diff options
author | Hai-Nam Nguyen <jcisio@gmail.com> | 2009-07-17 16:51:57 +1000 |
---|---|---|
committer | Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com> | 2009-07-17 16:51:57 +1000 |
commit | 123e1a7c574105d5b40d54420a413bda98f9996a (patch) | |
tree | 311e6cfef33e0f03b1eee304d5861ff7b8d069a9 | |
parent | 65765d0821f8904dbfcad6c569ee689cf6f75652 (diff) | |
download | yelp-123e1a7c574105d5b40d54420a413bda98f9996a.tar.gz |
po/vi.po: updated Vietnamese translation
-rw-r--r-- | po/vi.po | 231 |
1 files changed, 99 insertions, 132 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright © 2008 GNOME i18n Project for Vietnamese. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@vnlinux.org>, 2002-2004, 2005. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Yelp 2.11.92 GNOME TRUNK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-17 02:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-02 18:08+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-06 15:04+0100\n" +"Last-Translator: Hai-Nam Nguyen <jcisio@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" -msgstr "Trang Thông Tin GNU" +msgstr "Trang thông tin GNU" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Thiết bị phần cứng" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" -msgstr "Hàm hạt nhân" +msgstr "Ru-tin nhân" #: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" @@ -205,11 +205,11 @@ msgstr "Phần 9" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Phần 1, 1p, 1g, 1t" +msgstr "Phần 1, 1p, 1g và 1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Phần 3, 3o, 3t" +msgstr "Phần 3, 3o và 3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Phần 8 và 8l" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" -msgstr "Quản lý hệ thống" +msgstr "Quản lí hệ thống" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" @@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Giải trí" #: ../data/toc.xml.in.h:7 msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" -msgstr "Ứng dụng thao tác và xem đồ họa" +msgstr "Ứng dụng xem và xử lí đồ họa" #: ../data/toc.xml.in.h:8 msgid "Applications related to audio and video" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Nghệ thuật" #: ../data/toc.xml.in.h:13 msgid "Artificial Intelligence" -msgstr "Trí tuệ" +msgstr "Trí tuệ nhân tạo" #: ../data/toc.xml.in.h:14 msgid "Astronomy" @@ -353,11 +353,11 @@ msgstr "Trò chơi bảng" #: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "Building" -msgstr "Xây dựng nhà" +msgstr "Xây dựng" #: ../data/toc.xml.in.h:19 msgid "Calculator" -msgstr "Bàn tính" +msgstr "Máy tính" #: ../data/toc.xml.in.h:20 msgid "Calendar" @@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Công cụ nén" #: ../data/toc.xml.in.h:27 msgid "Computer Science" -msgstr "Tin học" +msgstr "Khoa học máy tính" #: ../data/toc.xml.in.h:28 msgid "Construction" @@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "Quay số" msgid "Dictionaries" msgstr "Từ điển" -#: ../data/toc.xml.in.h:39 #. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 msgid "Disc Burning" msgstr "Ghi đĩa" @@ -454,11 +454,11 @@ msgstr "Công cụ thư điện tử" #: ../data/toc.xml.in.h:45 msgid "Emulator" -msgstr "Mô phỏng" +msgstr "Giả lập" #: ../data/toc.xml.in.h:46 msgid "Engineering" -msgstr "Kỹ thuật kỹ sư" +msgstr "Kĩ nghệ" #: ../data/toc.xml.in.h:47 msgid "File Manager" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "GTK" #: ../data/toc.xml.in.h:55 msgid "GUI Designers" -msgstr "Đề cương GUI" +msgstr "Thiết kế GUI" #: ../data/toc.xml.in.h:57 msgid "Generic applications for the GNOME environment" @@ -510,11 +510,11 @@ msgstr "Địa lý" #: ../data/toc.xml.in.h:60 msgid "Geology" -msgstr "Khoa địa chất" +msgstr "Địa chất" #: ../data/toc.xml.in.h:61 msgid "Geoscience" -msgstr "Địa khoa học" +msgstr "Khoa học Trái Đất" #: ../data/toc.xml.in.h:62 msgid "Graphics" @@ -522,11 +522,11 @@ msgstr "Đồ họa" #: ../data/toc.xml.in.h:63 msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" -msgstr "Sổ tay và tài liệu hướng dẫn về ứng dụng kết nối ra ngoài" +msgstr "Sổ tay và hướng dẫn về ứng dụng kết nối ra thế giới bên ngoài" #: ../data/toc.xml.in.h:64 msgid "Guides for getting involved in development" -msgstr "Sổ tay giúp phát triển" +msgstr "Sổ tay giúp tham gia phát triển" #: ../data/toc.xml.in.h:65 msgid "Ham Radio" @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "IDE" #: ../data/toc.xml.in.h:70 msgid "IRC Clients" -msgstr "Trình khách IRC" +msgstr "Chương trình IRC" #: ../data/toc.xml.in.h:71 msgid "Image Processing" @@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Xử lý ảnh" #: ../data/toc.xml.in.h:72 msgid "Instant Messaging" -msgstr "Tin nhắn" +msgstr "Tin nhắn tức thời" #: ../data/toc.xml.in.h:73 msgid "Internet" @@ -578,10 +578,8 @@ msgid "Kids Games" msgstr "Trò chơi thiếu nhi" #: ../data/toc.xml.in.h:77 -msgid "" -"Learn more about making your system more accessible for a range of " -"disabilities" -msgstr "Học biết thêm để làm cho hệ thống dễ truy cập hơn cho người tàn phế" +msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities" +msgstr "Tìm hiểu thêm để làm cho hệ thống dễ truy cập hơn cho người tàn tật" #: ../data/toc.xml.in.h:78 msgid "Licenses" @@ -613,7 +611,7 @@ msgstr "Tài liệu linh tinh" #: ../data/toc.xml.in.h:85 msgid "Mixers" -msgstr "Hoà tiếng" +msgstr "Hoà âm" #: ../data/toc.xml.in.h:86 msgid "Monitor" @@ -621,7 +619,7 @@ msgstr "Theo dõi" #: ../data/toc.xml.in.h:87 msgid "Motif" -msgstr "Chủ đề quán xuyến" +msgstr "Motif" #: ../data/toc.xml.in.h:88 msgid "Music" @@ -633,7 +631,7 @@ msgstr "Tin tức" #: ../data/toc.xml.in.h:90 msgid "Numerical Analysis" -msgstr "Phân tích số" +msgstr "Giải tích số" #: ../data/toc.xml.in.h:91 msgid "OCR" @@ -657,7 +655,7 @@ msgstr "P2P" #: ../data/toc.xml.in.h:96 msgid "PDA Communication" -msgstr "Giao thông PDA" +msgstr "Giao tiếp thiết bị PDA" #: ../data/toc.xml.in.h:97 msgid "Package Manager" @@ -665,18 +663,18 @@ msgstr "Quản lý gói phần mềm" #: ../data/toc.xml.in.h:98 msgid "Parallel Computing" -msgstr "Máy tính song song" +msgstr "Điện toán song song" #: ../data/toc.xml.in.h:99 msgid "Photography" -msgstr "Chụp ảnh" +msgstr "Nghệ thuật nhiếp ảnh" #: ../data/toc.xml.in.h:100 msgid "Physics" -msgstr "Vật lý" +msgstr "Vật lí" -#: ../data/toc.xml.in.h:102 #. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 msgid "Players" msgstr "Trình phát" @@ -709,10 +707,10 @@ msgstr "Qt" #: ../data/toc.xml.in.h:109 msgid "Raster Graphics" -msgstr "Đồ họa mành" +msgstr "Đồ họa bitmap" -#: ../data/toc.xml.in.h:111 #. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 msgid "Recorders" msgstr "Trình thu" @@ -722,7 +720,7 @@ msgstr "Truy cập từ xa" #: ../data/toc.xml.in.h:113 msgid "Revision Control" -msgstr "Điều khiển bản sửa đổi" +msgstr "Quản lí thay đổi" #: ../data/toc.xml.in.h:114 msgid "Robotics" @@ -730,7 +728,7 @@ msgstr "Người máy học" #: ../data/toc.xml.in.h:115 msgid "Role Playing Games" -msgstr "Trò chơi chơi theo lượt" +msgstr "Trò chơi nhập vai" #: ../data/toc.xml.in.h:116 msgid "Scanning" @@ -746,7 +744,7 @@ msgstr "Bảo mật" #: ../data/toc.xml.in.h:119 msgid "Sequencers" -msgstr "Công cụ tạo dãy" +msgstr "Máy hòa âm" #: ../data/toc.xml.in.h:120 msgid "Settings" @@ -754,9 +752,7 @@ msgstr "Thiết lập" #: ../data/toc.xml.in.h:121 msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" -msgstr "" -"Thiết lập mà người dùng có thể thao tác để làm cho môi trường đẹp hơn và dễ " -"dùng hơn" +msgstr "Các thiết lập người dùng có thể điều chỉnh để làm cho môi trường ưng ý hơn" #: ../data/toc.xml.in.h:122 msgid "Simulation Games" @@ -780,7 +776,7 @@ msgstr "Thể thao" #: ../data/toc.xml.in.h:127 msgid "Sports Games" -msgstr "Môn thể thao" +msgstr "Trò chơi thể thao" #: ../data/toc.xml.in.h:128 msgid "Spreadsheet Tools" @@ -796,7 +792,7 @@ msgstr "Hệ thống" #: ../data/toc.xml.in.h:131 msgid "TV" -msgstr "TV" +msgstr "Tivi" #: ../data/toc.xml.in.h:132 msgid "Telephony" @@ -808,7 +804,7 @@ msgstr "Công cụ điện thoại" #: ../data/toc.xml.in.h:134 msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Mô phỏng thiết bị cuối" +msgstr "Giả lập thiết bị cuối" #: ../data/toc.xml.in.h:135 msgid "Text Editors" @@ -848,12 +844,12 @@ msgstr "Phim" #: ../data/toc.xml.in.h:144 msgid "Video Conference" -msgstr "Hội thảo ảnh động" +msgstr "Hội nghị truyền hình" -#: ../data/toc.xml.in.h:146 #. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 msgid "Viewer" -msgstr "Bộ xem" +msgstr "Trình xem" #: ../data/toc.xml.in.h:147 msgid "Web Browser" @@ -921,7 +917,7 @@ msgstr "_Tìm:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Rộng cố định:" +msgstr "Độ _rộng cố định:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Location:" @@ -949,7 +945,7 @@ msgstr "Rộng _biến đổi:" #: ../data/ui/yelp.glade.h:20 msgid "_Wrap around" -msgstr "_Cuộn" +msgstr "_Bao quanh" #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" @@ -969,11 +965,11 @@ msgstr "Phông chữ cho đoạn chữ có độ rộng biến đổi." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Dùng một con nháy mà bàn phím có thể điều khiển, khi xem trang." +msgstr "Dùng phím mũi tên điều khiển con trỏ để xem các trang." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "Dùng con nháy" +msgstr "Dùng con trỏ" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" @@ -981,7 +977,7 @@ msgstr "Dùng phông chữ hệ thống" #: ../data/yelp.schemas.in.h:8 msgid "Use the default fonts set for the system." -msgstr "Dùng phông chữ mặc định của hệ thống." +msgstr "Dùng phông mặc định của hệ thống." #: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" @@ -989,7 +985,7 @@ msgstr "Mở đánh dấu trong cửa sổ mới" #: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Thay tên đánh dấu" +msgstr "Đổi tên đánh dấu" #: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" @@ -1011,7 +1007,7 @@ msgstr "Chủ đề trợ giúp" #: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" -msgstr "Phần tài liệu" +msgstr "Các phần của tài liệu" #: ../src/yelp-db-print.c:258 #: ../src/yelp-db-print.c:350 @@ -1032,7 +1028,7 @@ msgstr "Không tìm thấy trang" #: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format msgid "The page %s was not found in the document %s." -msgstr "Trang %s không được tìm trong tài liệu %s." +msgstr "Trang %s không có trong tài liệu %s." #: ../src/yelp-db-print.c:351 #: ../src/yelp-docbook.c:368 @@ -1040,7 +1036,7 @@ msgstr "Trang %s không được tìm trong tài liệu %s." #: ../src/yelp-man.c:386 #, c-format msgid "The requested page was not found in the document %s." -msgstr "Trang được yêu cầu không được tìm trong tài liệu %s." +msgstr "Trang cần tìm không có trong tài liệu %s." #: ../src/yelp-db-print.c:392 #: ../src/yelp-docbook.c:410 @@ -1055,7 +1051,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tập tin" #: ../src/yelp-man.c:430 #, c-format msgid "The file ‘%s’ does not exist." -msgstr "Tập tin « %s » không tồn tại." +msgstr "Tập tin “%s” không tồn tại." #: ../src/yelp-db-print.c:406 #: ../src/yelp-db-print.c:418 @@ -1070,20 +1066,14 @@ msgstr "Không thể phân tách tập tin" #: ../src/yelp-db-print.c:407 #: ../src/yelp-docbook.c:425 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó chứa XML dạng sai." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Không thể phân tách tập tin “%s” vì nó chứa XML không đúng định dạng." #: ../src/yelp-db-print.c:419 #: ../src/yelp-docbook.c:437 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " -"is not a well-formed XML document." -msgstr "" -"Không thể phân tách tập tin « %s » vì một hay nhiều của các tập tin đã bao " -"gồm chứa XML dạng sai." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document." +msgstr "Không thể phân tách tập tin “%s” vì nó bao gồm một hay nhiều tập tin XML không đúng định dạng." #: ../src/yelp-db-print.c:765 #: ../src/yelp-docbook.c:786 @@ -1102,34 +1092,28 @@ msgstr "Không thể đọc tập tin" #: ../src/yelp-error.c:146 msgid "No information is available about this error." -msgstr "Không có thông tin sẵn sàng về lỗi này." +msgstr "Không có thông tin về lỗi này." #: ../src/yelp-info.c:396 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." -msgstr "" -"Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó không phải trang Info dạng đúng." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "Không thể phân tách tập tin “%s” vì nó không phải trang Info đúng định dạng." #: ../src/yelp-io-channel.c:123 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " -"an unsupported format." -msgstr "" -"Không thể đọc và giải mã tập tin « %s ». Tập tin có thể được nén bằng dạng " -"thức không được hỗ trợ." +msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format." +msgstr "Không thể đọc và giải mã tập tin “%s”. Tập tin có thể được nén bằng định dạng không được hỗ trợ." #: ../src/yelp-main.c:92 msgid "Use a private session" -msgstr "Dùng phiên chạy riêng" +msgstr "Dùng phiên làm việc riêng tư" #: ../src/yelp-main.c:101 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Định nghĩa thư mục bộ nhớ tạm nào cần dùng" +msgstr "Định nghĩa thư mục cache cần dùng" -#: ../src/yelp-main.c:358 #. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:358 msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Bộ duyệt trợ giúp Gnome" @@ -1140,10 +1124,8 @@ msgstr "Trợ giúp" #: ../src/yelp-man.c:459 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." -msgstr "" -"Không thể phân tách tập tin « %s » vì nó không phải trang Man dạng đúng." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "Không thể phân tách tập tin “%s” vì nó không phải trang Man đúng định dạng." #: ../src/yelp-print.c:97 msgid "Print" @@ -1173,7 +1155,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi in" #: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "Không thể in tài liệu của bạn: %s" +msgstr "Không thể in tài liệu: %s" #: ../src/yelp-search-parser.c:68 msgid "the GNOME Support Forums" @@ -1182,30 +1164,27 @@ msgstr "diễn đàn hỗ trợ GNOME" #: ../src/yelp-search-parser.c:286 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "Không có kết quả cho « %s »" +msgstr "Không có kết quả cho “%s”" #: ../src/yelp-search-parser.c:287 -msgid "" -"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " -"you want help with." +msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with." msgstr "Hãy thử dùng cụm từ khác để diễn tả vấn đề hay chủ đề này." #: ../src/yelp-search-parser.c:290 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" -msgstr "Kết quả khi tìm kiếm « %s »" +msgstr "Kết quả tìm kiếm “%s”" -#: ../src/yelp-search-parser.c:304 -#, c-format #. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the #. * format arguement. It isn't really going through a printf #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. +#: ../src/yelp-search-parser.c:304 +#, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Tìm kiếm lại trực tuyến tại %s" -#: ../src/yelp-search-parser.c:874 #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search #. * results; they will be different for each language. Include @@ -1214,18 +1193,10 @@ msgstr "Tìm kiếm lại trực tuyến tại %s" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -msgid "" -"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" -"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" -"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" -"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "" -"một:các:về:những:tại:vài:như:không:thể:có:lẽ:bởi:do:thoại:làm:bên:trên:dưới:" -"trái:phải:ở:sẽ:đã:nên:làm:việc:được:từ:đến:tới:đi:cho:giúp:sao:thế:nào:hộp:" -"khi:lúc:tôi:của:mục:vào:nói:rằng:là:cái:thứ:gì:này:đó:kia:đâu:ai:với:diễn:tả:" -"ngắt:hỏng" +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 +msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "một:các:về:những:tại:vài:như:không:thể:có:lẽ:bởi:do:thoại:làm:bên:trên:dưới:trái:phải:ở:sẽ:đã:nên:làm:việc:được:từ:đến:tới:đi:cho:giúp:sao:thế:nào:hộp:khi:lúc:tôi:của:mục:vào:nói:rằng:là:cái:thứ:gì:này:đó:kia:đâu:ai:với:diễn:tả:ngắt:hỏng" -#: ../src/yelp-search-parser.c:890 #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon #. * seperated list of word-starts. In English, an example @@ -1234,10 +1205,10 @@ msgstr "" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" msgstr "NULL" -#: ../src/yelp-search-parser.c:899 #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a @@ -1245,6 +1216,7 @@ msgstr "NULL" #. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "NULL" @@ -1252,10 +1224,10 @@ msgstr "NULL" msgid "No Comment" msgstr "Không đáp ứng" -#: ../src/yelp-search.c:238 #. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 msgid "Search could not be processed" -msgstr "Không thể chạy tiến trình tìm kiếm" +msgstr "Không thể tiến hành tìm kiếm" #: ../src/yelp-search.c:239 msgid "The requested search could not be processed." @@ -1272,17 +1244,15 @@ msgstr "Bộ xử lý tìm kiếm đã trả lại kết quả không hợp lệ #: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format msgid "The page %s was not found in the TOC." -msgstr "Trang %s không được tìm trong Mục Lục." +msgstr "Trang %s không có trong mục lục." #: ../src/yelp-toc.c:366 msgid "The requested page was not found in the TOC." -msgstr "Trang đã yêu cầu không được tìm trong Mục Lục." +msgstr "Trang đã yêu cầu không có trong Mục Lục." #: ../src/yelp-toc.c:438 -msgid "" -"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " -"document." -msgstr "Không thể phân tách tập tin Mục Lục vì nó chứa mã XML dạng sai." +msgid "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML document." +msgstr "Không thể phân tách tập tin mục lục vì nó chứa mã XML không đúng định dạng." #: ../src/yelp-transform.c:80 msgid "Invalid Stylesheet" @@ -1291,7 +1261,7 @@ msgstr "Bảng kiểu dáng không hợp lệ" #: ../src/yelp-transform.c:81 #, c-format msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." -msgstr "Bảng kiểu dáng XSLT « %s » hoặc bị thiếu hoặc không hợp lệ." +msgstr "Bảng kiểu dáng XSLT “%s” hoặc bị thiếu hoặc không hợp lệ." #: ../src/yelp-transform.c:112 msgid "Broken Transformation" @@ -1303,11 +1273,11 @@ msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thử chuyển dạng tài liệu." #: ../src/yelp-transform.c:373 msgid "No href attribute found on yelp:document\n" -msgstr "Không tìm thấy thuộc tính « href » trên « yelp:document »\n" +msgstr "Không tìm thấy thuộc tính href trên yelp:document\n" #: ../src/yelp-transform.c:388 msgid "Out of memory" -msgstr "Tràn bộ nhớ" +msgstr "Hết bộ nhớ" #: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" @@ -1371,7 +1341,7 @@ msgstr "Tìm _lùi" #: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" -msgstr "Tìm lần trước gặp đoạn chữ" +msgstr "Tìm lần xuất hiện trước đó" #: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" @@ -1379,7 +1349,7 @@ msgstr "Tìm tiế_p" #: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Tìm lần sau gặp đoạn chữ" +msgstr "Tìm lần xuất hiện sau đó" #: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" @@ -1415,11 +1385,11 @@ msgstr "Tới danh sách các chủ đề trợ giúp" #: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" -msgstr "_Phần lùi" +msgstr "_Phần trước" #: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" -msgstr "Phầ_n sau" +msgstr "Phầ_n kế tiếp" #: ../src/yelp-window.c:410 #: ../src/yelp-window.c:442 @@ -1477,7 +1447,7 @@ msgstr "Trang không rõ" #: ../src/yelp-window.c:1074 #, c-format msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" -msgstr "URI « %s » đã yêu cầu không phải là hợp lệ" +msgstr "Yêu cầu URI “%s” không hợp lệ" #: ../src/yelp-window.c:1009 #: ../src/yelp-window.c:1075 @@ -1486,7 +1456,7 @@ msgstr "Không thể nạp trang" #: ../src/yelp-window.c:1069 msgid "Error executing \"gnome-open\"" -msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện « gnome-open » (mở)" +msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện “gnome-open” (mở)" #: ../src/yelp-window.c:1253 msgid "_Search:" @@ -1522,16 +1492,12 @@ msgstr "Không tìm thấy cụm từ" #: ../src/yelp-window.c:1627 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " -"not have permissions to read it." -msgstr "" -"Không thể đọc tập tin « %s ». Hoặc tập tin còn thiếu, hoặc bạn không có " -"quyền đọc nó." +msgid "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might not have permissions to read it." +msgstr "Không thể đọc tập tin “%s”. Hoặc tập tin còn thiếu, hoặc bạn không có quyền đọc nó." -#: ../src/yelp-window.c:2453 #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box +#: ../src/yelp-window.c:2453 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá GNOME (http://gnomevi.sourceforge.net)" @@ -1547,3 +1513,4 @@ msgstr "Bộ duyệt và xem tài liệu cho màn hình làm việc GNOME." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Tìm trợ giúp về GNOME" + |