summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2006-09-03 16:30:41 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2006-09-03 16:30:41 +0000
commit1d9b8ceb9c9872cc0d027cfb3ae098a468c86fc4 (patch)
treedffcbd8a71acb061c6353c5342f3ae1168a385cb
parent27eddf9ebcae0ba33ef896b0e64e07f00354f3af (diff)
downloadyelp-1d9b8ceb9c9872cc0d027cfb3ae098a468c86fc4.tar.gz
Updated Serbian translation by Goran Rakić.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sr.po778
-rw-r--r--po/sr@Latn.po778
3 files changed, 1084 insertions, 476 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6a5d2d1f..99febf8a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-09-03 Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated by Goran Rakić.
+
2006-09-03 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation.
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b0d997da..b6a9b30f 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,122 +12,278 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 04:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 04:48+0100\n"
-"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1230
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "ГНУ инфо стране"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Традиционална помоћ у командној линији (инфо)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "BLT функције"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Датотеке са подешавањима"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Curses функције"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Развој"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Фортран функције"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Игре"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Хардверски уређаји"
# note(slobo): У академској литератури потпрограми имају општије значење
# од функција, процедура...
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Потпрограми језгра"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Функције библиотека"
-
# bug(slobo): Провери ово
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1224
+#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
msgid "Manual Pages"
msgstr "Ман упутства"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Мрежне и функције за звук"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "ОпенССЛ програми"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "ОпенССЛ подешавања"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "ОпенССЛ функције"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "ОпенССЛ прегледи"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Прегледи"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX функције"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX заглавља"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Перл функције"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt функције"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Readline функције"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Одељак 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Одељак 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Одељак 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Одељак 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Одељак 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Одељак 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Одељак 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Одељак 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Одељак 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Одељак 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Одељак 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Одељак 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Одељак 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Одељак 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Одељак 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Одељак 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Одељак 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Одељак 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Одељак 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Одељак 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Одељак 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Одељак 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Одељак 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Одељци 1, 1p, 1g и 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Одељци 3, 3o, и 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Одељци 3form и 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Одељци 3ncurses и 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Одељци 3pm и 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Одељци 3x и 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Одељци 7 и 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Одељци 8 и 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Администрација система"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Системски позиви"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Систем 5 функције за форме и меније"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "TIFF функције"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap програми"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Традиционална помоћ у командној линији (ман)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "Икс програми"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Подешавање Икса"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "Уређаји Икса"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Функције Икса"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
+#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Игре Икса"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
+#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Прегледи Икса"
@@ -140,70 +296,126 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Алатке"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Administration"
-msgstr "Администрација"
+msgid "Applications for fun"
+msgstr "Забавни програми"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
+msgstr "Програми за обраду и преглед графике"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Радна површ"
+msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+msgstr "Програми за обраду текста и остале канцеларијске занимације"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Образовни програми"
+msgid "Applications related to X Windows"
+msgstr "Програми за Икс систем"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications related to multimedia"
+msgstr "Програми у вези мултимедије"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Графика"
+msgid "Applications related to software development"
+msgstr "Програми за развој"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Полазне теме"
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications related to the internet"
+msgstr "Програми за интернет"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Applications specific to the panel"
+msgstr "Програмчићи панела"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Applications that support assistive technologies"
+msgstr "Програми који подржавају технологије за испомоћ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радна површ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
+msgstr "Документи специфични за КДЕ окружење"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Education"
+msgstr "Образовање"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "КДЕ"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Мултимедија"
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Learning applications"
+msgstr "Програми за учење"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Miscellaneous documents"
+msgstr "Разни документи"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Канцеларија"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "Остало"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Остали програми"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Остала документација"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Програмчићи панела"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Програмирање"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Научни програми"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Scientific Applications."
+msgstr "Научни програми"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Звук и видео"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Системски алати"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Utilities to manage your computer"
+msgstr "Помоћни програми за одржавање рачунара"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Utility applications"
+msgstr "Помоћни програми"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Variety of other applications"
+msgstr "Разноразни други програми"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Добродошли у Гномов прегледач помоћи"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "Икс програми"
@@ -241,6 +453,10 @@ msgstr "Претрага текста"
msgid "Open Location"
msgstr "Отвори место"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Пре_именуј"
@@ -249,10 +465,9 @@ msgstr "Пре_именуј"
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Обележивачи:"
-# bug(slobo): Предлог: Спусти курзор у текст
#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Разгледај са курзором"
+msgstr "Спусти ку_рзор у текст"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
@@ -322,43 +537,37 @@ msgstr "Користи словни лик са система"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Користи подразумевани словни лик постављен на систем."
-# bug(slobo): имена програма...
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652
-msgid "Yelp"
-msgstr "Јелп"
-
-# bug(slobo):имена програма...
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Фабрика Јелпа"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Отвори обележивач у новом прозору"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Преименуј обележивач"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Уклони обележивач"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Обележивач за ову страну са насловом %s већ постоји."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Обележивач за ову страну са насловом <b>%s</b> већ постоји."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Полазне теме"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Одељци документа"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
+#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -401,7 +610,7 @@ msgstr "Не могу да обрадим документ"
msgid "No information is available about the error."
msgstr "За ову грешку опис није доступан."
-#: ../src/yelp-info-pager.c:190
+#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -410,7 +619,7 @@ msgstr ""
"Не могу рашчланити датотеку „%s“. Или датотека не постоји, или не представља "
"исправно обликовану info страну."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:101
+#: ../src/yelp-io-channel.c:103
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -419,26 +628,24 @@ msgstr ""
"Датотека „%s“ се не може прочитати и разумети. Можда је датотека сажета на "
"неподржани начин."
-# bug(slobo): Лице
-#: ../src/yelp-main.c:99
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Дефиниши који директоријум да користи за привремени смештај"
+#: ../src/yelp-main.c:91
+msgid "Use a private session"
+msgstr "Користи приватну сесију"
-# bug(slobo): Имена програма...
-#: ../src/yelp-main.c:133
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Нисам могао да активирам Јелп: „%s“"
+#: ../src/yelp-main.c:100
+msgid "Define which cache directory to use"
+msgstr "Дефинишите директоријум који се користи за привремени смештај"
-#: ../src/yelp-main.c:152
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Нисам могао да отворим прозор."
+#. Commandline parsing is done here
+#: ../src/yelp-main.c:354
+msgid " GNOME Help Browser"
+msgstr "Гномов прегледач помоћи"
-#: ../src/yelp-main.c:396 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:185
+#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -447,85 +654,53 @@ msgstr ""
"Не могу рашчланити датотеку „%s“. Или датотека не постоји, или је "
"неисправно записана."
-#: ../src/yelp-pager.c:122
+#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "Document Information"
msgstr "Подаци о документу"
-#: ../src/yelp-pager.c:123
+#: ../src/yelp-pager.c:118
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Структура YelpDocInfo за документ"
-#: ../src/yelp-print.c:138
+#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Припремам штампу"
-# bug(slobo): plural-forms
-#: ../src/yelp-print.c:275
-msgid "Pages"
-msgstr "Страна"
-
-#: ../src/yelp-print.c:348
-msgid "Generating PDF is not currently supported"
-msgstr "Стварање PDF-а тренутно није подржано"
-
-#: ../src/yelp-print.c:356
+#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "На овом штампачу штампање није подржано"
-#: ../src/yelp-print.c:359
+#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Покушали сте да обавите штампу на штампачу користећи „%s“ управљачки "
-"програм. Овај програм захтева PostScript управљачки програм."
-
-#: ../src/yelp-print.c:402
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Догодила се грешка приликом штампања"
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "Штампач %s не подржава постскрипт излаз."
-#: ../src/yelp-print.c:406
-msgid "It was not possible to print your document"
-msgstr "Није било могуће одштампати ваш документ"
-
-#: ../src/yelp-print.c:466
+#: ../src/yelp-print.c:337
msgid "Printing"
msgstr "Штампање"
-#: ../src/yelp-print.c:493
+#: ../src/yelp-print.c:364
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Штампање</b>"
-#: ../src/yelp-print.c:495
+#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Чекам у реду за штампу"
-#: ../src/yelp-print.c:559
-msgid "_From:"
-msgstr "_Од:"
-
-#: ../src/yelp-print.c:572
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr "Поставља почетак опсега страна за штампу"
-
-#: ../src/yelp-print.c:574
-msgid "_To:"
-msgstr "_До:"
+#: ../src/yelp-print.c:578
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Догодила се грешка приликом штампања"
-#: ../src/yelp-print.c:587
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr "Поставља крај опсега страна за штампу"
+#: ../src/yelp-print.c:582
+#, c-format
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "Није било могуће одштампати ваш документ: %s"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:380
-msgid ""
-"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
-"daemon."
-msgstr ""
-"Не могу да обавим претрагу коју сте затражили. Не постоји веза ка beagle "
-"позадинском процесу"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:71
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "Форум за подршку око Гнома (енг.)"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:683
+#: ../src/yelp-search-pager.c:755
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -534,21 +709,88 @@ msgstr ""
"Не могу извршити вашу претрагу. Датотека „%s“ или недостаје или не "
"представља исправну XSLT стилску страницу."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1481
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
+#: ../src/yelp-search-pager.c:807
+#, c-format
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "Нема резултата за „%s“"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:808
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"Покушајте да користите другачије речи да опишете проблем који имате или тему "
+"о којој тражите помоћ."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:811
+#, c-format
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr "Резултати претраге за „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:828
+#, c-format
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "Тражи на интернету, на локацији %s"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Нисам нашао href атрибут у yelp:document-у"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1495
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
+#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Понестало меморије"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1545
+#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219
msgid "Help Contents"
msgstr "Садржај помоћи"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr "и:када:онда:тада:нешто:не:како:да:шта:од:из:у:на:преко:ради:неће:или"
+
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
+msgid "re"
+msgstr "не"
+
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr "NULL"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Нисам могао да учитам ОМФ датотеку „%s“."
@@ -574,24 +816,34 @@ msgstr "Нисам могао да учитам ОМФ датотеку „%s“
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:156
+#: ../src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201Е"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:272
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: бројач пауза је негативан."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:633
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"Не могу обрадити садржај. Датотека „%s“ или недостаје или не представља "
+"исправну XSLT стилску страницу."
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Прочитај man страну за %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
+#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Прочитај info страну за %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1197
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -600,177 +852,169 @@ msgstr ""
"Не могу учитати садржај. Датотека „%s“ или недостаје или не представља "
"исправно обликован XML."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1219
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
msgid "Command Line Help"
msgstr "Помоћ коју даје линија наредби"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1328
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Не могу обрадити садржај. Датотека „%s“ или недостаје или не представља "
-"исправну XSLT стилску страницу."
-
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
# note(slobo): Ради се о кретању кроз књигу,упутство,чланак (стране); напред,
# назад, садржај и слично
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Go"
msgstr "_Страна"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обележивачи"
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_New Window"
msgstr "_Нови прозор"
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "Print This Document"
msgstr "Одштампај овај документ"
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "Print This Page"
msgstr "Одштампај ову страну"
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:340
msgid "About This Document"
msgstr "О овом документу"
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:345
msgid "Open _Location"
msgstr "Отвори _путању"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "_Close Window"
msgstr "_Затвори прозор"
-#: ../src/yelp-window.c:349
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Select All"
msgstr "_Изабери све"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Find..."
msgstr "_Тражи..."
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Тражи ун_азад"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Тражи претходну појаву речи или фразе"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Тражи у_напред"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Тражи следећу појаву речи или фразе"
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: ../src/yelp-window.c:380
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Back"
msgstr "На_зад"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Прикажи претходну страницу из историјата"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "_Forward"
msgstr "На_пред"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "Show next page in history"
msgstr "Прикажи наредну страницу из историјата"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:409
msgid "_Help Topics"
msgstr "Полазне _теме"
-# bug(slobo): Последњи део „у помоћи“ можда треба избацити или можда све
-# треба превести као: „Иди на садржај помоћи“, „Иди на полазни садржај
-# помоћи“...
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Иди на полазни списак тема у помоћи"
+msgstr "Иди на полазни садржај помоћи"
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:414
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Претходни одељак"
-#: ../src/yelp-window.c:412
+#: ../src/yelp-window.c:419
msgid "_Next Section"
msgstr "_Наредни одељак"
-#: ../src/yelp-window.c:417
+#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:430
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај обележивач"
-#: ../src/yelp-window.c:428
+#: ../src/yelp-window.c:435
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Уреди обележиваче..."
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори везу"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Отвори везу у _новом прозору"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:451
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Умножи адресу везе"
-#: ../src/yelp-window.c:450
+#: ../src/yelp-window.c:458
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Помоћ за овај програм"
+
+#: ../src/yelp-window.c:461
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../src/yelp-window.c:455
+#: ../src/yelp-window.c:466
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Умножи адресу _електронске поште"
-#: ../src/yelp-window.c:504
+#: ../src/yelp-window.c:515
msgid "Help Browser"
msgstr "Прегледач помоћи"
-#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
+#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "Једнообразни идентификатор ресурса (URI) датотеке је неисправан."
-#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
+#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -779,19 +1023,19 @@ msgstr ""
"Једнообразни идентификатор ресурса (URI) „%s“ је неисправан или не показује "
"на постојећу датотеку."
-#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
+#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Ман стране нису подржане у овом издању."
-#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "ГНУ инфо странице нису подржане у овом издању."
-#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
+#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Претрага није подржана у овој верзији"
-#: ../src/yelp-window.c:899
+#: ../src/yelp-window.c:1057
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -799,27 +1043,27 @@ msgstr ""
"SGML документи нису више подржани. Тражите од аутора документа да га "
"претвори у XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1025
+#: ../src/yelp-window.c:1223
msgid "_Search:"
msgstr "Претр_ага:"
-#: ../src/yelp-window.c:1026
+#: ../src/yelp-window.c:1224
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Тражи у осталој документацији"
-#: ../src/yelp-window.c:1175
+#: ../src/yelp-window.c:1386
msgid "Fin_d:"
msgstr "Т_ражи:"
-#: ../src/yelp-window.c:1195
+#: ../src/yelp-window.c:1406
msgid "Find _Next"
msgstr "Тражи у_напред"
-#: ../src/yelp-window.c:1207
+#: ../src/yelp-window.c:1418
msgid "Find _Previous"
msgstr "Тражи ун_азад"
-#: ../src/yelp-window.c:1321
+#: ../src/yelp-window.c:1532
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -828,8 +1072,8 @@ msgstr ""
"Не могу да одредим смисао трансформација за датотеку „%s“. Можда запис није "
"подржан."
-#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
-#: ../src/yelp-window.c:1831
+#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
+#: ../src/yelp-window.c:2064
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -839,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Одељак „%s“ не постоји у овом документу. Уколико сте на овај одељак упућени "
"из дугмета за помоћ у неком програму, пријавите ово ауторима тог програма."
-#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221
+#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -848,26 +1092,31 @@ msgstr ""
"Не могу да прочитам датотеку „%s“. Ова датотека можда не постоји или нисте "
"овлашћени да је читате."
-#: ../src/yelp-window.c:1516
+#: ../src/yelp-window.c:1728
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање је у току..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2649
+#: ../src/yelp-window.c:2911
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Горан Ракић <gox@devbase.net>\n"
+"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"\n"
"http://prevod.org — преводи на српски језик"
-#: ../src/yelp-window.c:2654
+# bug(slobo): имена програма...
+#: ../src/yelp-window.c:2914
+msgid "Yelp"
+msgstr "Јелп"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2916
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Разгледач документације за окружење Гном."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -876,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"Не могу рашчланити датотеку „%s“. Или датотека не постоји или је неисправно "
"обликована."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
@@ -890,6 +1139,65 @@ msgstr ""
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Затражи Гномову помоћ"
+#~ msgid "Library Functions"
+#~ msgstr "Функције библиотека"
+
+#~ msgid "Administration"
+#~ msgstr "Администрација"
+
+#~ msgid "Education Applications"
+#~ msgstr "Образовни програми"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Мултимедија"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Остало"
+
+# bug(slobo):имена програма...
+#~ msgid "Yelp Factory"
+#~ msgstr "Фабрика Јелпа"
+
+# bug(slobo): Имена програма...
+#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
+#~ msgstr "Нисам могао да активирам Јелп: „%s“"
+
+#~ msgid "Could not open new window."
+#~ msgstr "Нисам могао да отворим прозор."
+
+# bug(slobo): plural-forms
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Страна"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
+#~ msgstr "Стварање PDF-а тренутно није подржано"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
+#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Покушали сте да обавите штампу на штампачу користећи „%s“ управљачки "
+#~ "програм. Овај програм захтева PostScript управљачки програм."
+
+#~ msgid "_From:"
+#~ msgstr "_Од:"
+
+#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "Поставља почетак опсега страна за штампу"
+
+#~ msgid "_To:"
+#~ msgstr "_До:"
+
+#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "Поставља крај опсега страна за штампу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да обавим претрагу коју сте затражили. Не постоји веза ка beagle "
+#~ "позадинском процесу"
+
#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>О_бележивачи:</b>"
@@ -920,9 +1228,6 @@ msgstr "Затражи Гномову помоћ"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Опште"
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Интернет програми"
-
#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "Језгра"
@@ -1079,9 +1384,6 @@ msgstr "Затражи Гномову помоћ"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Датум"
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Посвета"
-
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Уредник"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index c42de880..86d7d14b 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -12,122 +12,278 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 04:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 04:48+0100\n"
-"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 18:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:10+0200\n"
+"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1230
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "GNU info strane"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Tradicionalna pomoć u komandnoj liniji (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Programi"
#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "BLT funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Datoteke sa podešavanjima"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Curses funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Razvoj"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Fortran funkcije"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Igre"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Hardverski uređaji"
# note(slobo): U akademskoj literaturi potprogrami imaju opštije značenje
# od funkcija, procedura...
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Potprogrami jezgra"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Funkcije biblioteka"
-
# bug(slobo): Proveri ovo
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1224
+#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
msgid "Manual Pages"
msgstr "Man uputstva"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Mrežne i funkcije za zvuk"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "OpenSSL programi"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "OpenSSL podešavanja"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "OpenSSL funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "OpenSSL pregledi"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Pregledi"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "POSIX funkcije"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "POSIX zaglavlja"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Perl funkcije"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Qt funkcije"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Readline funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Odeljak 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Odeljak 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Odeljak 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Odeljak 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Odeljak 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Odeljak 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Odeljak 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Odeljak 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Odeljak 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Odeljak 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Odeljak 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Odeljak 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Odeljak 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Odeljak 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Odeljak 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Odeljak 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Odeljak 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Odeljak 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Odeljak 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Odeljak 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Odeljak 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Odeljak 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Odeljak 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Odeljci 1, 1p, 1g i 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Odeljci 3, 3o, i 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Odeljci 3form i 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Odeljci 3ncurses i 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Odeljci 3pm i 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Odeljci 3x i 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Odeljci 7 i 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Odeljci 8 i 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Administracija sistema"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Sistemski pozivi"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Sistem 5 funkcije za forme i menije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "TIFF funkcije"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Termcap programi"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Tradicionalna pomoć u komandnoj liniji (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "Iks programi"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Podešavanje Iksa"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "Uređaji Iksa"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funkcije Iksa"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
+#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Igre Iksa"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
+#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Pregledi Iksa"
@@ -140,70 +296,126 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Alatke"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Administration"
-msgstr "Administracija"
+msgid "Applications for fun"
+msgstr "Zabavni programi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
+msgstr "Programi za obradu i pregled grafike"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površ"
+msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+msgstr "Programi za obradu teksta i ostale kancelarijske zanimacije"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Obrazovni programi"
+msgid "Applications related to X Windows"
+msgstr "Programi za Iks sistem"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications related to multimedia"
+msgstr "Programi u vezi multimedije"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+msgid "Applications related to software development"
+msgstr "Programi za razvoj"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Polazne teme"
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications related to the internet"
+msgstr "Programi za internet"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Applications specific to the panel"
+msgstr "Programčići panela"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Applications that support assistive technologies"
+msgstr "Programi koji podržavaju tehnologije za ispomoć"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
+msgstr "Dokumenti specifični za KDE okruženje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Education"
+msgstr "Obrazovanje"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedija"
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Learning applications"
+msgstr "Programi za učenje"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Miscellaneous documents"
+msgstr "Razni dokumenti"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Kancelarija"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "Ostalo"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Ostali programi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Ostala dokumentacija"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Programčići panela"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Programiranje"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Naučni programi"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Scientific Applications."
+msgstr "Naučni programi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Zvuk i video"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Sistemski alati"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Utilities to manage your computer"
+msgstr "Pomoćni programi za održavanje računara"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Utility applications"
+msgstr "Pomoćni programi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Variety of other applications"
+msgstr "Raznorazni drugi programi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Dobrodošli u Gnomov pregledač pomoći"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "Iks programi"
@@ -241,6 +453,10 @@ msgstr "Pretraga teksta"
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori mesto"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Pre_imenuj"
@@ -249,10 +465,9 @@ msgstr "Pre_imenuj"
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Obeleživači:"
-# bug(slobo): Predlog: Spusti kurzor u tekst
#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
-msgstr "_Razgledaj sa kurzorom"
+msgstr "Spusti ku_rzor u tekst"
#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
@@ -322,43 +537,37 @@ msgstr "Koristi slovni lik sa sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Koristi podrazumevani slovni lik postavljen na sistem."
-# bug(slobo): imena programa...
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652
-msgid "Yelp"
-msgstr "Jelp"
-
-# bug(slobo):imena programa...
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Fabrika Jelpa"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Otvori obeleživač u novom prozoru"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Preimenuj obeleživač"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Ukloni obeleživač"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Obeleživač za ovu stranu sa naslovom %s već postoji."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Obeleživač za ovu stranu sa naslovom <b>%s</b> već postoji."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Polazne teme"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Odeljci dokumenta"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197
+#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -401,7 +610,7 @@ msgstr "Ne mogu da obradim dokument"
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Za ovu grešku opis nije dostupan."
-#: ../src/yelp-info-pager.c:190
+#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -410,7 +619,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“. Ili datoteka ne postoji, ili ne predstavlja "
"ispravno oblikovanu info stranu."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:101
+#: ../src/yelp-io-channel.c:103
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -419,26 +628,24 @@ msgstr ""
"Datoteka „%s“ se ne može pročitati i razumeti. Možda je datoteka sažeta na "
"nepodržani način."
-# bug(slobo): Lice
-#: ../src/yelp-main.c:99
-msgid "Define which cache directory to use"
-msgstr "Definiši koji direktorijum da koristi za privremeni smeštaj"
+#: ../src/yelp-main.c:91
+msgid "Use a private session"
+msgstr "Koristi privatnu sesiju"
-# bug(slobo): Imena programa...
-#: ../src/yelp-main.c:133
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Nisam mogao da aktiviram Jelp: „%s“"
+#: ../src/yelp-main.c:100
+msgid "Define which cache directory to use"
+msgstr "Definišite direktorijum koji se koristi za privremeni smeštaj"
-#: ../src/yelp-main.c:152
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Nisam mogao da otvorim prozor."
+#. Commandline parsing is done here
+#: ../src/yelp-main.c:354
+msgid " GNOME Help Browser"
+msgstr "Gnomov pregledač pomoći"
-#: ../src/yelp-main.c:396 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:185
+#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -447,85 +654,53 @@ msgstr ""
"Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“. Ili datoteka ne postoji, ili je "
"neispravno zapisana."
-#: ../src/yelp-pager.c:122
+#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "Document Information"
msgstr "Podaci o dokumentu"
-#: ../src/yelp-pager.c:123
+#: ../src/yelp-pager.c:118
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Struktura YelpDocInfo za dokument"
-#: ../src/yelp-print.c:138
+#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Pripremam štampu"
-# bug(slobo): plural-forms
-#: ../src/yelp-print.c:275
-msgid "Pages"
-msgstr "Strana"
-
-#: ../src/yelp-print.c:348
-msgid "Generating PDF is not currently supported"
-msgstr "Stvaranje PDF-a trenutno nije podržano"
-
-#: ../src/yelp-print.c:356
+#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Na ovom štampaču štampanje nije podržano"
-#: ../src/yelp-print.c:359
+#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Pokušali ste da obavite štampu na štampaču koristeći „%s“ upravljački "
-"program. Ovaj program zahteva PostScript upravljački program."
-
-#: ../src/yelp-print.c:402
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Dogodila se greška prilikom štampanja"
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "Štampač %s ne podržava postskript izlaz."
-#: ../src/yelp-print.c:406
-msgid "It was not possible to print your document"
-msgstr "Nije bilo moguće odštampati vaš dokument"
-
-#: ../src/yelp-print.c:466
+#: ../src/yelp-print.c:337
msgid "Printing"
msgstr "Štampanje"
-#: ../src/yelp-print.c:493
+#: ../src/yelp-print.c:364
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Štampanje</b>"
-#: ../src/yelp-print.c:495
+#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Čekam u redu za štampu"
-#: ../src/yelp-print.c:559
-msgid "_From:"
-msgstr "_Od:"
-
-#: ../src/yelp-print.c:572
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr "Postavlja početak opsega strana za štampu"
-
-#: ../src/yelp-print.c:574
-msgid "_To:"
-msgstr "_Do:"
+#: ../src/yelp-print.c:578
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Dogodila se greška prilikom štampanja"
-#: ../src/yelp-print.c:587
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr "Postavlja kraj opsega strana za štampu"
+#: ../src/yelp-print.c:582
+#, c-format
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "Nije bilo moguće odštampati vaš dokument: %s"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:380
-msgid ""
-"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
-"daemon."
-msgstr ""
-"Ne mogu da obavim pretragu koju ste zatražili. Ne postoji veza ka beagle "
-"pozadinskom procesu"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:71
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "Forum za podršku oko Gnoma (eng.)"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:683
+#: ../src/yelp-search-pager.c:755
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -534,21 +709,88 @@ msgstr ""
"Ne mogu izvršiti vašu pretragu. Datoteka „%s“ ili nedostaje ili ne "
"predstavlja ispravnu XSLT stilsku stranicu."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1481
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368
+#: ../src/yelp-search-pager.c:807
+#, c-format
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "Nema rezultata za „%s“"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:808
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr ""
+"Pokušajte da koristite drugačije reči da opišete problem koji imate ili temu "
+"o kojoj tražite pomoć."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:811
+#, c-format
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr "Rezultati pretrage za „%s“"
+
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:828
+#, c-format
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "Traži na internetu, na lokaciji %s"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Nisam našao href atribut u yelp:document-u"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1495
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384
+#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Ponestalo memorije"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1545
+#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219
msgid "Help Contents"
msgstr "Sadržaj pomoći"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr "i:kada:onda:tada:nešto:ne:kako:da:šta:od:iz:u:na:preko:radi:neće:ili"
+
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
+msgid "re"
+msgstr "ne"
+
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr "NULL"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Nisam mogao da učitam OMF datoteku „%s“."
@@ -574,24 +816,34 @@ msgstr "Nisam mogao da učitam OMF datoteku „%s“."
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:156
+#: ../src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:272
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: brojač pauza je negativan."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:633
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"Ne mogu obraditi sadržaj. Datoteka „%s“ ili nedostaje ili ne predstavlja "
+"ispravnu XSLT stilsku stranicu."
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Pročitaj man stranu za %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
+#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Pročitaj info stranu za %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1197
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -600,177 +852,169 @@ msgstr ""
"Ne mogu učitati sadržaj. Datoteka „%s“ ili nedostaje ili ne predstavlja "
"ispravno oblikovan XML."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1219
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
msgid "Command Line Help"
msgstr "Pomoć koju daje linija naredbi"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1328
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"Ne mogu obraditi sadržaj. Datoteka „%s“ ili nedostaje ili ne predstavlja "
-"ispravnu XSLT stilsku stranicu."
-
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
# note(slobo): Radi se o kretanju kroz knjigu,uputstvo,članak (strane); napred,
# nazad, sadržaj i slično
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Go"
msgstr "_Strana"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Obeleživači"
-#: ../src/yelp-window.c:315
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../src/yelp-window.c:318
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
-#: ../src/yelp-window.c:323
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "Print This Document"
msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
-#: ../src/yelp-window.c:328
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "Print This Page"
msgstr "Odštampaj ovu stranu"
-#: ../src/yelp-window.c:333
+#: ../src/yelp-window.c:340
msgid "About This Document"
msgstr "O ovom dokumentu"
-#: ../src/yelp-window.c:338
+#: ../src/yelp-window.c:345
msgid "Open _Location"
msgstr "Otvori _putanju"
-#: ../src/yelp-window.c:343
+#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zatvori prozor"
-#: ../src/yelp-window.c:349
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: ../src/yelp-window.c:355
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Select All"
msgstr "_Izaberi sve"
-#: ../src/yelp-window.c:360
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Find..."
msgstr "_Traži..."
-#: ../src/yelp-window.c:365
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Traži un_azad"
-#: ../src/yelp-window.c:367
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Traži prethodnu pojavu reči ili fraze"
-#: ../src/yelp-window.c:370
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Traži u_napred"
-#: ../src/yelp-window.c:372
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Traži sledeću pojavu reči ili fraze"
-#: ../src/yelp-window.c:375
+#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "_Preferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../src/yelp-window.c:380
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../src/yelp-window.c:392
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Back"
msgstr "Na_zad"
-#: ../src/yelp-window.c:394
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Prikaži prethodnu stranicu iz istorijata"
-#: ../src/yelp-window.c:397
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "_Forward"
msgstr "Na_pred"
-#: ../src/yelp-window.c:399
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "Show next page in history"
msgstr "Prikaži narednu stranicu iz istorijata"
-#: ../src/yelp-window.c:402
+#: ../src/yelp-window.c:409
msgid "_Help Topics"
msgstr "Polazne _teme"
-# bug(slobo): Poslednji deo „u pomoći“ možda treba izbaciti ili možda sve
-# treba prevesti kao: „Idi na sadržaj pomoći“, „Idi na polazni sadržaj
-# pomoći“...
-#: ../src/yelp-window.c:404
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "Go to the listing of help topics"
-msgstr "Idi na polazni spisak tema u pomoći"
+msgstr "Idi na polazni sadržaj pomoći"
-#: ../src/yelp-window.c:407
+#: ../src/yelp-window.c:414
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Prethodni odeljak"
-#: ../src/yelp-window.c:412
+#: ../src/yelp-window.c:419
msgid "_Next Section"
msgstr "_Naredni odeljak"
-#: ../src/yelp-window.c:417
+#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../src/yelp-window.c:423
+#: ../src/yelp-window.c:430
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj obeleživač"
-#: ../src/yelp-window.c:428
+#: ../src/yelp-window.c:435
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Uredi obeleživače..."
-#: ../src/yelp-window.c:434
+#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvori vezu"
-#: ../src/yelp-window.c:439
+#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru"
-#: ../src/yelp-window.c:444
+#: ../src/yelp-window.c:451
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Umnoži adresu veze"
-#: ../src/yelp-window.c:450
+#: ../src/yelp-window.c:458
+msgid "Help On this application"
+msgstr "Pomoć za ovaj program"
+
+#: ../src/yelp-window.c:461
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/yelp-window.c:455
+#: ../src/yelp-window.c:466
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Umnoži adresu _elektronske pošte"
-#: ../src/yelp-window.c:504
+#: ../src/yelp-window.c:515
msgid "Help Browser"
msgstr "Pregledač pomoći"
-#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924
+#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "Jednoobrazni identifikator resursa (URI) datoteke je neispravan."
-#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919
+#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -779,19 +1023,19 @@ msgstr ""
"Jednoobrazni identifikator resursa (URI) „%s“ je neispravan ili ne pokazuje "
"na postojeću datoteku."
-#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295
+#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Man strane nisu podržane u ovom izdanju."
-#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286
+#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "GNU info stranice nisu podržane u ovom izdanju."
-#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308
+#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Pretraga nije podržana u ovoj verziji"
-#: ../src/yelp-window.c:899
+#: ../src/yelp-window.c:1057
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -799,27 +1043,27 @@ msgstr ""
"SGML dokumenti nisu više podržani. Tražite od autora dokumenta da ga "
"pretvori u XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1025
+#: ../src/yelp-window.c:1223
msgid "_Search:"
msgstr "Pretr_aga:"
-#: ../src/yelp-window.c:1026
+#: ../src/yelp-window.c:1224
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Traži u ostaloj dokumentaciji"
-#: ../src/yelp-window.c:1175
+#: ../src/yelp-window.c:1386
msgid "Fin_d:"
msgstr "T_raži:"
-#: ../src/yelp-window.c:1195
+#: ../src/yelp-window.c:1406
msgid "Find _Next"
msgstr "Traži u_napred"
-#: ../src/yelp-window.c:1207
+#: ../src/yelp-window.c:1418
msgid "Find _Previous"
msgstr "Traži un_azad"
-#: ../src/yelp-window.c:1321
+#: ../src/yelp-window.c:1532
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -828,8 +1072,8 @@ msgstr ""
"Ne mogu da odredim smisao transformacija za datoteku „%s“. Možda zapis nije "
"podržan."
-#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764
-#: ../src/yelp-window.c:1831
+#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
+#: ../src/yelp-window.c:2064
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -839,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Odeljak „%s“ ne postoji u ovom dokumentu. Ukoliko ste na ovaj odeljak upućeni "
"iz dugmeta za pomoć u nekom programu, prijavite ovo autorima tog programa."
-#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221
+#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -848,26 +1092,31 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pročitam datoteku „%s“. Ova datoteka možda ne postoji ili niste "
"ovlašćeni da je čitate."
-#: ../src/yelp-window.c:1516
+#: ../src/yelp-window.c:1728
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje je u toku..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2649
+#: ../src/yelp-window.c:2911
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
+"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevodi na srpski jezik"
-#: ../src/yelp-window.c:2654
+# bug(slobo): imena programa...
+#: ../src/yelp-window.c:2914
+msgid "Yelp"
+msgstr "Jelp"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2916
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Razgledač dokumentacije za okruženje Gnom."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -876,7 +1125,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“. Ili datoteka ne postoji ili je neispravno "
"oblikovana."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
@@ -890,6 +1139,65 @@ msgstr ""
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Zatraži Gnomovu pomoć"
+#~ msgid "Library Functions"
+#~ msgstr "Funkcije biblioteka"
+
+#~ msgid "Administration"
+#~ msgstr "Administracija"
+
+#~ msgid "Education Applications"
+#~ msgstr "Obrazovni programi"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimedija"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Ostalo"
+
+# bug(slobo):imena programa...
+#~ msgid "Yelp Factory"
+#~ msgstr "Fabrika Jelpa"
+
+# bug(slobo): Imena programa...
+#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
+#~ msgstr "Nisam mogao da aktiviram Jelp: „%s“"
+
+#~ msgid "Could not open new window."
+#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim prozor."
+
+# bug(slobo): plural-forms
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Strana"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not currently supported"
+#~ msgstr "Stvaranje PDF-a trenutno nije podržano"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This "
+#~ "program requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušali ste da obavite štampu na štampaču koristeći „%s“ upravljački "
+#~ "program. Ovaj program zahteva PostScript upravljački program."
+
+#~ msgid "_From:"
+#~ msgstr "_Od:"
+
+#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "Postavlja početak opsega strana za štampu"
+
+#~ msgid "_To:"
+#~ msgstr "_Do:"
+
+#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
+#~ msgstr "Postavlja kraj opsega strana za štampu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle "
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da obavim pretragu koju ste zatražili. Ne postoji veza ka beagle "
+#~ "pozadinskom procesu"
+
#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>O_beleživači:</b>"
@@ -920,9 +1228,6 @@ msgstr "Zatraži Gnomovu pomoć"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Opšte"
-#~ msgid "Internet Applications"
-#~ msgstr "Internet programi"
-
#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "Jezgra"
@@ -1079,9 +1384,6 @@ msgstr "Zatraži Gnomovu pomoć"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
-#~ msgid "Dedication"
-#~ msgstr "Posveta"
-
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Urednik"