: ../src/yelp-window.c:1394 +#: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" -msgstr "পরবর্তীতে খোঁজ (_N)" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_N)" # msgstr "_পরেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:1406 +#: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" -msgstr "পূর্ববর্তীতে খোঁজ (_ন)" +msgstr "পরবর্তী উপস্থিতি অনুসন্ধান করুন (_P)" -#: ../src/yelp-window.c:1520 +#: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " "may not be supported." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটির জন্য পরিবর্তনযোগ্য কনটেক্সট তৈরী করা যায়নি। এই ফরম্যাটটি সমর্থন নাও " -"করতে পারে।" +msgstr "‘%s’-র ক্ষেত্রে রূপান্তর সম্বন্ধীয় কনটেক্সট নির্মাণ করতে ব্যর্থ। বিন্যাস সম্ভবত সমর্থিত নয়।" -#: ../src/yelp-window.c:1549 ../src/yelp-window.c:1968 -#: ../src/yelp-window.c:2044 +#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 +#: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " "this section from a Help button in an application, please report this to the " "maintainers of that application." -msgstr "" -"'%s' সেকশনটি এই ডকুমেন্টে উপস্থিত নেই। যদি আপনি কোন একটি অ্যাপ্লিকেশনের সহায়িকা " -"বাটন থেকে এই সেকশনে চলে এসে থাকেন, তাহলে সেই অ্যাপ্লিকেশনের রক্ষণাবেক্ষণকারীর " -"কাছে রিপোর্ট করুন।" +msgstr "বিভাগ ‘%s’ বর্তমান ডকুমেন্টের মধ্যে অনুপস্থিত। কোনো অ্যাপ্লিকেশনের সহায়তা শীর্ষক বাটন থেকে এই অংশে এসে পৌছলে অনুগ্রহ করে সংশ্লিষ্ট অ্যাপ্লিকেশন রক্ষণাবেক্ষণকারীদেরকে এই সমস্যা সম্বন্ধ অবগত করুন।" -#: ../src/yelp-window.c:1664 ../src/yelp-window.c:2434 +#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি পড়া যায়নি। এই ফাইলটি হয়তোবা হারিয়ে গেছে, অথবা এটি পড়ার জন্য আপনার " -"অনুমতি নেই।" +msgstr "‘%s’ ফাইল পড়তে ব্যর্থ। ফাইলটি সম্ভবত অনুপস্থিত অথবা এটি পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।" # msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা" # msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা" -#: ../src/yelp-window.c:1715 +#: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "আসিতেছে..." -# msgstr "Yelp কারখানা" -#: ../src/yelp-window.c:2866 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not display help for Yelp.\n" -"%s" -msgstr "ইয়েল্পকে চালু করা যায়নি: '%s'" - #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2897 +#: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "" "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন <suzan@bengalinux.org>\n" +"রুণা ভট্টাচার্য <runabh@gmail.com>\n" "অঙ্কুর গ্রুপের পক্ষ থেকে" # msgstr "_আগেরটা" -#: ../src/yelp-window.c:2900 +#: ../src/yelp-window.c:2914 msgid "Yelp" -msgstr "ইয়েল্প" +msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2902 +#: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "গনোম ডেস্কটপের জন্য একটি ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার এবং প্রদর্শক।" +msgstr "Gnome ডেস্কটপে ব্যবহারযোগ্য একটু ডকুমেন্টেশন ব্রাউজার ও প্রদর্শন ব্যবস্থা।" #: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " "improperly formatted." -msgstr "" -"'%s' ফাইলটি parse করা যায়নি। হয় ফাইলটি উপস্থিত নেই, অথবা সঠিকভাবে ফরম্যাটকৃত নয়।" +msgstr "‘%s’ ফাইল পার্স করতে ব্যর্থ। সম্ভবত ফাইলটি অনুপস্থিত অথবা সঠিক বিন্যাসে নেই।" #: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " "or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"'%s' ডকুমেন্টটি প্রসেস করা যায়নি। '%s' ফাইলটি হয় উপস্থিত নেই, অথবা এটি একটি সঠিক " -"XSLT স্টাইলশীট নয়।" +msgstr "‘%s’ ডকুমেন্টের প্রক্রিয়াকরণ করা যায়নি। ‘%s’ ফাইলটি সম্ভবত অনুপস্থিত অথবা বৈধ XSLT স্টাইল-শিট নয়।" # msgstr "সূচকে খুঁজুন" # msgstr "ইনডেকসে খুঁজুন" #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" -msgstr "গনোমের মাধ্যমে সহায়তা নিন" - -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "মাল্টিমিডিয়া" - -# msgstr "Yelp" -#~ msgid "Yelp Factory" -#~ msgstr "ইয়েল্প কারখানা" - -# msgstr "Yelp কে চালু করা যায়নিঃ '%s'" -# msgstr "Yelp কে স্বয়ংক্রিয় করতে পারছে নাঃ '%s'" -#~ msgid "Could not open new window." -#~ msgstr "নতুন উইন্ডো খুলতে পারা যায়নি।" - -#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" -#~ msgstr "<b>বুকমার্ক (_ব):</b>" - -#~ msgid "<b>_Title:</b>" -#~ msgstr "<b>শিরোনাম (_শ):</b>" - -#~ msgid "Unknown Section" -#~ msgstr "অজানা সেকশন" - -#~ msgid "Find:" -#~ msgstr "খোঁজো:" - -# msgstr "হিস্টোরি থেকে পরবর্তী পাতাটি দেখানো হোক" -# msgstr "হিস্টোরির পরের পাতাটি দেখাও" -# msgstr "হিস্টোরিতে পরের পাতাটি দেখাও" -#, fuzzy -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠা" - -# msgstr "হোম" -#~ msgid "Go to home view" -#~ msgstr "প্রথম পৃষ্ঠায় যাও" - -#~ msgid "Development Environments" -#~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট এনভায়রনমেন্ট" - -#~ msgid "Development Tools" -#~ msgstr "ডেভেলপমেন্ট প্রোগ্রাম" - -# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" -#~ msgid "Editors" -#~ msgstr "সম্পাদক সমূহ" - -#~ msgid "Games and Entertainment" -#~ msgstr "খেলা ও বিনোদন" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "সাধারণ" - -#~ msgid "Kernels" -#~ msgstr "কার্নেল সমূহ" - -#~ msgid "Office and Productivity Applications" -#~ msgstr "অফিস ও প্রোডাক্টিভিটি অ্যাপ্লিকেশন" - -#~ msgid "Securities" -#~ msgstr "নিরাপত্তা" - -#~ msgid "System" -#~ msgstr "সিস্টেম" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "কাজের প্রোগ্রাম" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Titlepage" -#~ msgstr "শিরোনাম পৃষ্ঠা" - -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The selected document could not be opened" -#~ msgstr "নির্বাচিত নথীটি খোলা গেল না" - -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The selected page could not be found in this document." -#~ msgstr "নির্বাচিত পৃষ্ঠাটি নথীর মধ্যে খুঁজে পাওয়া গেল না" - -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The table of contents could not be read." -#~ msgstr "সূচীপত্র পড়া গেল না" - -#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -#~ msgstr "বর্তমানে DocBook SGML নথী সমর্থিত নয়" - -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The selected file could not be read." -#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি পড়া গেল না" - -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#, fuzzy -#~ msgid "The file could not be processed." -#~ msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি পড়া গেল না" - -#~ msgid "X11" -#~ msgstr "এক্স১১" - -# msgstr "এক্স১১" -#~ msgid "OpenSSL" -#~ msgstr "ওপেন-এস-এস-এল" - -#~ msgid "Termcap" -#~ msgstr "টার্মক্যাপ" - -#~ msgid "Perl" -#~ msgstr "পার্ল" - -#~ msgid "Qt" -#~ msgstr "কিউ-টি" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "টিফ" - -#~ msgid "PThreads" -#~ msgstr "পিথ্রেডস" - -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "শ্রেণী" - -# msgstr "তথ্য পেজ" -#~ msgid "Documents" -#~ msgstr "নথী সমূহ" - -# msgstr "/_যাও/_হোম" -#, fuzzy -#~ msgid "_Next Page" -#~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী" - -#~ msgid "‘" -#~ msgstr "‘" - -#~ msgid "’" -#~ msgstr "’" - -#~ msgid "“" -#~ msgstr "“" - -#~ msgid "”" -#~ msgstr "”" +msgstr "GNOME থেকে সহায়তা প্রাপ্ত করুন" -#~ msgid "About This Article" -#~ msgstr "এই তথ্যপত্রটির পরিচিতি" - -#~ msgid "About This Bibliography" -#~ msgstr "এই গ্রন্থতালিকাটির পরিচিতি" - -#~ msgid "About This Book" -#~ msgstr "এই বইটির পরিচিতি" - -#~ msgid "About This Chapter" -#~ msgstr "এই চ্যাপ্টারটির পরিচিতি" - -#~ msgid "About This Entry" -#~ msgstr "এই এন্ট্রিটির পরিচিতি" - -#~ msgid "About This Glossary" -#~ msgstr "এই গ্লসারিটির পরিচিতি" - -#~ msgid "About This Index" -#~ msgstr "এই ইন্ডেক্সটির পরিচিতি" - -#~ msgid "About This Part" -#~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি" - -#~ msgid "About This Reference" -#~ msgstr "এই রেফারেন্সের পরিচিতি" - -#~ msgid "About This Section" -#~ msgstr "এই অংশটির পরিচিতি" - -#~ msgid "Affiliation" -#~ msgstr "অ্যাফিলিয়েশন" - -#~ msgid "Appendix" -#~ msgstr "অ্যাপেন্ডিক্স" - -#~ msgid "Article" -#~ msgstr "আর্টিকাল" - -#~ msgid "Audience" -#~ msgstr "শ্রোতা" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "লেখক" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "লেখকবৃন্দ" - -#~ msgid "Bibliography" -#~ msgstr "গ্রন্থতালিকা" - -#~ msgid "Caution" -#~ msgstr "সাবধান" - -#~ msgid "Chapter" -#~ msgstr "চ্যাপ্টার" - -#~ msgid "Collaborator" -#~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন" - -#~ msgid "Collaborators" -#~ msgstr "সঙ্গে কাজ করেছেন" - -#~ msgid "Colophon" -#~ msgstr "কলোফোন" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার" - -#~ msgid "Copyrights" -#~ msgstr "সত্ত্বাধিকার সমূহ" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "তারিখ" - -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "উত্সর্গ" - -# msgstr "/ফাইল/_বন্ধ উইন্ডো" -#~ msgid "Editor" -#~ msgstr "সম্পাদক" - -#~ msgid "Email" -#~ msgstr "ইমেইল" - -#~ msgid "Example" -#~ msgstr "যেমন" - -#~ msgid "Figure" -#~ msgstr "ছবি" - -#~ msgid "Glossary" -#~ msgstr "গ্লোসারি" - -#~ msgid "Important" -#~ msgstr "জরুরি" - -# msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও" -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "সূচী" - -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "আইনি নোটিস" - -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "মাত্রা" - -#~ msgid "Message Audience" -#~ msgstr "বার্তার শ্রোতা" - -#~ msgid "Message Level" -#~ msgstr "বার্তার মাত্রা" - -#~ msgid "Message Origin" -#~ msgstr "বার্তার ওরিজিন" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "দৃষ্টব্য" - -#~ msgid "Origin" -#~ msgstr "ওরিজিন" - -#~ msgid "Other Contributor" -#~ msgstr "অন্যান্য লেখক" - -#~ msgid "Other Contributors" -#~ msgstr "অন্যান্য লেখকবৃন্দ" - -#~ msgid "Part" -#~ msgstr "অংশ" - -#~ msgid "Preface" -#~ msgstr "মুখবন্ধ" - -#~ msgid "Publisher" -#~ msgstr "প্রকাশক" - -#~ msgid "Publishers" -#~ msgstr "প্রকাশকবৃন্দ" - -#~ msgid "Reference" -#~ msgstr "রেফারেন্স" - -#~ msgid "Reference Entry" -#~ msgstr "রেফারেন্স এন্ট্রি" - -#~ msgid "Reference Section" -#~ msgstr "রেফারেন্স অংশ" - -#~ msgid "Release Information" -#~ msgstr "রিলিজ সম্বন্ধীয় তথ্য" - -#~ msgid "Revision History" -#~ msgstr "রিভিশন হিস্টরি" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "দেখুন" - -# msgstr "হোম ভিউয়ের দিকে যাও" -#~ msgid "Set Index" -#~ msgstr "সূচি নির্ধারণ" - -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "টেবল" - -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "সূচীপত্র" - -#~ msgid "Tip" -#~ msgstr "টিপ্পনী" - -# msgstr "তথ্য পেজ" -#~ msgid "Document URI" -#~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই" - -#~ msgid "The URI of the document to be processed" -#~ msgstr "ডকুমেন্ট ইউ-আর-আই প্রসেস করা গেল না" - -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....." -#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt" -#~ msgstr "/_সম্পাদন/_আবার খোঁজ" - -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খুঁজুন" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_পাতার ভেতরে খোঁজা হোক....." -#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious" -#~ msgstr "/_সম্পাদনা/_পূর্ববর্তীটি খোঁজ" - -# msgstr "/_যাওয়া" -#~ msgid "/Go/_Back" -#~ msgstr "/গন্তব্য/পূ_র্ববর্তী" - -#~ msgid "/Go/_Forward" -#~ msgstr "/গন্তব্য/প_রবর্তী" - -#~ msgid "/Go/_Home" -#~ msgstr "/_গন্তব্য/_প্রথম পৃষ্ঠা" - -# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার খুঁজুন" -# msgstr "/_সম্পাদনা/_আবার অনুসন্ধান করুন" -#~ msgid "/Go/" -#~ msgstr "/গন্তব্য" - -# msgstr "_অনুসন্ধান হচ্ছেঃ " -#~ msgid "/Go/_Contents" -#~ msgstr "/গন্তব্য/সূ_চী" - -#~ msgid "A Help Browser for GNOME" -#~ msgstr "গুহ্নোম এর সহায়ক তথ্য প্রদর্শনকারী ব্রাউজার" - -# msgstr "সাহায্যকারী ব্রাউজার" -#~ msgid "The document '%s' does not exist" -#~ msgstr "'%s' ডকুমেন্টটির অস্তিত্ব নেই" - -#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>" -#~ msgstr "<b>ডকুমেন্টে টেক্সটটি খুঁজে বের কর:</b>" - -# msgstr "<b>অক্ষরটি ডকুমেন্টে খুঁজে বের করুন:</b>" -# msgstr "<b>টেকসটটি প্রবন্ধে খুঁজে বের করুন:</b>" -#~ msgid "Automatically _wrap around" -#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে _চারদিক থেকে গুটিয়ে ফেল" - -# msgstr "অক্ষরটি খোঁজ............." -# msgstr "টেকসট সন্ধান করা হোক......." -# msgstr "অক্ষরটি সন্ধান করা হোক......." -#~ msgid "Match _entire word" -#~ msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা কর" - -# msgstr "_সম্পূর্ণ শব্দটি তুলনা করুন" -#~ msgid "_Match upper/lower case" -#~ msgstr "ছোট/বড় হাতের অক্ষর _মিলতে হবে" - -# msgstr "সাহায্যের পরিমাণ" -#~ msgid "GNOME - Desktop" -#~ msgstr "গুহ্নোম - ডেস্কটপ" - -# msgstr "ম্যানুয়াল পেজ" -#~ msgid "GNOME is" -#~ msgstr "গুহ্নোম হচ্ছে" - -# msgstr "জিনোম হচ্ছে" -#~ msgid "Free Software" -#~ msgstr "স্বাধীন সফটওয়্যার " - -# msgstr "উন্মুক্ত সফটওয়্যার" -# msgstr "বিনামূল্যের সফটওয়্যার" -#~ msgid "(C)" -#~ msgstr "©" - -# msgstr "সিস্টেমের ব্যবস্থাপনা" -# msgstr "সিস্টেমের পরিচালনা" -#, fuzzy -#~ msgid "Loading.. " -#~ msgstr "আসিতেছে..." - -# msgstr "সূচক" -# msgstr "সূচিপত্র" -# msgstr "তালিকা" -#~ msgid "Search in the index" -#~ msgstr "সূচীতে খুঁজুন" |