diff options
author | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2012-09-24 22:32:34 +0300 |
---|---|---|
committer | Rūdolfs Mazurs <rudolfsm@src.gnome.org> | 2012-09-24 22:32:34 +0300 |
commit | 11ef60e97f9ee42fd28bb14df682c2ff112ae007 (patch) | |
tree | 397c61617dcb1561a40e5540bc54bcc77118c961 | |
parent | aa5c3f88f6c36fad15e76ab92c27d0ac39179ba1 (diff) | |
download | yelp-11ef60e97f9ee42fd28bb14df682c2ff112ae007.tar.gz |
Updated Latvian translation
-rw-r--r-- | po/lv.po | 164 |
1 files changed, 80 insertions, 84 deletions
@@ -3,22 +3,22 @@ # # Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>, 2002. # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&k" -"eywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 18:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-10 23:48+0200\n" -"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@goglegroups.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-24 22:18+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-24 22:32+0300\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.1\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #. ID: install.tooltip #. This is a format message used to format tooltips on install: links. These @@ -26,9 +26,9 @@ msgstr "" #. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the #. document. Special elements in the message will be replaced with the #. appropriate content, as follows: -#. +#. #. <string/> - The package to install -#. +#. #: yelp.xml.in:29(msg/msgstr) msgid "Install <string/>" msgstr "Instalēt <string/>" @@ -48,19 +48,19 @@ msgstr "Nepietiek atmiņas" #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:458 ../libyelp/yelp-man-document.c:282 #, c-format msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Lapa ‘%s‘ netika atrasta dokumentā ‘%s’." +msgstr "Lapa “%s” netika atrasta dokumentā “%s”." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317 ../libyelp/yelp-info-document.c:372 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:417 #, c-format msgid "The file does not exist." -msgstr "Fails neeksistē." +msgstr "Datne neeksistē." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327 ../libyelp/yelp-info-document.c:382 #: ../libyelp/yelp-man-document.c:427 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Fails '%s' neeksistē." +msgstr "Datne “%s” neeksistē." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 #, c-format @@ -68,8 +68,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " "document." msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka tas nav korekti noformētsXML " -"dokuments(-i)." +"Datni ar nosaukumu “%s” nevar parsēt, tāpēc ka tā nav korekti noformēts XML " +"dokuments." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355 #, c-format @@ -77,8 +77,8 @@ msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " "is not a well-formed XML document." msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka viens vai vairāki iekļautie " -"failinav korekti noformēts XML dokuments(-i)." +"Datni ar nosaukumu “%s” nevar parsēt, tāpēc, ka viena vai vairākas iekļautās " +"datnes nav korekti noformēts XML dokuments." #: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765 msgid "Unknown" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Nezināms" #: ../libyelp/yelp-man-document.c:359 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." -msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta dokumentā ‘%s’." +msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta dokumentā “%s”." #: ../libyelp/yelp-document.c:268 msgid "Indexed" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "URI, kas identificē dokumentu" #: ../libyelp/yelp-document.c:994 #, c-format msgid "Search results for “%s”" -msgstr "Meklēšanas rezultāti meklējot \"%s\"" +msgstr "Meklēšanas rezultāti, meklējot \"%s\"" #: ../libyelp/yelp-document.c:1006 #, c-format @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Visi palīdzības dokumenti" msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka tā nav pareizi noformēta info " +"Datni ar nosaukumu “%s“ nevar parsēt, tāpēc ka tā nav pareizi noformēta info " "lapa." #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:336 @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Aktivēt meklēšanu" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:370 msgid "Whether the location entry can be used as a search field" -msgstr "Vai atrašanās vietas ieraksts var tikt izmantots ka meklēšanas lauks" +msgstr "Vai atrašanās vietas ierakstu var izmantot kā meklēšanas lauku" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:440 ../src/yelp-window.c:270 msgid "Search..." @@ -178,10 +178,9 @@ msgid "Remove bookmark" msgstr "Izņemt grāmatzīmi" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1154 -#, c-format, c-format -#| msgid "Search results for “%s”" +#, c-format msgid "Search for “%s”" -msgstr "Meklēt \"%s\"" +msgstr "Meklēt “%s”" #: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1458 msgid "Loading" @@ -190,55 +189,55 @@ msgstr "Ielādē" #: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:346 #, c-format msgid "The directory ‘%s’ does not exist." -msgstr "Direktorija '%s' neeksistē." +msgstr "Direktorija “%s” neeksistē." -#: ../libyelp/yelp-settings.c:154 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:156 msgid "GtkSettings" msgstr "GtkSettings" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:155 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 msgid "A GtkSettings object to get settings from" msgstr "GtkSettings objekts, no kā saņemt iestatījumus" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:163 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:165 msgid "GtkIconTheme" msgstr "GtkIconTheme" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:164 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" msgstr "GtkIconTheme objekts, no kā saņemt ikonas" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:172 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:174 msgid "Font Adjustment" msgstr "Fontu pieregulēšana" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:173 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 msgid "A size adjustment to add to font sizes" -msgstr "Izmēra pieregulējums, ko pievienot fonta izmēram" +msgstr "Izmēra regulējums, ko pievienot fonta izmēram" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:181 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:183 msgid "Show Text Cursor" msgstr "Radīt teksta kursoru" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:182 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" msgstr "Rādīt teksta kursoru pieejamākai navigācijai" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:190 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:192 msgid "Editor Mode" msgstr "Redaktora režīms" -#: ../libyelp/yelp-settings.c:191 +#: ../libyelp/yelp-settings.c:193 msgid "Enable features useful to editors" msgstr "Aktivēt iespējas, kas noder redaktoram" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150 msgid "Database filename" -msgstr "Datubāzes faila nosaukums" +msgstr "Datubāzes datnes nosaukums" #: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151 msgid "The filename of the sqlite database" -msgstr "Nosaukums sqlite datubāzes failam" +msgstr "Nosaukums sqlite datubāzes datnei" #: ../libyelp/yelp-transform.c:171 msgid "XSLT Stylesheet" @@ -251,7 +250,7 @@ msgstr "XSLT stilu saraksta atrašanās vieta" #: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." -msgstr "XSLT stilu saraksts '%s' vai nu neeksistē, vai arī nav pareizs." +msgstr "XSLT stilu saraksts “%s” vai nu neeksistē, vai arī nav pareizs." #: ../libyelp/yelp-transform.c:528 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" @@ -275,11 +274,11 @@ msgstr "_Uz priekšu" #: ../libyelp/yelp-view.c:146 msgid "_Previous Page" -msgstr "_Iepriekšējo lapu" +msgstr "_Iepriekšējā lapu" #: ../libyelp/yelp-view.c:151 msgid "_Next Page" -msgstr "_Nākamo lapu" +msgstr "_Nākamā lapu" #: ../libyelp/yelp-view.c:423 msgid "Yelp URI" @@ -323,7 +322,7 @@ msgstr "Virsraksts lapai, kas tagad tiek skatīta" #: ../libyelp/yelp-view.c:469 msgid "Page Description" -msgstr "Lapa apraksts" +msgstr "Lapas apraksts" #: ../libyelp/yelp-view.c:470 msgid "The description of the page being viewed" @@ -356,7 +355,6 @@ msgid "Send email to %s" msgstr "Sūtīt e-pasta vēstuli uz %s" #: ../libyelp/yelp-view.c:1286 -#| msgid "Manual Pages" msgid "_Install Packages" msgstr "_Instalēt pakotnes" @@ -365,7 +363,6 @@ msgid "_Open Link" msgstr "_Atvērt saiti" #: ../libyelp/yelp-view.c:1301 -#| msgid "Open Location" msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Kopēt saites adresi" @@ -401,56 +398,55 @@ msgstr "K_opēt koda bloku" msgid "Save Code _Block As..." msgstr "Saglabāt koda _bloku kā..." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1497 -#, c-format, c-format -#| msgid "Search results for “%s”" +#: ../libyelp/yelp-view.c:1505 +#, c-format msgid "See all search results for “%s”" -msgstr "Skatīt visus \"%s\" meklēšanas rezultātus" +msgstr "Skatīt visus “%s” meklēšanas rezultātus" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1618 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1626 #, c-format msgid "Could not load a document for ‘%s’" -msgstr "Nevarēja ielādēt dokumentu priekš ‘%s’" +msgstr "Nevarēja ielādēt “%s“ dokumentu" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1624 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1632 #, c-format msgid "Could not load a document" msgstr "Nevarēja ielādēt dokumentu" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1698 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1706 msgid "Document Not Found" msgstr "Dokuments nav atrasts" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1700 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1708 msgid "Page Not Found" msgstr "Lapa nav atrasta" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1703 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1711 msgid "Cannot Read" msgstr "Nevar nolasīt" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1709 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1717 msgid "Unknown Error" msgstr "Nezināma kļūda" -#: ../libyelp/yelp-view.c:1729 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1737 msgid "Search for packages containing this document." msgstr "Meklēt pakotnes, kas satur šo dokumentu." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1882 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1890 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." -msgstr "URI '%s' nenorāda uz derīgu lapu." +msgstr "URI “%s“ nenorāda uz derīgu lapu." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1888 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1896 #, c-format msgid "The URI does not point to a valid page." msgstr "URI nenorāda uz derīgu lapu." -#: ../libyelp/yelp-view.c:1894 +#: ../libyelp/yelp-view.c:1902 #, c-format msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." -msgstr "Nevarēja pasēt URI '%s'." +msgstr "Nevarēja pasēt URI “%s”." #: ../src/yelp-application.c:65 msgid "Turn on editor mode" @@ -523,7 +519,7 @@ msgstr "Meklēt lapā..." #: ../src/yelp-window.c:275 msgid "Open Location" -msgstr "Atvērt lokāciju" +msgstr "Atvērt vietu" #: ../src/yelp-window.c:301 msgid "Application" @@ -534,7 +530,6 @@ msgid "A YelpApplication instance that controls this window" msgstr "YelpApplication instance, kas vada šo logu" #: ../src/yelp-window.c:429 -#| msgid "Read Later" msgid "Read Link _Later" msgstr "Lasīt saiti _vēlāk" @@ -552,7 +547,7 @@ msgid "%i match" msgid_plural "%i matches" msgstr[0] "%i atbilstība" msgstr[1] "%i atbilstības" -msgstr[2] "%i atbilstības" +msgstr[2] "%i atbilstību" #: ../src/yelp-window.c:1189 msgid "No matches" @@ -1396,8 +1391,8 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " #~ "is formatted incorrectly." #~ msgstr "" -#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas " -#~ "nav korekti noformēts." +#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī " +#~ "tas nav korekti noformēts." #~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" #~ msgstr "YelpDocInfo dokumenta struktūra" @@ -1427,8 +1422,8 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" #~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " #~ "not a valid XSLT stylesheet." #~ msgstr "" -#~ "Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā nav " -#~ "korekta XSLT izklājlapa." +#~ "Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā " +#~ "nav korekta XSLT izklājlapa." #~ msgid "No results for \"%s\"" #~ msgstr "Meklējot \"%s\" nekasnav atrasts" @@ -1437,8 +1432,8 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" #~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " #~ "topic you want help with." #~ msgstr "" -#~ "Mēģiniet izmantot citus vārdus, lai aprakstītu savu problēmu vai tēmu, kuru " -#~ "vēlaties atrast." +#~ "Mēģiniet izmantot citus vārdus, lai aprakstītu savu problēmu vai tēmu, " +#~ "kuru vēlaties atrast." #~ msgid "" #~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" @@ -1466,8 +1461,8 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" #~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " #~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." #~ msgstr "" -#~ "Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas nav " -#~ "korekti noformēts XML dokuments." +#~ "Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas " +#~ "nav korekti noformēts XML dokuments." #~ msgid "Read man page for %s" #~ msgstr "Lasīt pamācības lapu priekš %s" @@ -1551,7 +1546,8 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" #~ msgstr "Kopēt _e-pasta adresi" #~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -#~ msgstr "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs." +#~ msgstr "" +#~ "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs." #~ msgid "Man pages are not supported in this version." #~ msgstr "Pamācības lapas šajā versijā netiek nodrošinātas." @@ -1582,24 +1578,24 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" #~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " #~ "format may not be supported." #~ msgstr "" -#~ "Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila formāts " -#~ "varētu būt neatbalstīts." +#~ "Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila " +#~ "formāts varētu būt neatbalstīts." #~ msgid "" #~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " #~ "this section from a Help button in an application, please report this to " #~ "the maintainers of that application." #~ msgstr "" -#~ "Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt izmantojot " -#~ "palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu programmas " -#~ "izstrādātājiem." +#~ "Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt " +#~ "izmantojot palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu " +#~ "programmas izstrādātājiem." #~ msgid "" #~ "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you " #~ "might not have permissions to read it." #~ msgstr "" -#~ "Nevar nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums nav " -#~ "atļaujas to lasīt." +#~ "Nevar nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums " +#~ "nav atļaujas to lasīt." #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" @@ -1614,12 +1610,12 @@ msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" #~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " #~ "is improperly formatted." #~ msgstr "" -#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas " -#~ "nav korekti noformēts." +#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī " +#~ "tas nav korekti noformēts." #~ msgid "" #~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either " #~ "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." #~ msgstr "" -#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar apstrādātVai nu šiils ne'%s' sistē vai arī tas " -#~ "nākorekti noformēts.a ZXSLT stilu lapa." +#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar apstrādātVai nu šiils ne'%s' sistē vai arī " +#~ "tas nākorekti noformēts.a ZXSLT stilu lapa." |