diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2006-09-03 16:30:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2006-09-03 16:30:41 +0000 |
commit | 1d9b8ceb9c9872cc0d027cfb3ae098a468c86fc4 (patch) | |
tree | dffcbd8a71acb061c6353c5342f3ae1168a385cb | |
parent | 27eddf9ebcae0ba33ef896b0e64e07f00354f3af (diff) | |
download | yelp-1d9b8ceb9c9872cc0d027cfb3ae098a468c86fc4.tar.gz |
Updated Serbian translation by Goran Rakić.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 778 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 778 |
3 files changed, 1084 insertions, 476 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 6a5d2d1f..99febf8a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-03 Danilo Šegan <danilo@gnome.org> + + * sr.po, sr@Latn.po: Updated by Goran Rakić. + 2006-09-03 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> * ca.po: Updated Catalan translation. @@ -12,122 +12,278 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 04:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-31 04:48+0100\n" -"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 18:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1230 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "ГНУ инфо стране" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Традиционална помоћ у командној линији (инфо)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Програми" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "BLT функције" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Датотеке са подешавањима" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Curses функције" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Развој" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Фортран функције" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Игре" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Хардверски уређаји" # note(slobo): У академској литератури потпрограми имају општије значење # од функција, процедура... -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Потпрограми језгра" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Функције библиотека" - # bug(slobo): Провери ово -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1224 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Ман упутства" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Мрежне и функције за звук" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "ОпенССЛ програми" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "ОпенССЛ подешавања" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "ОпенССЛ функције" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "ОпенССЛ прегледи" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Прегледи" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX функције" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX заглавља" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Перл функције" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt функције" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline функције" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Одељак 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Одељак 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Одељак 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Одељак 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Одељак 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Одељак 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Одељак 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Одељак 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Одељак 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Одељак 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Одељак 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Одељак 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Одељак 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Одељак 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Одељак 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Одељак 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Одељак 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Одељак 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Одељак 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Одељак 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Одељак 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Одељак 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Одељак 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Одељци 1, 1p, 1g и 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Одељци 3, 3o, и 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Одељци 3form и 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Одељци 3ncurses и 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Одељци 3pm и 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Одељци 3x и 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Одељци 7 и 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Одељци 8 и 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Администрација система" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Системски позиви" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Систем 5 функције за форме и меније" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "TIFF функције" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap програми" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Традиционална помоћ у командној линији (ман)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "Икс програми" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Подешавање Икса" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "Уређаји Икса" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Функције Икса" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Игре Икса" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "Прегледи Икса" @@ -140,70 +296,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "Алатке" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Администрација" +msgid "Applications for fun" +msgstr "Забавни програми" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "Програми за обраду и преглед графике" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Радна површ" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "Програми за обраду текста и остале канцеларијске занимације" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Образовни програми" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "Програми за Икс систем" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "Програми у вези мултимедије" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "Програми за развој" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "Полазне теме" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "Програми за интернет" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "Програмчићи панела" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "Програми који подржавају технологије за испомоћ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "Радна површ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "Документи специфични за КДЕ окружење" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "Образовање" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "Интернет" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "КДЕ" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Мултимедија" +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "Програми за учење" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "Разни документи" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Канцеларија" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Остало" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "Остали програми" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "Остала документација" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "Програмчићи панела" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Поставке" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Програмирање" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Научни програми" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "Научни програми" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Звук и видео" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Системски алати" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "Помоћни програми за одржавање рачунара" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "Помоћни програми" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "Разноразни други програми" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Добродошли у Гномов прегледач помоћи" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "Икс програми" @@ -241,6 +453,10 @@ msgstr "Претрага текста" msgid "Open Location" msgstr "Отвори место" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Поставке" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Пре_именуј" @@ -249,10 +465,9 @@ msgstr "Пре_именуј" msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Обележивачи:" -# bug(slobo): Предлог: Спусти курзор у текст #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Разгледај са курзором" +msgstr "Спусти ку_рзор у текст" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" @@ -322,43 +537,37 @@ msgstr "Користи словни лик са система" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Користи подразумевани словни лик постављен на систем." -# bug(slobo): имена програма... -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652 -msgid "Yelp" -msgstr "Јелп" - -# bug(slobo):имена програма... -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Фабрика Јелпа" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Отвори обележивач у новом прозору" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Преименуј обележивач" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Уклони обележивач" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Обележивач за ову страну са насловом %s већ постоји." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Обележивач за ову страну са насловом <b>%s</b> већ постоји." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Полазне теме" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Одељци документа" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 +#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -401,7 +610,7 @@ msgstr "Не могу да обрадим документ" msgid "No information is available about the error." msgstr "За ову грешку опис није доступан." -#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -410,7 +619,7 @@ msgstr "" "Не могу рашчланити датотеку „%s“. Или датотека не постоји, или не представља " "исправно обликовану info страну." -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:103 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -419,26 +628,24 @@ msgstr "" "Датотека „%s“ се не може прочитати и разумети. Можда је датотека сажета на " "неподржани начин." -# bug(slobo): Лице -#: ../src/yelp-main.c:99 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Дефиниши који директоријум да користи за привремени смештај" +#: ../src/yelp-main.c:91 +msgid "Use a private session" +msgstr "Користи приватну сесију" -# bug(slobo): Имена програма... -#: ../src/yelp-main.c:133 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Нисам могао да активирам Јелп: „%s“" +#: ../src/yelp-main.c:100 +msgid "Define which cache directory to use" +msgstr "Дефинишите директоријум који се користи за привремени смештај" -#: ../src/yelp-main.c:152 -msgid "Could not open new window." -msgstr "Нисам могао да отворим прозор." +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:354 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr "Гномов прегледач помоћи" -#: ../src/yelp-main.c:396 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 +#: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -447,85 +654,53 @@ msgstr "" "Не могу рашчланити датотеку „%s“. Или датотека не постоји, или је " "неисправно записана." -#: ../src/yelp-pager.c:122 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "Подаци о документу" -#: ../src/yelp-pager.c:123 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "Структура YelpDocInfo за документ" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Припремам штампу" -# bug(slobo): plural-forms -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Страна" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "Стварање PDF-а тренутно није подржано" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "На овом штампачу штампање није подржано" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Покушали сте да обавите штампу на штампачу користећи „%s“ управљачки " -"програм. Овај програм захтева PostScript управљачки програм." - -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Догодила се грешка приликом штампања" +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "Штампач %s не подржава постскрипт излаз." -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "Није било могуће одштампати ваш документ" - -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" msgstr "Штампање" -#: ../src/yelp-print.c:493 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Штампање</b>" -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Чекам у реду за штампу" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_Од:" - -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "Поставља почетак опсега страна за штампу" - -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_До:" +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Догодила се грешка приликом штампања" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "Поставља крај опсега страна за штампу" +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Није било могуће одштампати ваш документ: %s" -#: ../src/yelp-search-pager.c:380 -msgid "" -"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " -"daemon." -msgstr "" -"Не могу да обавим претрагу коју сте затражили. Не постоји веза ка beagle " -"позадинском процесу" +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "Форум за подршку око Гнома (енг.)" -#: ../src/yelp-search-pager.c:683 +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -534,21 +709,88 @@ msgstr "" "Не могу извршити вашу претрагу. Датотека „%s“ или недостаје или не " "представља исправну XSLT стилску страницу." -#: ../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1481 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "Нема резултата за „%s“" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"Покушајте да користите другачије речи да опишете проблем који имате или тему " +"о којој тражите помоћ." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Резултати претраге за „%s“" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Тражи на интернету, на локацији %s" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Нисам нашао href атрибут у yelp:document-у" -#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1495 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "Понестало меморије" -#: ../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1545 +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219 msgid "Help Contents" msgstr "Садржај помоћи" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495 +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "и:када:онда:тада:нешто:не:како:да:шта:од:из:у:на:преко:ради:неће:или" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "не" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "NULL" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Нисам могао да учитам ОМФ датотеку „%s“." @@ -574,24 +816,34 @@ msgstr "Нисам могао да учитам ОМФ датотеку „%s“ #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:156 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201Е" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:272 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: бројач пауза је негативан." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:633 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"Не могу обрадити садржај. Датотека „%s“ или недостаје или не представља " +"исправну XSLT стилску страницу." + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Прочитај man страну за %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 +#, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "Прочитај info страну за %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1197 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -600,177 +852,169 @@ msgstr "" "Не могу учитати садржај. Датотека „%s“ или недостаје или не представља " "исправно обликован XML." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1219 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "Помоћ коју даје линија наредби" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1328 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Не могу обрадити садржај. Датотека „%s“ или недостаје или не представља " -"исправну XSLT стилску страницу." - -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" # note(slobo): Ради се о кретању кроз књигу,упутство,чланак (стране); напред, # назад, садржај и слично -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "_Страна" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележивачи" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "Одштампај овај документ" -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "Одштампај ову страну" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "О овом документу" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "Отвори _путању" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "_Затвори прозор" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "_Изабери све" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "_Тражи..." -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Тражи ун_азад" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Тражи претходну појаву речи или фразе" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Тражи у_напред" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Тражи следећу појаву речи или фразе" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "_Поставке" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "На_зад" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "Прикажи претходну страницу из историјата" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "На_пред" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "Прикажи наредну страницу из историјата" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "Полазне _теме" -# bug(slobo): Последњи део „у помоћи“ можда треба избацити или можда све -# треба превести као: „Иди на садржај помоћи“, „Иди на полазни садржај -# помоћи“... -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Иди на полазни списак тема у помоћи" +msgstr "Иди на полазни садржај помоћи" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "_Претходни одељак" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "_Наредни одељак" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај обележивач" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Уреди обележиваче..." -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори везу" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Отвори везу у _новом прозору" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Умножи адресу везе" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:458 +msgid "Help On this application" +msgstr "Помоћ за овај програм" + +#: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Умножи адресу _електронске поште" -#: ../src/yelp-window.c:504 +#: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "Прегледач помоћи" -#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 +#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "Једнообразни идентификатор ресурса (URI) датотеке је неисправан." -#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 +#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -779,19 +1023,19 @@ msgstr "" "Једнообразни идентификатор ресурса (URI) „%s“ је неисправан или не показује " "на постојећу датотеку." -#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 +#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Ман стране нису подржане у овом издању." -#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "ГНУ инфо странице нису подржане у овом издању." -#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 +#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "Претрага није подржана у овој верзији" -#: ../src/yelp-window.c:899 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -799,27 +1043,27 @@ msgstr "" "SGML документи нису више подржани. Тражите од аутора документа да га " "претвори у XML." -#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "Претр_ага:" -#: ../src/yelp-window.c:1026 +#: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "Тражи у осталој документацији" -#: ../src/yelp-window.c:1175 +#: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "Т_ражи:" -#: ../src/yelp-window.c:1195 +#: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "Тражи у_напред" -#: ../src/yelp-window.c:1207 +#: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "Тражи ун_азад" -#: ../src/yelp-window.c:1321 +#: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -828,8 +1072,8 @@ msgstr "" "Не могу да одредим смисао трансформација за датотеку „%s“. Можда запис није " "подржан." -#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 -#: ../src/yelp-window.c:1831 +#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 +#: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -839,7 +1083,7 @@ msgstr "" "Одељак „%s“ не постоји у овом документу. Уколико сте на овај одељак упућени " "из дугмета за помоћ у неком програму, пријавите ово ауторима тог програма." -#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221 +#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -848,26 +1092,31 @@ msgstr "" "Не могу да прочитам датотеку „%s“. Ова датотека можда не постоји или нисте " "овлашћени да је читате." -#: ../src/yelp-window.c:1516 +#: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "Учитавање је у току..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2649 +#: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Горан Ракић <gox@devbase.net>\n" +"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n" "Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" "\n" "http://prevod.org — преводи на српски језик" -#: ../src/yelp-window.c:2654 +# bug(slobo): имена програма... +#: ../src/yelp-window.c:2914 +msgid "Yelp" +msgstr "Јелп" + +#: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Разгледач документације за окружење Гном." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -876,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Не могу рашчланити датотеку „%s“. Или датотека не постоји или је неисправно " "обликована." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " @@ -890,6 +1139,65 @@ msgstr "" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Затражи Гномову помоћ" +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Функције библиотека" + +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Администрација" + +#~ msgid "Education Applications" +#~ msgstr "Образовни програми" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Мултимедија" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Остало" + +# bug(slobo):имена програма... +#~ msgid "Yelp Factory" +#~ msgstr "Фабрика Јелпа" + +# bug(slobo): Имена програма... +#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +#~ msgstr "Нисам могао да активирам Јелп: „%s“" + +#~ msgid "Could not open new window." +#~ msgstr "Нисам могао да отворим прозор." + +# bug(slobo): plural-forms +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Страна" + +#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" +#~ msgstr "Стварање PDF-а тренутно није подржано" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " +#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Покушали сте да обавите штампу на штампачу користећи „%s“ управљачки " +#~ "програм. Овај програм захтева PostScript управљачки програм." + +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "_Од:" + +#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Поставља почетак опсега страна за штампу" + +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "_До:" + +#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Поставља крај опсега страна за штампу" + +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да обавим претрагу коју сте затражили. Не постоји веза ка beagle " +#~ "позадинском процесу" + #~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" #~ msgstr "<b>О_бележивачи:</b>" @@ -920,9 +1228,6 @@ msgstr "Затражи Гномову помоћ" #~ msgid "General" #~ msgstr "Опште" -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Интернет програми" - #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "Језгра" @@ -1079,9 +1384,6 @@ msgstr "Затражи Гномову помоћ" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Датум" -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Посвета" - #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Уредник" diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index c42de880..86d7d14b 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -12,122 +12,278 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-31 04:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-31 04:48+0100\n" -"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-03 18:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1230 +#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 msgid "GNU Info Pages" msgstr "GNU info strane" -#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4 +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "Tradicionalna pomoć u komandnoj liniji (info)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Programi" #: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "BLT funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" msgstr "Datoteke sa podešavanjima" -#: ../data/man.xml.in.h:3 +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Curses funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 msgid "Development" msgstr "Razvoj" -#: ../data/man.xml.in.h:4 +#: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" msgstr "Fortran funkcije" -#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 msgid "Games" msgstr "Igre" -#: ../data/man.xml.in.h:6 +#: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" msgstr "Hardverski uređaji" # note(slobo): U akademskoj literaturi potprogrami imaju opštije značenje # od funkcija, procedura... -#: ../data/man.xml.in.h:7 +#: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" msgstr "Potprogrami jezgra" -#: ../data/man.xml.in.h:8 -msgid "Library Functions" -msgstr "Funkcije biblioteka" - # bug(slobo): Proveri ovo -#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1224 +#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 msgid "Manual Pages" msgstr "Man uputstva" -#: ../data/man.xml.in.h:10 +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "Mrežne i funkcije za zvuk" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" msgstr "OpenSSL programi" -#: ../data/man.xml.in.h:11 +#: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" msgstr "OpenSSL podešavanja" -#: ../data/man.xml.in.h:12 +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "OpenSSL funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" msgstr "OpenSSL pregledi" -#: ../data/man.xml.in.h:13 +#: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" msgstr "Pregledi" -#: ../data/man.xml.in.h:14 +#: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" msgstr "POSIX funkcije" -#: ../data/man.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" msgstr "POSIX zaglavlja" -#: ../data/man.xml.in.h:16 +#: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" msgstr "Perl funkcije" -#: ../data/man.xml.in.h:17 +#: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" msgstr "Qt funkcije" -#: ../data/man.xml.in.h:18 +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "Odeljak 0p" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "Odeljak 1m" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "Odeljak 1ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "Odeljak 1x" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "Odeljak 2" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "Odeljak 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "Odeljak 3blt" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "Odeljak 3nas" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "Odeljak 3p" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "Odeljak 3qt" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "Odeljak 3readline" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "Odeljak 3ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "Odeljak 3tiff" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "Odeljak 4" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "Odeljak 4x" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "Odeljak 5" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "Odeljak 5ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "Odeljak 5x" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "Odeljak 6" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "Odeljak 6x" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "Odeljak 7ssl" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "Odeljak 7x" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "Odeljak 9" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "Odeljci 1, 1p, 1g i 1t" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "Odeljci 3, 3o, i 3t" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "Odeljci 3form i 3menu" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "Odeljci 3ncurses i 3curses" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "Odeljci 3pm i 3perl" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "Odeljci 3x i 3X11" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "Odeljci 7 i 7gcc" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "Odeljci 8 i 8l" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" msgstr "Administracija sistema" -#: ../data/man.xml.in.h:19 +#: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" msgstr "Sistemski pozivi" -#: ../data/man.xml.in.h:20 +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "Sistem 5 funkcije za forme i menije" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "TIFF funkcije" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" msgstr "Termcap programi" -#: ../data/man.xml.in.h:21 +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "Tradicionalna pomoć u komandnoj liniji (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" msgstr "Iks programi" -#: ../data/man.xml.in.h:22 +#: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" msgstr "Podešavanje Iksa" -#: ../data/man.xml.in.h:23 +#: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" msgstr "Uređaji Iksa" -#: ../data/man.xml.in.h:24 +#: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" msgstr "Funkcije Iksa" -#: ../data/man.xml.in.h:25 +#: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" msgstr "Igre Iksa" -#: ../data/man.xml.in.h:26 +#: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" msgstr "Pregledi Iksa" @@ -140,70 +296,126 @@ msgid "Accessories" msgstr "Alatke" #: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Administration" -msgstr "Administracija" +msgid "Applications for fun" +msgstr "Zabavni programi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgstr "Programi za obradu i pregled grafike" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površ" +msgid "Applications for word processing and other office tasks" +msgstr "Programi za obradu teksta i ostale kancelarijske zanimacije" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Education Applications" -msgstr "Obrazovni programi" +msgid "Applications related to X Windows" +msgstr "Programi za Iks sistem" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications related to multimedia" +msgstr "Programi u vezi multimedije" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +msgid "Applications related to software development" +msgstr "Programi za razvoj" -#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410 -msgid "Help Topics" -msgstr "Polazne teme" +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications related to the internet" +msgstr "Programi za internet" #: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Applications specific to the panel" +msgstr "Programčići panela" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Applications that support assistive technologies" +msgstr "Programi koji podržavaju tehnologije za ispomoć" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgstr "Dokumenti specifični za KDE okruženje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Education" +msgstr "Obrazovanje" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../data/toc.xml.in.h:11 +#: ../data/toc.xml.in.h:18 msgid "KDE" msgstr "KDE" -#: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedija" +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Learning applications" +msgstr "Programi za učenje" -#: ../data/toc.xml.in.h:13 +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Miscellaneous documents" +msgstr "Razni dokumenti" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 msgid "Office" msgstr "Kancelarija" -#: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Other" -msgstr "Ostalo" +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Other Applications" +msgstr "Ostali programi" -#: ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/toc.xml.in.h:23 msgid "Other Documentation" msgstr "Ostala dokumentacija" -#: ../data/toc.xml.in.h:16 +#: ../data/toc.xml.in.h:24 msgid "Panel Applets" msgstr "Programčići panela" -#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" - -#: ../data/toc.xml.in.h:18 +#: ../data/toc.xml.in.h:25 msgid "Programming" msgstr "Programiranje" -#: ../data/toc.xml.in.h:19 +#: ../data/toc.xml.in.h:26 msgid "Scientific" msgstr "Naučni programi" -#: ../data/toc.xml.in.h:20 +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Scientific Applications." +msgstr "Naučni programi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Zvuk i video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 msgid "System Tools" msgstr "Sistemski alati" -#: ../data/toc.xml.in.h:21 +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Utilities to manage your computer" +msgstr "Pomoćni programi za održavanje računara" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Utility applications" +msgstr "Pomoćni programi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Variety of other applications" +msgstr "Raznorazni drugi programi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Dobrodošli u Gnomov pregledač pomoći" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 msgid "X Applications" msgstr "Iks programi" @@ -241,6 +453,10 @@ msgstr "Pretraga teksta" msgid "Open Location" msgstr "Otvori mesto" +#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + #: ../data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Re_name" msgstr "Pre_imenuj" @@ -249,10 +465,9 @@ msgstr "Pre_imenuj" msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Obeleživači:" -# bug(slobo): Predlog: Spusti kurzor u tekst #: ../data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Razgledaj sa kurzorom" +msgstr "Spusti ku_rzor u tekst" #: ../data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Find:" @@ -322,43 +537,37 @@ msgstr "Koristi slovni lik sa sistema" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Koristi podrazumevani slovni lik postavljen na sistem." -# bug(slobo): imena programa... -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2652 -msgid "Yelp" -msgstr "Jelp" - -# bug(slobo):imena programa... -#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2 -msgid "Yelp Factory" -msgstr "Fabrika Jelpa" - -#: ../src/yelp-bookmarks.c:155 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 msgid "Open Bookmark in New Window" msgstr "Otvori obeleživač u novom prozoru" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:159 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 msgid "Rename Bookmark" msgstr "Preimenuj obeleživač" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:163 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ukloni obeleživač" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:320 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Obeleživač za ovu stranu sa naslovom %s već postoji." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:397 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Obeleživač za ovu stranu sa naslovom <b>%s</b> već postoji." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:425 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +msgid "Help Topics" +msgstr "Polazne teme" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 msgid "Document Sections" msgstr "Odeljci dokumenta" -#: ../src/yelp-db-pager.c:245 ../src/yelp-db-print-pager.c:197 +#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -401,7 +610,7 @@ msgstr "Ne mogu da obradim dokument" msgid "No information is available about the error." msgstr "Za ovu grešku opis nije dostupan." -#: ../src/yelp-info-pager.c:190 +#: ../src/yelp-info-pager.c:188 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -410,7 +619,7 @@ msgstr "" "Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“. Ili datoteka ne postoji, ili ne predstavlja " "ispravno oblikovanu info stranu." -#: ../src/yelp-io-channel.c:101 +#: ../src/yelp-io-channel.c:103 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " @@ -419,26 +628,24 @@ msgstr "" "Datoteka „%s“ se ne može pročitati i razumeti. Možda je datoteka sažeta na " "nepodržani način." -# bug(slobo): Lice -#: ../src/yelp-main.c:99 -msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Definiši koji direktorijum da koristi za privremeni smeštaj" +#: ../src/yelp-main.c:91 +msgid "Use a private session" +msgstr "Koristi privatnu sesiju" -# bug(slobo): Imena programa... -#: ../src/yelp-main.c:133 -#, c-format -msgid "Could not activate Yelp: '%s'" -msgstr "Nisam mogao da aktiviram Jelp: „%s“" +#: ../src/yelp-main.c:100 +msgid "Define which cache directory to use" +msgstr "Definišite direktorijum koji se koristi za privremeni smeštaj" -#: ../src/yelp-main.c:152 -msgid "Could not open new window." -msgstr "Nisam mogao da otvorim prozor." +#. Commandline parsing is done here +#: ../src/yelp-main.c:354 +msgid " GNOME Help Browser" +msgstr "Gnomov pregledač pomoći" -#: ../src/yelp-main.c:396 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../src/yelp-man-pager.c:185 +#: ../src/yelp-man-pager.c:263 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -447,85 +654,53 @@ msgstr "" "Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“. Ili datoteka ne postoji, ili je " "neispravno zapisana." -#: ../src/yelp-pager.c:122 +#: ../src/yelp-pager.c:117 msgid "Document Information" msgstr "Podaci o dokumentu" -#: ../src/yelp-pager.c:123 +#: ../src/yelp-pager.c:118 msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "Struktura YelpDocInfo za dokument" -#: ../src/yelp-print.c:138 +#: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" msgstr "Pripremam štampu" -# bug(slobo): plural-forms -#: ../src/yelp-print.c:275 -msgid "Pages" -msgstr "Strana" - -#: ../src/yelp-print.c:348 -msgid "Generating PDF is not currently supported" -msgstr "Stvaranje PDF-a trenutno nije podržano" - -#: ../src/yelp-print.c:356 +#: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" msgstr "Na ovom štampaču štampanje nije podržano" -#: ../src/yelp-print.c:359 +#: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Pokušali ste da obavite štampu na štampaču koristeći „%s“ upravljački " -"program. Ovaj program zahteva PostScript upravljački program." - -#: ../src/yelp-print.c:402 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Dogodila se greška prilikom štampanja" +msgid "Printer %s does not support postscript printing." +msgstr "Štampač %s ne podržava postskript izlaz." -#: ../src/yelp-print.c:406 -msgid "It was not possible to print your document" -msgstr "Nije bilo moguće odštampati vaš dokument" - -#: ../src/yelp-print.c:466 +#: ../src/yelp-print.c:337 msgid "Printing" msgstr "Štampanje" -#: ../src/yelp-print.c:493 +#: ../src/yelp-print.c:364 msgid "<b>Printing</b>" msgstr "<b>Štampanje</b>" -#: ../src/yelp-print.c:495 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Čekam u redu za štampu" -#: ../src/yelp-print.c:559 -msgid "_From:" -msgstr "_Od:" - -#: ../src/yelp-print.c:572 -msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" -msgstr "Postavlja početak opsega strana za štampu" - -#: ../src/yelp-print.c:574 -msgid "_To:" -msgstr "_Do:" +#: ../src/yelp-print.c:578 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Dogodila se greška prilikom štampanja" -#: ../src/yelp-print.c:587 -msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" -msgstr "Postavlja kraj opsega strana za štampu" +#: ../src/yelp-print.c:582 +#, c-format +msgid "It was not possible to print your document: %s" +msgstr "Nije bilo moguće odštampati vaš dokument: %s" -#: ../src/yelp-search-pager.c:380 -msgid "" -"Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " -"daemon." -msgstr "" -"Ne mogu da obavim pretragu koju ste zatražili. Ne postoji veza ka beagle " -"pozadinskom procesu" +#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +msgid "the GNOME Support Forums" +msgstr "Forum za podršku oko Gnoma (eng.)" -#: ../src/yelp-search-pager.c:683 +#: ../src/yelp-search-pager.c:755 #, c-format msgid "" "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " @@ -534,21 +709,88 @@ msgstr "" "Ne mogu izvršiti vašu pretragu. Datoteka „%s“ ili nedostaje ili ne " "predstavlja ispravnu XSLT stilsku stranicu." -#: ../src/yelp-search-pager.c:785 ../src/yelp-toc-pager.c:1481 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:368 +#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#, c-format +msgid "No results for \"%s\"" +msgstr "Nema rezultata za „%s“" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +msgid "" +"Try using different words to describe the problem you're having or the topic " +"you want help with." +msgstr "" +"Pokušajte da koristite drugačije reči da opišete problem koji imate ili temu " +"o kojoj tražite pomoć." + +#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#, c-format +msgid "Search results for \"%s\"" +msgstr "Rezultati pretrage za „%s“" + +#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the +#. * format arguement. It isn't really going through a printf +#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) +#. * should be. This is done in the XSLT +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#, c-format +msgid "Repeat the search online at %s" +msgstr "Traži na internetu, na lokaciji %s" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 msgid "No href attribute found on yelp:document" msgstr "Nisam našao href atribut u yelp:document-u" -#: ../src/yelp-search-pager.c:799 ../src/yelp-toc-pager.c:1495 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:384 +#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 msgid "Out of memory" msgstr "Ponestalo memorije" -#: ../src/yelp-search-pager.c:840 ../src/yelp-toc-pager.c:1545 +#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219 msgid "Help Contents" msgstr "Sadržaj pomoći" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1116 ../src/yelp-toc-pager.c:495 +#. Translators: Do not translate this list exactly. These are +#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search +#. * results; they will be different for each language. Include +#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions, +#. * words from question structures like "tell me about" and +#. * "how do I", and words for functional states like "not", +#. * "work", and "broken". +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +msgid "" +"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" +"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" +"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" +"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +msgstr "i:kada:onda:tada:nešto:ne:kako:da:šta:od:iz:u:na:preko:radi:neće:ili" + +#. Translators: This is a list of common prefixes for words. +#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon +#. * seperated list of word-starts. In English, an example +#. * is re-. If there is none, please use the term NULL +#. * If there is only one, please put a colon after. +#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be +#. * "re:" +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +msgid "re" +msgstr "ne" + +#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes +#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly +#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a +#. * colon seperated list (I like colons). If there are none, +#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * add a colon at the end of the list +#. +#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +msgstr "NULL" + +#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "Nisam mogao da učitam OMF datoteku „%s“." @@ -574,24 +816,34 @@ msgstr "Nisam mogao da učitam OMF datoteku „%s“." #. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should #. just use the corresponding double quote watermark. #. -#: ../src/yelp-settings.c:156 +#: ../src/yelp-settings.c:151 msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:272 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: brojač pauza je negativan." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:633 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"Ne mogu obraditi sadržaj. Datoteka „%s“ ili nedostaje ili ne predstavlja " +"ispravnu XSLT stilsku stranicu." + +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 #, c-format msgid "Read man page for %s" msgstr "Pročitaj man stranu za %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1099 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 +#, c-format msgid "Read info page for %s" msgstr "Pročitaj info stranu za %s" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1197 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 #, c-format msgid "" "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " @@ -600,177 +852,169 @@ msgstr "" "Ne mogu učitati sadržaj. Datoteka „%s“ ili nedostaje ili ne predstavlja " "ispravno oblikovan XML." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1219 +#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 msgid "Command Line Help" msgstr "Pomoć koju daje linija naredbi" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1328 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Ne mogu obraditi sadržaj. Datoteka „%s“ ili nedostaje ili ne predstavlja " -"ispravnu XSLT stilsku stranicu." - -#: ../src/yelp-window.c:311 +#: ../src/yelp-window.c:318 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../src/yelp-window.c:312 +#: ../src/yelp-window.c:319 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" # note(slobo): Radi se o kretanju kroz knjigu,uputstvo,članak (strane); napred, # nazad, sadržaj i slično -#: ../src/yelp-window.c:313 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "_Go" msgstr "_Strana" -#: ../src/yelp-window.c:314 +#: ../src/yelp-window.c:321 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Obeleživači" -#: ../src/yelp-window.c:315 +#: ../src/yelp-window.c:322 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "_New Window" msgstr "_Novi prozor" -#: ../src/yelp-window.c:323 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "Print This Document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../src/yelp-window.c:328 +#: ../src/yelp-window.c:335 msgid "Print This Page" msgstr "Odštampaj ovu stranu" -#: ../src/yelp-window.c:333 +#: ../src/yelp-window.c:340 msgid "About This Document" msgstr "O ovom dokumentu" -#: ../src/yelp-window.c:338 +#: ../src/yelp-window.c:345 msgid "Open _Location" msgstr "Otvori _putanju" -#: ../src/yelp-window.c:343 +#: ../src/yelp-window.c:350 msgid "_Close Window" msgstr "_Zatvori prozor" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:356 msgid "_Copy" msgstr "_Umnoži" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Select All" msgstr "_Izaberi sve" -#: ../src/yelp-window.c:360 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Find..." msgstr "_Traži..." -#: ../src/yelp-window.c:365 +#: ../src/yelp-window.c:372 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Traži un_azad" -#: ../src/yelp-window.c:367 +#: ../src/yelp-window.c:374 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Traži prethodnu pojavu reči ili fraze" -#: ../src/yelp-window.c:370 +#: ../src/yelp-window.c:377 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Traži u_napred" -#: ../src/yelp-window.c:372 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Traži sledeću pojavu reči ili fraze" -#: ../src/yelp-window.c:375 +#: ../src/yelp-window.c:382 msgid "_Preferences" msgstr "_Postavke" -#: ../src/yelp-window.c:380 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../src/yelp-window.c:392 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Back" msgstr "Na_zad" -#: ../src/yelp-window.c:394 +#: ../src/yelp-window.c:401 msgid "Show previous page in history" msgstr "Prikaži prethodnu stranicu iz istorijata" -#: ../src/yelp-window.c:397 +#: ../src/yelp-window.c:404 msgid "_Forward" msgstr "Na_pred" -#: ../src/yelp-window.c:399 +#: ../src/yelp-window.c:406 msgid "Show next page in history" msgstr "Prikaži narednu stranicu iz istorijata" -#: ../src/yelp-window.c:402 +#: ../src/yelp-window.c:409 msgid "_Help Topics" msgstr "Polazne _teme" -# bug(slobo): Poslednji deo „u pomoći“ možda treba izbaciti ili možda sve -# treba prevesti kao: „Idi na sadržaj pomoći“, „Idi na polazni sadržaj -# pomoći“... -#: ../src/yelp-window.c:404 +#: ../src/yelp-window.c:411 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Idi na polazni spisak tema u pomoći" +msgstr "Idi na polazni sadržaj pomoći" -#: ../src/yelp-window.c:407 +#: ../src/yelp-window.c:414 msgid "_Previous Section" msgstr "_Prethodni odeljak" -#: ../src/yelp-window.c:412 +#: ../src/yelp-window.c:419 msgid "_Next Section" msgstr "_Naredni odeljak" -#: ../src/yelp-window.c:417 +#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/yelp-window.c:423 +#: ../src/yelp-window.c:430 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj obeleživač" -#: ../src/yelp-window.c:428 +#: ../src/yelp-window.c:435 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Uredi obeleživače..." -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori vezu" -#: ../src/yelp-window.c:439 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Otvori vezu u _novom prozoru" -#: ../src/yelp-window.c:444 +#: ../src/yelp-window.c:451 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Umnoži adresu veze" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:458 +msgid "Help On this application" +msgstr "Pomoć za ovaj program" + +#: ../src/yelp-window.c:461 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:466 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Umnoži adresu _elektronske pošte" -#: ../src/yelp-window.c:504 +#: ../src/yelp-window.c:515 msgid "Help Browser" msgstr "Pregledač pomoći" -#: ../src/yelp-window.c:768 ../src/yelp-window.c:924 +#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082 msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." msgstr "Jednoobrazni identifikator resursa (URI) datoteke je neispravan." -#: ../src/yelp-window.c:780 ../src/yelp-window.c:919 +#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077 #, c-format msgid "" "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " @@ -779,19 +1023,19 @@ msgstr "" "Jednoobrazni identifikator resursa (URI) „%s“ je neispravan ili ne pokazuje " "na postojeću datoteku." -#: ../src/yelp-window.c:866 ../src/yelp-window.c:1295 +#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506 msgid "Man pages are not supported in this version." msgstr "Man strane nisu podržane u ovom izdanju." -#: ../src/yelp-window.c:876 ../src/yelp-window.c:1286 +#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497 msgid "GNU info pages are not supported in this version" msgstr "GNU info stranice nisu podržane u ovom izdanju." -#: ../src/yelp-window.c:894 ../src/yelp-window.c:1308 +#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519 msgid "Search is not supported in this version." msgstr "Pretraga nije podržana u ovoj verziji" -#: ../src/yelp-window.c:899 +#: ../src/yelp-window.c:1057 msgid "" "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " "document to convert to XML." @@ -799,27 +1043,27 @@ msgstr "" "SGML dokumenti nisu više podržani. Tražite od autora dokumenta da ga " "pretvori u XML." -#: ../src/yelp-window.c:1025 +#: ../src/yelp-window.c:1223 msgid "_Search:" msgstr "Pretr_aga:" -#: ../src/yelp-window.c:1026 +#: ../src/yelp-window.c:1224 msgid "Search for other documentation" msgstr "Traži u ostaloj dokumentaciji" -#: ../src/yelp-window.c:1175 +#: ../src/yelp-window.c:1386 msgid "Fin_d:" msgstr "T_raži:" -#: ../src/yelp-window.c:1195 +#: ../src/yelp-window.c:1406 msgid "Find _Next" msgstr "Traži u_napred" -#: ../src/yelp-window.c:1207 +#: ../src/yelp-window.c:1418 msgid "Find _Previous" msgstr "Traži un_azad" -#: ../src/yelp-window.c:1321 +#: ../src/yelp-window.c:1532 #, c-format msgid "" "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " @@ -828,8 +1072,8 @@ msgstr "" "Ne mogu da odredim smisao transformacija za datoteku „%s“. Možda zapis nije " "podržan." -#: ../src/yelp-window.c:1350 ../src/yelp-window.c:1764 -#: ../src/yelp-window.c:1831 +#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981 +#: ../src/yelp-window.c:2064 #, c-format msgid "" "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " @@ -839,7 +1083,7 @@ msgstr "" "Odeljak „%s“ ne postoji u ovom dokumentu. Ukoliko ste na ovaj odeljak upućeni " "iz dugmeta za pomoć u nekom programu, prijavite ovo autorima tog programa." -#: ../src/yelp-window.c:1465 ../src/yelp-window.c:2221 +#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " @@ -848,26 +1092,31 @@ msgstr "" "Ne mogu da pročitam datoteku „%s“. Ova datoteka možda ne postoji ili niste " "ovlašćeni da je čitate." -#: ../src/yelp-window.c:1516 +#: ../src/yelp-window.c:1728 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje je u toku..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2649 +#: ../src/yelp-window.c:2911 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Goran Rakić <gox@devbase.net>\n" +"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n" "Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n" "Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" "\n" "http://prevod.org — prevodi na srpski jezik" -#: ../src/yelp-window.c:2654 +# bug(slobo): imena programa... +#: ../src/yelp-window.c:2914 +msgid "Yelp" +msgstr "Jelp" + +#: ../src/yelp-window.c:2916 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." msgstr "Razgledač dokumentacije za okruženje Gnom." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:195 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " @@ -876,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Ne mogu raščlaniti datoteku „%s“. Ili datoteka ne postoji ili je neispravno " "oblikovana." -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:216 ../src/yelp-xslt-pager.c:229 +#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 #, c-format msgid "" "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " @@ -890,6 +1139,65 @@ msgstr "" msgid "Get help with GNOME" msgstr "Zatraži Gnomovu pomoć" +#~ msgid "Library Functions" +#~ msgstr "Funkcije biblioteka" + +#~ msgid "Administration" +#~ msgstr "Administracija" + +#~ msgid "Education Applications" +#~ msgstr "Obrazovni programi" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Multimedija" + +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Ostalo" + +# bug(slobo):imena programa... +#~ msgid "Yelp Factory" +#~ msgstr "Fabrika Jelpa" + +# bug(slobo): Imena programa... +#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'" +#~ msgstr "Nisam mogao da aktiviram Jelp: „%s“" + +#~ msgid "Could not open new window." +#~ msgstr "Nisam mogao da otvorim prozor." + +# bug(slobo): plural-forms +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Strana" + +#~ msgid "Generating PDF is not currently supported" +#~ msgstr "Stvaranje PDF-a trenutno nije podržano" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This " +#~ "program requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Pokušali ste da obavite štampu na štampaču koristeći „%s“ upravljački " +#~ "program. Ovaj program zahteva PostScript upravljački program." + +#~ msgid "_From:" +#~ msgstr "_Od:" + +#~ msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Postavlja početak opsega strana za štampu" + +#~ msgid "_To:" +#~ msgstr "_Do:" + +#~ msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" +#~ msgstr "Postavlja kraj opsega strana za štampu" + +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. There is no connection to the beagle " +#~ "daemon." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da obavim pretragu koju ste zatražili. Ne postoji veza ka beagle " +#~ "pozadinskom procesu" + #~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>" #~ msgstr "<b>O_beleživači:</b>" @@ -920,9 +1228,6 @@ msgstr "Zatraži Gnomovu pomoć" #~ msgid "General" #~ msgstr "Opšte" -#~ msgid "Internet Applications" -#~ msgstr "Internet programi" - #~ msgid "Kernels" #~ msgstr "Jezgra" @@ -1079,9 +1384,6 @@ msgstr "Zatraži Gnomovu pomoć" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" -#~ msgid "Dedication" -#~ msgstr "Posveta" - #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Urednik" |