diff options
author | Updated ja.po and POTFILES.in. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp> | 2005-01-03 03:41:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Takeshi Aihana <aihana@src.gnome.org> | 2005-01-03 03:41:02 +0000 |
commit | 2d3135401396dea5af42510c9bae9874ad96b658 (patch) | |
tree | 495135e9900df203c6dbc3705068d265ba7356b7 | |
parent | dcecf38ddb4fb5a2289922de776c7e10f6505d50 (diff) | |
download | yelp-2d3135401396dea5af42510c9bae9874ad96b658.tar.gz |
2005-01-03 Updated ja.po and POTFILES.in. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/POTFILES.in | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 959 |
3 files changed, 429 insertions, 536 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 58442869..8ad0bcf7 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2005-01-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> + + * ja.po: Updated Japanese translation. + * POTFILES.in: Added a tag [encoding:UTF-8] to specify UTF-8 encodings. + 2004-12-31 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation. diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 5ec524f1..6db4da12 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,5 +1,6 @@ # Add files with translateable strings here. # Please keep this file sorted alphabetically. +[encoding: UTF-8] data/man.xml.in data/toc.xml.in data/ui/yelp.glade @@ -1,202 +1,290 @@ # Yelp ja.po. -# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Yelp package. -# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2002-2004. +# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2002-2005. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-05 16:40+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-04 23:05+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-03 12:39+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:38+0900\n" "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Applets" -msgstr "アプレット" - -#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 +#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -#: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Desktop" -msgstr "デスクトップ" +#: data/man.xml.in.h:2 +msgid "Configuration Files" +msgstr "設定ファイル" -#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 +#: data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "開発" -#: data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Development Environments" -msgstr "開発環境" +#: data/man.xml.in.h:4 +msgid "FORTRAN Functions" +msgstr "FORTRAN の関数" -#: data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Development Tools" -msgstr "開発ツール" +#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Games" +msgstr "ゲーム" + +#: data/man.xml.in.h:6 +msgid "Hardware Devices" +msgstr "ハードウェアのデバイス" + +#: data/man.xml.in.h:7 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "カーネル関数" -#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 -msgid "Editors" -msgstr "エディタ" +#: data/man.xml.in.h:8 +msgid "Library Functions" +msgstr "ライブラリの関数" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 +msgid "Man Pages" +msgstr "man ページ" + +#: data/man.xml.in.h:10 +msgid "OpenSSL Applications" +msgstr "OpenSSL アプリケーション" + +#: data/man.xml.in.h:11 +msgid "OpenSSL Configuration" +msgstr "OpenSSL の設定" + +#: data/man.xml.in.h:12 +msgid "OpenSSL Overviews" +msgstr "OpenSSL の概要" + +#: data/man.xml.in.h:13 +msgid "Overviews" +msgstr "概要" + +#: data/man.xml.in.h:14 +msgid "Perl Functions" +msgstr "Perl の関数" + +#: data/man.xml.in.h:15 +msgid "Qt Functions" +msgstr "Qt の関数" + +#: data/man.xml.in.h:16 +msgid "System Administration" +msgstr "システム管理 (#8)" + +#: data/man.xml.in.h:17 +msgid "System Calls" +msgstr "システム・コール (#2)" + +#: data/man.xml.in.h:18 +msgid "Termcap Applications" +msgstr "Termcap アプリケーション" + +#: data/man.xml.in.h:19 +msgid "X11 Applications" +msgstr "X11 アプリケーション" + +#: data/man.xml.in.h:20 +msgid "X11 Configuration" +msgstr "X11 の設定" + +#: data/man.xml.in.h:21 +msgid "X11 Devices" +msgstr "X11 のデバイス" + +#: data/man.xml.in.h:22 +msgid "X11 Functions" +msgstr "X11 の関数" + +#: data/man.xml.in.h:23 +msgid "X11 Games" +msgstr "X11 のゲーム" + +#: data/man.xml.in.h:24 +msgid "X11 Overviews" +msgstr "X11 の概要" + +#: data/toc.xml.in.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "アクセシビリティ" + +#: data/toc.xml.in.h:2 +msgid "Accessories" +msgstr "アクセサリ" + +#: data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Applets" +msgstr "アプレット" + +#: data/toc.xml.in.h:5 +msgid "Desktop" +msgstr "デスクトップ" + +#: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "教育向けのアプリケーション" -#: data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Games and Entertainment" -msgstr "ゲームとエンターテイメント" +#: data/toc.xml.in.h:8 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィックス" + +#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:1079 +msgid "Help Contents" +msgstr "ヘルプの目次" #: data/toc.xml.in.h:10 -msgid "General" -msgstr "全般" +msgid "Internet" +msgstr "インターネット" #: data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Help Contents" -msgstr "ヘルプの目次" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Internet Applications" -msgstr "インターネットのアプリケーション" +msgid "Office" +msgstr "オフィス" #: data/toc.xml.in.h:13 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Other" +msgstr "その他" #: data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Kernels" -msgstr "カーネル" +msgid "Other Documentation" +msgstr "その他のドキュメント" #: data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Multimedia Applications" -msgstr "マルチメディアのアプリケーション" +msgid "Programming" +msgstr "プログラミング" #: data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Office and Productivity Applications" -msgstr "オフィスとサービス・アプリケーション" +msgid "Scientific" +msgstr "科学向けのアプリケーション" #: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Scientific Applications" -msgstr "科学向けのアプリケーション" +msgid "Sound & Video" +msgstr "サウンド & ビデオ" #: data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Securities" -msgstr "セキュリティ" +msgid "System Tools" +msgstr "システム・コール" #: data/toc.xml.in.h:19 -msgid "System" -msgstr "システム" - -#: data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Utilities" -msgstr "ユーティリティ" - -#: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "X アプリケーション" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "固定幅テキストのフォント" - -#: data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "テキストのフォント" - -#: data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "等幅のテキストに適用するフォントです。" - -#: data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "可変幅のテキストに適用するフォントです。" - -#: data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "ヘルプを表示したらキーボードから操作できるキャレットを使用します。" - -#: data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "キャレットを使用する" - -#: data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "システム・フォントを使用する" - -#: data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the systems default fonts." -msgstr "システムのデフォルト・フォントを使用します。" - #: data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Accessibility</b>" msgstr "<b>アクセシビリティ</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:3 +#: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>フォント</b>" +#: data/ui/yelp.glade.h:3 +msgid "<b>_Title:</b>" +msgstr "<b>タイトル(_T):</b>" + #: data/ui/yelp.glade.h:4 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "ブックマークの追加" + +#: data/ui/yelp.glade.h:5 +msgid "Bookmarks" +msgstr "ブックマーク" + +#: data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "C_ase sensitive" msgstr "大/小文字を区別する(_A)" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Find" msgstr "検索" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 +#: data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Open Location" msgstr "場所を開く" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Preferences" msgstr "設定" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Browse with caret" msgstr "キャレット・モードで閲覧する(_B)" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 +#: data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Find: " msgstr "検索する内容(_F):" -#: data/ui/yelp.glade.h:10 +#: data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Fixed width:" msgstr "等幅(_F):" -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "次へ(_N)" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 +#: data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Previous" msgstr "前へ(_P)" -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Use system fonts" msgstr "システムのフォントを使う(_U)" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 +#: data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Variable width:" msgstr "可変幅(_V):" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Wrap around" msgstr "折り返しも検索する(_W)" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 +#: data/yelp.schemas.in.h:1 +msgid "Font for fixed text" +msgstr "固定幅テキストのフォント" + +#: data/yelp.schemas.in.h:2 +msgid "Font for text" +msgstr "テキストのフォント" + +#: data/yelp.schemas.in.h:3 +msgid "Font for text with fixed width." +msgstr "等幅のテキストに適用するフォントです。" + +#: data/yelp.schemas.in.h:4 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "可変幅のテキストに適用するフォントです。" + +#: data/yelp.schemas.in.h:5 +msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +msgstr "ヘルプを表示したらキーボードから操作できるキャレットを使用します。" + +#: data/yelp.schemas.in.h:6 +msgid "Use caret" +msgstr "キャレットを使用する" + +#: data/yelp.schemas.in.h:7 +msgid "Use system fonts" +msgstr "システム・フォントを使用する" + +#: data/yelp.schemas.in.h:8 +msgid "Use the systems default fonts." +msgstr "システムのデフォルト・フォントを使用します。" + +#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2134 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -204,129 +292,76 @@ msgstr "Yelp" msgid "Yelp Factory" msgstr "Yelp ファクトリ" -#: src/yelp-db-pager.c:502 src/yelp-man-pager.c:297 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "yelp:document に HREF 属性がありませんでした" - -#: src/yelp-db-pager.c:516 src/yelp-man-pager.c:312 -msgid "Out of memory" -msgstr "メモリが足りません" - -#: src/yelp-db-pager.c:714 src/yelp-man-pager.c:366 -msgid "Titlepage" -msgstr "タイトルページ" - -#: src/yelp-db-pager.c:716 stylesheets/l10n.xml.in.h:30 -#: src/yelp-man-pager.c:368 -msgid "Contents" -msgstr "目次" +#: src/yelp-db-pager.c:238 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not well-formed XML." +msgstr "" +"ファイル '%s' を解析できませんでした。ファイルが存在しないか、または well-" +"formed XML ではないようです。" -#: src/yelp-db-pager.c:734 stylesheets/l10n.xml.in.h:69 -#: src/yelp-man-pager.c:386 +#: src/yelp-db-pager.c:486 msgid "Unknown" msgstr "不明" +#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "原因不明のエラーが発生しました" + #: src/yelp-error.c:46 -msgid "The selected document could not be opened" -msgstr "選択したドキュメントを開けませんでした。" +msgid "Could not load document" +msgstr "ドキュメントを読み込めませんでした" -#: src/yelp-error.c:52 -msgid "The selected page could not be found in this document." -msgstr "選択したページがこのドキュメントにはありません。" +#: src/yelp-error.c:48 +msgid "Could not load section" +msgstr "セクションを読み込めませんでした" -#: src/yelp-error.c:58 -msgid "The table of contents could not be read." -msgstr "目次を読み込めませんでした。" +#: src/yelp-error.c:50 +msgid "Could not read the table of contents" +msgstr "目次を読めませんでした" -#: src/yelp-error.c:64 -msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -msgstr "DocBook SGML ドキュメントはサポートしなくなりました。" +#: src/yelp-error.c:52 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "サポートしていないフォーマットです" -#: src/yelp-error.c:70 -msgid "The selected file could not be read." -msgstr "選択したファイルを読み込めませんでした。" +#: src/yelp-error.c:54 +msgid "Could not read document" +msgstr "ドキュメントを読めませんでした" -#: src/yelp-error.c:76 -msgid "The file could not be processed." -msgstr "ファイルを処理することができませんでした。" +#: src/yelp-error.c:56 +msgid "Could not process document" +msgstr "ドキュメントを処理できませんでした" -#: src/yelp-main.c:94 +#: src/yelp-error.c:66 +msgid "No information is available about the error." +msgstr "このエラーについての情報はありません。" + +#: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" msgstr "使用するキャッシュ・フォルダを指定する" -#: src/yelp-main.c:128 +#: src/yelp-main.c:129 #, c-format msgid "Could not activate Yelp: '%s'" msgstr "Yelp を活性化できませんでした: '%s'" -#: src/yelp-main.c:147 +#: src/yelp-main.c:148 msgid "Could not open new window." msgstr "新規にウィンドウを開くことができませんでした。" -#: src/yelp-main.c:325 yelp.desktop.in.h:2 +#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385 -#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: src/yelp-man.c:306 -msgid "Termcap" -msgstr "Termcap (端末データベース)" - -#: src/yelp-man.c:322 -msgid "Perl" -msgstr "Perl モジュール" - -#: src/yelp-man.c:327 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: src/yelp-man.c:337 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/yelp-man.c:342 -msgid "PThreads" -msgstr "PThreads (POSIX スレッド)" - -#: src/yelp-man.c:364 -msgid "System Calls" -msgstr "システム・コール (#2)" - -#: src/yelp-man.c:369 -msgid "Library Functions" -msgstr "ライブラリ関数 (#3)" - -#: src/yelp-man.c:374 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "カーネル関数" - -#: src/yelp-man.c:439 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "特殊なファイル (#4)" - -#: src/yelp-man.c:444 -msgid "Configuration Files" -msgstr "設定ファイル (#5)" - -#: src/yelp-man.c:449 -msgid "Games" -msgstr "ゲーム (#6)" - -#: src/yelp-man.c:454 -msgid "Overviews" -msgstr "概要" - -#: src/yelp-man.c:459 -msgid "System Administration" -msgstr "システム管理 (#8)" +#: src/yelp-man-pager.c:164 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"formatted incorrectly." +msgstr "" +"ファイル '%s' を解析できませんでした。ファイルが存在しないか、またはフォー" +"マットが正しくないようです。" #: src/yelp-pager.c:120 msgid "Document Information" @@ -336,434 +371,286 @@ msgstr "ドキュメントの情報" msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "ドキュメントの YelpDocInfo 構造体" -#: src/yelp-toc-pager.c:287 +#. TRANSLATORS: +#. This is an image of the opening quote character used to watermark +#. blockquote elements. Different languages use different opening +#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of +#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX +#. is the Unicode code point of the opening quote character. For +#. example, some languages use the double angle quotation mark, so +#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the +#. image is not automagically created. Do not translate this to a +#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. +#. If you need an image created, contact the maintainers. +#. +#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet +#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style +#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single +#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use +#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should +#. just use the corresponding double quote watermark. +#. +#: src/yelp-settings.c:149 +msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" + +#: src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: 一時停止のカウントが負です。" -#: src/yelp-toc-pager.c:538 +#: src/yelp-toc-pager.c:491 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "OMF ファイル '%s' を読み込めませんでした。" -#: src/yelp-toc-pager.c:937 -msgid "Categories" -msgstr "カテゴリ" +#: src/yelp-toc-pager.c:680 +#, c-format +msgid "Read man page for %s" +msgstr "%s の man ページを読み込みます" -#: src/yelp-toc-pager.c:951 -msgid "Documents" -msgstr "ドキュメント" +#: src/yelp-toc-pager.c:765 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " +"or is not well-formed XML." +msgstr "" +"目次を読み込めませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または well-formed " +"XML ではないようです。" -#: src/yelp-window.c:282 +#: src/yelp-toc-pager.c:873 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"目次を処理できませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または妥当な XSLT " +"スタイルシートではないようです。" + +#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "yelp:document に HREF 属性がありませんでした" + +#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 +msgid "Out of memory" +msgstr "メモリが足りません" + +#: src/yelp-window.c:302 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: src/yelp-window.c:283 +#: src/yelp-window.c:303 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: src/yelp-window.c:284 +#: src/yelp-window.c:304 msgid "_Go" msgstr "ジャンプ(_G)" -#: src/yelp-window.c:285 +#: src/yelp-window.c:305 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ブックマーク(_B)" + +#: src/yelp-window.c:306 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: src/yelp-window.c:288 -msgid "_New window" +#: src/yelp-window.c:309 +msgid "_New Window" msgstr "新しいウィンドウ(_N)" -#: src/yelp-window.c:293 +#: src/yelp-window.c:314 +msgid "About This Document" +msgstr "このドキュメントについて" + +#: src/yelp-window.c:319 msgid "Open _Location" msgstr "場所を開く(_L)" -#: src/yelp-window.c:298 -msgid "_Close window" +#: src/yelp-window.c:324 +msgid "_Close Window" msgstr "閉じる(_C)" -#: src/yelp-window.c:304 +#: src/yelp-window.c:330 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: src/yelp-window.c:309 +#: src/yelp-window.c:336 +msgid "_Select All" +msgstr "全て選択(_S)" + +#: src/yelp-window.c:341 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." -#: src/yelp-window.c:314 +#: src/yelp-window.c:346 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" -#: src/yelp-window.c:319 +#: src/yelp-window.c:351 msgid "_Reload" msgstr "再読込み(_R)" -#: src/yelp-window.c:325 +#: src/yelp-window.c:357 msgid "_Back" msgstr "戻る(_B)" -#: src/yelp-window.c:327 +#: src/yelp-window.c:359 msgid "Show previous page in history" msgstr "履歴の中の前のページを表示します" -#: src/yelp-window.c:330 +#: src/yelp-window.c:362 msgid "_Forward" msgstr "進む(_F)" -#: src/yelp-window.c:332 +#: src/yelp-window.c:364 msgid "Show next page in history" msgstr "履歴の中の次のページを表示します" -#: src/yelp-window.c:335 +#: src/yelp-window.c:367 msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" -#: src/yelp-window.c:337 +#: src/yelp-window.c:369 msgid "Go to home view" msgstr "ホームビューにジャンプします" -#: src/yelp-window.c:340 -msgid "_Previous Page" -msgstr "前のページ(_P)" +#: src/yelp-window.c:372 +msgid "_Previous Section" +msgstr "前のセクション(_P)" -#: src/yelp-window.c:345 -msgid "_Next Page" -msgstr "次のページ(_N)" +#: src/yelp-window.c:377 +msgid "_Next Section" +msgstr "次のセクション(_N)" -#: src/yelp-window.c:350 +#: src/yelp-window.c:382 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: src/yelp-window.c:355 +#: src/yelp-window.c:388 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "ブックマークの追加(_A)" + +#: src/yelp-window.c:393 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "ブックマークの編集(_E)..." + +#: src/yelp-window.c:399 msgid "_Open Link" msgstr "リンク先を開く(_O)" -#: src/yelp-window.c:360 +#: src/yelp-window.c:404 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "新しいウィンドウでリンク先を開く(_N)" -#: src/yelp-window.c:365 +#: src/yelp-window.c:409 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンク先のアドレスのコピー(_C)" -#: src/yelp-window.c:371 +#: src/yelp-window.c:415 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: src/yelp-window.c:422 +#: src/yelp-window.c:466 msgid "Help Browser" msgstr "ヘルプ・ブラウザ" -#: src/yelp-window.c:915 +#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." +msgstr "そのファイルを示す URI が正しくありません。" + +#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#, c-format +msgid "" +"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +"actual file." +msgstr "URI '%s' が正しくないか、または実際のファイルを指していないようです。" + +#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1124 +msgid "Man pages are not supported in this version." +msgstr "このバージョンでは man ページの閲覧をサポートしていません。" + +#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1115 +msgid "GNU info pages are not supported in this version" +msgstr "このバージョンでは GNU info ページの閲覧をサポートしていません。" + +#: src/yelp-window.c:806 +msgid "" +"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +"document to convert to XML." +msgstr "" +"SGML ドキュメントはサポートしなくなりました。ドキュメントの作者に XML へ変換" +"するよう問い合わせて下さい。" + +#: src/yelp-window.c:1021 msgid "Fin_d" msgstr "検索(_D)" -#: src/yelp-window.c:1186 +#: src/yelp-window.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " +"may not be supported." +msgstr "" +"ファイル '%s' 向けの変換コンテキストを生成できませんでした。おそらくサポート" +"していないフォーマットのようです。" + +#: src/yelp-window.c:1171 src/yelp-window.c:1585 src/yelp-window.c:1652 +#, c-format +msgid "" +"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +"this section from a Help button in an application, please report this to the " +"maintainers of that application." +msgstr "" +"このドキュメントにはセクション '%s' が存在しません。このセクションをアプリ" +"ケーションのメニュー [ヘルプ] が直接指しているのであれば、そのアプリケーショ" +"ンのメンテナにバグとして報告して下さい。" + +#: src/yelp-window.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" +"ファイル '%s' を読めませんでした。おそらくファイルが存在しないか、または読み" +"込み権限をお持ちでないようです。" + +#: src/yelp-window.c:1320 msgid "Loading..." msgstr "読み込み中..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:1903 -msgid "translator_credits" +#: src/yelp-window.c:2131 +msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n" "KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n" "日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 -msgid "‘" -msgstr "‘" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 -msgid "’" -msgstr "’" +#: src/yelp-window.c:2136 +msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザです。" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 -msgid "“" -msgstr "“" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 -msgid "”" -msgstr "”" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 -msgid "About This Article" -msgstr "この記事について" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 -msgid "About This Bibliography" -msgstr "この目録について" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 -msgid "About This Book" -msgstr "このブックについて" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 -msgid "About This Chapter" -msgstr "この章について" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 -msgid "About This Entry" -msgstr "このエントリについて" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 -msgid "About This Glossary" -msgstr "この用語集について" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 -msgid "About This Index" -msgstr "この目次について" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 -msgid "About This Part" -msgstr "このパートについて" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 -msgid "About This Preface" -msgstr "この序文について" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 -msgid "About This Reference" -msgstr "このリファレンスについて" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 -msgid "About This Section" -msgstr "このセクションについて" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 -msgid "About This Set" -msgstr "このセットについて" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 -msgid "Affiliation" -msgstr "関連項目" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 -msgid "Appendix" -msgstr "補足" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 -msgid "Article" -msgstr "記事" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 -msgid "Audience" -msgstr "読者" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 -msgid "Author" -msgstr "作者" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 -msgid "Authors" -msgstr "作者" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 -msgid "Bibliography" -msgstr "目録" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 -msgid "Book" -msgstr "ブック" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 -msgid "Caution" -msgstr "注意" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 -msgid "Chapter" -msgstr "章" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 -msgid "Collaborator" -msgstr "共著者" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 -msgid "Collaborators" -msgstr "共著者" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 -msgid "Colophon" -msgstr "出版社のマーク" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 -msgid "Copyright" -msgstr "著作権" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 -msgid "Copyrights" -msgstr "著作権" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 -msgid "Date" -msgstr "発行日" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 -msgid "Dedication" -msgstr "献辞" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 -msgid "Editor" -msgstr "エディタ" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 -msgid "Email" -msgstr "E-メール" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 -msgid "Example" -msgstr "サンプル" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 -msgid "Figure" -msgstr "図" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 -msgid "Glossary" -msgstr "用語集" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 -msgid "Important" -msgstr "重要" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 -msgid "Index" -msgstr "目次" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 -msgid "Legal Notice" -msgstr "商標" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 -msgid "Level" -msgstr "レベル" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 -msgid "Message Audience" -msgstr "メッセージの読者" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 -msgid "Message Level" -msgstr "メッセージのレベル" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 -msgid "Message Origin" -msgstr "メッセージ元" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 -msgid "Note" -msgstr "注記" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 -msgid "Origin" -msgstr "元" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 -msgid "Other Contributor" -msgstr "その他の貢献者" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 -msgid "Other Contributors" -msgstr "その他の貢献者" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 -msgid "Part" -msgstr "パート" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 -msgid "Preface" -msgstr "はじめに" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 -msgid "Publisher" -msgstr "発行者" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 -msgid "Publishers" -msgstr "発行者" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 -msgid "Reference" -msgstr "リファレンス" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 -msgid "Reference Entry" -msgstr "リファレンスのエントリ" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 -msgid "Reference Section" -msgstr "リファレンスのセクション" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 -msgid "Release Information" -msgstr "リリース情報" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 -msgid "Revision History" -msgstr "改版履歴" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:61 -msgid "Section" -msgstr "セクション" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 -msgid "See" -msgstr "参照" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 -msgid "See Also" -msgstr "関連項目" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 -msgid "Set Index" -msgstr "インデックスのセット" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 -msgid "Table" -msgstr "表" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 -msgid "Table of Contents" -msgstr "目次" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 -msgid "Tip" -msgstr "チップス" - -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"improperly formatted." +msgstr "" +"ファイル '%s' を解析できませんでした。おそらくファイルが存在しないか、または" +"フォーマットが妥当ではないようです。" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " +"is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" +"ドキュメント '%s' を処理できませんでした。おそらくファイル '%s' が存在しない" +"か、または妥当な XSLT スタイルシートではないようです。" -#: yelp.desktop.in.h:1 +#: yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます" - -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use either 201C or 201E, depending on whether -#. the opening quote is raised or at the baseline. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: src/yelp-settings.c:125 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" |