diff options
author | Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> | 2008-01-19 14:48:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Stéphane Raimbault <stephaner@src.gnome.org> | 2008-01-19 14:48:33 +0000 |
commit | 0de89b59ed7a54c144860e10597fe3effb1f09d3 (patch) | |
tree | 53c8b7b19bf07ac38b4c7604d945d62de8812aa3 | |
parent | e0394c743436b3725b624bc53169ff4d815f6e9c (diff) | |
download | yelp-0de89b59ed7a54c144860e10597fe3effb1f09d3.tar.gz |
Updated French translation by Valentin Gatien-Baron and Stéphane
2008-01-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
* fr.po: Updated French translation by Valentin Gatien-Baron and
Stéphane Raimbault.
svn path=/trunk/; revision=3045
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 762 |
2 files changed, 615 insertions, 152 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 70017052..53f49939 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-01-19 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> + + * fr.po: Updated French translation by Valentin Gatien-Baron and + Stéphane Raimbault. + 2008-01-18 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin @@ -13,14 +13,15 @@ # Benoît Dejean <benoit@placenet.org>, 2006. # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006. # Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007. -# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007. +# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008. +# Valentin Gatien-Baron <bbaiyfb@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.19\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-06 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-06 11:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-19 15:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-19 15:28+0100\n" "Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Fichiers de configuration" msgid "Curses Functions" msgstr "Fonctions Curses" -#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Développement" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Développement" msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Fonctions FORTRAN" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Jeux" @@ -292,136 +293,591 @@ msgid "X11 Overviews" msgstr "Présentation de X11" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Accessibilité" +msgid "2D Graphics" +msgstr "Graphismes 2D" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Accessoires" +msgid "3D Graphics" +msgstr "Graphismes 3D" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Applications de détente" +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilité" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Applications pour manipuler ou visionner des graphiques" +msgid "Action Games" +msgstr "Jeux d'action" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "Applications pour le traitement de texte et autres tâches bureautiques" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Jeux d'aventure" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Applications liées à X Window" +msgid "Amusement" +msgstr "Divertissement" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Applications liées au multimédia" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Applications pour afficher ou manipuler des graphiques" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Applications liées au développement logiciel" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Applications liées à l'audio ou à la vidéo" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Applications liées à Internet" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Applications pour apprendre ou aider à l'enseignement" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Applications spécifiques au tableau de bord" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Jeux d'arcade" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Applications qui prennent en charge les technologies d'assistance" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Outils d'archivage" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "Bureau" +msgid "Art" +msgstr "Art" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Documents spécifiques à l'environnement de bureau KDE" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Intelligence artificielle" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Éducation" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Biologie" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Graphisme" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Jeux de blocs" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +msgid "Board Games" +msgstr "Jeux de plateaux" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Building" +msgstr "Construction" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Applications éducatives" +msgid "Calculator" +msgstr "Calculatrice" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Documents divers" +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Bureautique" +msgid "Card Games" +msgstr "Jeux de cartes" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Autres applications" +msgid "Charting Tools" +msgstr "Outils de diagrammes" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Autre documentation" +msgid "Chat" +msgstr "Discussion" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Applets de tableaux de bord" +msgid "Chemistry" +msgstr "Chimie" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Programmation" +msgid "Clocks" +msgstr "Horloges" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Applications scientifiques" +msgid "Compression Tools" +msgstr "Outils de compression" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Applications scientifiques." +msgid "Computer Science" +msgstr "Informatique" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Son & vidéo" +msgid "Construction" +msgstr "Construction" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Outils système" +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestion des contacts" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Utilitaires pour gérer votre ordinateur" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Visualisation de données" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Applications utilitaires" +msgid "Databases" +msgstr "Base de données" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Autres applications" +msgid "Debuggers" +msgstr "Débogueurs" #: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "Bureau" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Configuration du bureau" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Connexion téléphonique" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dictionnaires" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Gravure de disques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Économie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Éducation" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Électricité" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Électronique" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "Outils de messagerie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Émulateur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Ingénierie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Gestionnaire de fichiers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "Outils pour fichiers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Transfert de fichiers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Systèmes de fichiers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Outils financiers" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Outils de diagrammes de flux" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "Applications GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Concepteurs d'interface graphique utilisateur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Applications génériques pour l'environnement GNOME" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Applications génériques pour l'environnement KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Géographie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Géologie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Géoscience" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphismes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "" +"Guides et manuels des applications qui se connectent au monde extérieur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Guides d'introduction au développement" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Radio amateur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Configuration matérielle" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Divertissement" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Histoire" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "Environnements de développement intégré" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "Client IRC" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Traitement des images" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Messagerie instantanée" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "Applications KDE" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "Jeux pour enfants" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"En savoir plus sur la façon de rendre votre système plus accessibles aux " +"personnes souffrant de handicaps" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Licences" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Littérature" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "Jeux de logiques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Mathématiques" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Logiciel médicaux" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Documentation diverse" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Mixeurs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Moniteur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Musique" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Nouvelles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Analyse numérique" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "Applications bureautique" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "Applications bureautique" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Autre documentation" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "Communication PDA" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Gestionnaire de paquets" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Calcul parallèle" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Photographie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Physique" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Lecteurs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Outils de présentation" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Outils d'analyse" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Outils de gestion de projet" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Publication" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Rendu de graphismes" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Enregistreurs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Accès à distance" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Gestion de versions" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robotique" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Jeux de rôle" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Numérisation" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "Science" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Sécurité" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Séquenceurs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "Configuration" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "" +"Paramètres que les utilisateurs peuvent modifier pour rendre leur " +"environnement plus agréable" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Jeux de simulation" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Son" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Son et vidéo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Édition sonore et vidéo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Sports" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Jeux de sport" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Tableurs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Jeux de stratégie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "Télévision" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Téléphonie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Outils de téléphonie" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Émulateur de terminal" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Éditeurs de texte" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "Outils de traitement de texte" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Utilitaires pour vous aider à gérer votre ordinateur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Outils de traduction" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Radio" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitaires" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Utilitaires pour vous aider à faire votre travail" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Graphisme vectoriel" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Vidéo" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Vidéo conférence" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Visionneur" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navigateur Web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Développement Web" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" msgstr "Bienvenue dans le navigateur d'aide GNOME" -#: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "Applications X" +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Traitements de texte" #: ../data/ui/yelp.glade.h:1 msgid "<b>Accessibility</b>" @@ -570,7 +1026,7 @@ msgstr "Sections du document" #: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 #: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 #: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 -#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364 +#: ../src/yelp-toc.c:265 ../src/yelp-toc.c:363 msgid "Page not found" msgstr "Page introuvable" @@ -599,7 +1055,7 @@ msgstr "Le fichier « %s » n'existe pas." #: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 #: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 -#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435 +#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:433 msgid "Could not parse file" msgstr "Impossible d'analyser le fichier" @@ -621,7 +1077,7 @@ msgstr "" "Le fichier « %s » n'a pas pu être analysé, car un ou plusieurs de ses " "fichiers inclus n'est pas un document XML correctement formé." -#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:784 +#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" @@ -629,7 +1085,7 @@ msgstr "Inconnu" msgid "Unknown Error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581 +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1630 msgid "Could Not Read File" msgstr "Impossible de lire le fichier" @@ -645,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Le fichier « %s » n'a pas pu être analysé, car ce n'est pas une page info " "correctement formée." -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -696,10 +1152,6 @@ msgstr "L'impression n'est pas prise en charge pour cette imprimante" msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "L'imprimante %s ne prend pas en charge l'impression PostScript." -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 -msgid "Printing" -msgstr "Impression" - #: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "En attente d'impression" @@ -713,16 +1165,16 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors de l'impression" msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Il n'a pas été possible d'imprimer votre document : %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:67 +#: ../src/yelp-search-parser.c:68 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "Les forums de support GNOME" -#: ../src/yelp-search-parser.c:276 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Aucun résultat pour « %s »" -#: ../src/yelp-search-parser.c:277 +#: ../src/yelp-search-parser.c:287 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." @@ -730,7 +1182,7 @@ msgstr "" "Essayez d'utiliser des mots différents pour décrire le problème que vous " "avez ou le thème dans lequel vous souhaitez de l'aide." -#: ../src/yelp-search-parser.c:280 +#: ../src/yelp-search-parser.c:290 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Résultats de la recherche pour « %s »" @@ -740,7 +1192,7 @@ msgstr "Résultats de la recherche pour « %s »" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:294 +#: ../src/yelp-search-parser.c:304 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Répéter la recherche en ligne à %s" @@ -753,7 +1205,7 @@ msgstr "Répéter la recherche en ligne à %s" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:864 +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" @@ -762,6 +1214,7 @@ msgid "" msgstr "" "je:tu:il:elle:nous:vous:ils:elles:me:te:le:la:les:lui:leur:moi:toi:eux:mais:" "ou:et:donc:or:ni:car:un:une:des:que:quel:soit:puisque:lorsque:aussi:comme:" +"chose:truc:aide" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -771,7 +1224,7 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:880 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" msgstr "" "a:ab:anté:anti:archéo:contre:cyber:déci:derm:dermato:dermo:dys:dé:déca:dés:" @@ -781,10 +1234,10 @@ msgstr "" #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-parser.c:889 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "" "ation:ace:ade:age:ain:ais:al:algie:algique:anthrope:anthropique:archie:arque:" @@ -793,6 +1246,10 @@ msgstr "" "logie:logique:logue:ment:nome:onner:pathie:phage:phile:philie:phobe:phobie:s:" "tchnie:technique:thérapeute:thérapie:thérapique:tif:vore" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Sans commentaire" + #. Much bigger problems #: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" @@ -810,16 +1267,16 @@ msgstr "Impossible d'effectuer la recherche" msgid "The search processor returned invalid results" msgstr "Le moteur de recherche a retourné des résultats non valides" -#: ../src/yelp-toc.c:267 +#: ../src/yelp-toc.c:266 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." msgstr "La page %s ne se trouve pas dans la table des matières." -#: ../src/yelp-toc.c:365 +#: ../src/yelp-toc.c:364 msgid "The requested page was not found in the TOC." msgstr "La page demandée ne se trouve pas dans la table des matières." -#: ../src/yelp-toc.c:436 +#: ../src/yelp-toc.c:434 msgid "" "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." @@ -852,214 +1309,214 @@ msgstr "Aucun attribut href trouvé dans yelp:document\n" #: ../src/yelp-transform.c:387 msgid "Out of memory" -msgstr "À court de mémoire" +msgstr "Mémoire insuffisante" -#: ../src/yelp-window.c:298 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../src/yelp-window.c:299 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/yelp-window.c:300 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../src/yelp-window.c:301 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../src/yelp-window.c:302 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/yelp-window.c:305 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "_Nouvelle fenêtre" -#: ../src/yelp-window.c:310 +#: ../src/yelp-window.c:316 msgid "Print This Document ..." msgstr "Imprimer ce document..." -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "Print This Page ..." msgstr "Imprimer cette page..." -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "À propos de ce document" -#: ../src/yelp-window.c:325 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Ouvrir l'emp_lacement" -#: ../src/yelp-window.c:330 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Fermer la fenêtre" -#: ../src/yelp-window.c:336 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: ../src/yelp-window.c:342 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: ../src/yelp-window.c:347 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." msgstr "_Rechercher..." -#: ../src/yelp-window.c:352 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../src/yelp-window.c:354 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Recherche l'occurrence précédente de ce mot ou de cette expression" -#: ../src/yelp-window.c:357 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Rechercher le _suivant" -#: ../src/yelp-window.c:359 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Recherche la prochaine occurrence de ce mot ou de cette expression" -#: ../src/yelp-window.c:362 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "_Actualiser" -#: ../src/yelp-window.c:379 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "_Précédent" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Affiche la page précédente de l'historique" -#: ../src/yelp-window.c:384 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Suivant" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Affiche la page suivante de l'historique" -#: ../src/yelp-window.c:389 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "Sommaire de l'_aide" -#: ../src/yelp-window.c:391 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Va au sommaire de l'aide" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" msgstr "Section p_récédente" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "Section s_uivante" -#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_jouter un signet" -#: ../src/yelp-window.c:415 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." -msgstr "É_diter les signets..." +msgstr "Mo_difier les signets..." -#: ../src/yelp-window.c:421 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../src/yelp-window.c:426 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une _nouvelle fenêtre" -#: ../src/yelp-window.c:431 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../src/yelp-window.c:438 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" msgstr "Aide sur ce logiciel" -#: ../src/yelp-window.c:441 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../src/yelp-window.c:446 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "_Copier l'adresse électronique" -#: ../src/yelp-window.c:495 +#: ../src/yelp-window.c:501 msgid "Help Browser" msgstr "Navigateur d'aide" -#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635 +#: ../src/yelp-window.c:592 ../src/yelp-window.c:644 ../src/yelp-window.c:1684 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." -#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 +#: ../src/yelp-window.c:593 ../src/yelp-window.c:645 msgid "Unknown Page" msgstr "Page inconnue" -#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 +#: ../src/yelp-window.c:1007 ../src/yelp-window.c:1073 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" msgstr "L'URI demandé « %s » n'est pas valide" -#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 +#: ../src/yelp-window.c:1008 ../src/yelp-window.c:1074 msgid "Unable to load page" msgstr "Impossible de charger la page" -#: ../src/yelp-window.c:1062 +#: ../src/yelp-window.c:1068 msgid "Error executing \"gnome-open\"" msgstr "Erreur lors de l'exécution de « gnome-open »" -#: ../src/yelp-window.c:1246 +#: ../src/yelp-window.c:1252 msgid "_Search:" msgstr "_Rechercher :" -#: ../src/yelp-window.c:1247 +#: ../src/yelp-window.c:1253 msgid "Search for other documentation" msgstr "Recherche d'autres documentations" -#: ../src/yelp-window.c:1266 +#: ../src/yelp-window.c:1272 msgid "Cannot create window" msgstr "Impossible de créer une fenêtre" -#: ../src/yelp-window.c:1272 +#: ../src/yelp-window.c:1278 msgid "Cannot create search component" msgstr "Impossible de créer un composant de recherche" -#: ../src/yelp-window.c:1405 +#: ../src/yelp-window.c:1452 msgid "Fin_d:" msgstr "_Rechercher :" -#: ../src/yelp-window.c:1425 -msgid "Find _Next" -msgstr "Rechercher le _suivant" - -#: ../src/yelp-window.c:1437 +#: ../src/yelp-window.c:1474 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../src/yelp-window.c:1450 +#: ../src/yelp-window.c:1486 +msgid "Find _Next" +msgstr "Rechercher le _suivant" + +#: ../src/yelp-window.c:1499 msgid "Phrase not found" msgstr "Page introuvable" -#: ../src/yelp-window.c:1578 +#: ../src/yelp-window.c:1627 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -1070,7 +1527,7 @@ msgstr "" #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2401 +#: ../src/yelp-window.c:2450 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jean-Michel Ardantz <jmardantz@ifrance.com>\n" @@ -1081,13 +1538,14 @@ msgstr "" "Laurent Richard <laurent.richard@ael.be>\n" "Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n" "Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" -"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>" +"Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" +"Valentin Gatien-Baron <bbaiyfb@gmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2404 +#: ../src/yelp-window.c:2453 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2406 +#: ../src/yelp-window.c:2455 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Un navigateur et lecteur de documentation pour le bureau GNOME." |