summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorUpdated ja.po and POTFILES.in. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>2005-01-03 03:41:02 +0000
committerTakeshi Aihana <aihana@src.gnome.org>2005-01-03 03:41:02 +0000
commit2d3135401396dea5af42510c9bae9874ad96b658 (patch)
tree495135e9900df203c6dbc3705068d265ba7356b7
parentdcecf38ddb4fb5a2289922de776c7e10f6505d50 (diff)
downloadyelp-2d3135401396dea5af42510c9bae9874ad96b658.tar.gz
2005-01-03 Updated ja.po and POTFILES.in. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/POTFILES.in1
-rw-r--r--po/ja.po959
3 files changed, 429 insertions, 536 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 58442869..8ad0bcf7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2005-01-03 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+ * POTFILES.in: Added a tag [encoding:UTF-8] to specify UTF-8 encodings.
+
2004-12-31 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 5ec524f1..6db4da12 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -1,5 +1,6 @@
# Add files with translateable strings here.
# Please keep this file sorted alphabetically.
+[encoding: UTF-8]
data/man.xml.in
data/toc.xml.in
data/ui/yelp.glade
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index eac44d88..65c41652 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,202 +1,290 @@
# Yelp ja.po.
-# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Yelp package.
-# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2002-2004.
+# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2002-2005.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-05 16:40+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-04 23:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-03 12:39+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:38+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Applets"
-msgstr "アプレット"
-
-#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
+#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"
-#: data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Desktop"
-msgstr "デスクトップ"
+#: data/man.xml.in.h:2
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "設定ファイル"
-#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
+#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "開発"
-#: data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Development Environments"
-msgstr "開発環境"
+#: data/man.xml.in.h:4
+msgid "FORTRAN Functions"
+msgstr "FORTRAN の関数"
-#: data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Development Tools"
-msgstr "開発ツール"
+#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Games"
+msgstr "ゲーム"
+
+#: data/man.xml.in.h:6
+msgid "Hardware Devices"
+msgstr "ハードウェアのデバイス"
+
+#: data/man.xml.in.h:7
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "カーネル関数"
-#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
-msgid "Editors"
-msgstr "エディタ"
+#: data/man.xml.in.h:8
+msgid "Library Functions"
+msgstr "ライブラリの関数"
-#: data/toc.xml.in.h:8
+#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
+msgid "Man Pages"
+msgstr "man ページ"
+
+#: data/man.xml.in.h:10
+msgid "OpenSSL Applications"
+msgstr "OpenSSL アプリケーション"
+
+#: data/man.xml.in.h:11
+msgid "OpenSSL Configuration"
+msgstr "OpenSSL の設定"
+
+#: data/man.xml.in.h:12
+msgid "OpenSSL Overviews"
+msgstr "OpenSSL の概要"
+
+#: data/man.xml.in.h:13
+msgid "Overviews"
+msgstr "概要"
+
+#: data/man.xml.in.h:14
+msgid "Perl Functions"
+msgstr "Perl の関数"
+
+#: data/man.xml.in.h:15
+msgid "Qt Functions"
+msgstr "Qt の関数"
+
+#: data/man.xml.in.h:16
+msgid "System Administration"
+msgstr "システム管理 (#8)"
+
+#: data/man.xml.in.h:17
+msgid "System Calls"
+msgstr "システム・コール (#2)"
+
+#: data/man.xml.in.h:18
+msgid "Termcap Applications"
+msgstr "Termcap アプリケーション"
+
+#: data/man.xml.in.h:19
+msgid "X11 Applications"
+msgstr "X11 アプリケーション"
+
+#: data/man.xml.in.h:20
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "X11 の設定"
+
+#: data/man.xml.in.h:21
+msgid "X11 Devices"
+msgstr "X11 のデバイス"
+
+#: data/man.xml.in.h:22
+msgid "X11 Functions"
+msgstr "X11 の関数"
+
+#: data/man.xml.in.h:23
+msgid "X11 Games"
+msgstr "X11 のゲーム"
+
+#: data/man.xml.in.h:24
+msgid "X11 Overviews"
+msgstr "X11 の概要"
+
+#: data/toc.xml.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "アクセシビリティ"
+
+#: data/toc.xml.in.h:2
+msgid "Accessories"
+msgstr "アクセサリ"
+
+#: data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Applets"
+msgstr "アプレット"
+
+#: data/toc.xml.in.h:5
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
+
+#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "教育向けのアプリケーション"
-#: data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Games and Entertainment"
-msgstr "ゲームとエンターテイメント"
+#: data/toc.xml.in.h:8
+msgid "Graphics"
+msgstr "グラフィックス"
+
+#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:1079
+msgid "Help Contents"
+msgstr "ヘルプの目次"
#: data/toc.xml.in.h:10
-msgid "General"
-msgstr "全般"
+msgid "Internet"
+msgstr "インターネット"
#: data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Help Contents"
-msgstr "ヘルプの目次"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
#: data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Internet Applications"
-msgstr "インターネットのアプリケーション"
+msgid "Office"
+msgstr "オフィス"
#: data/toc.xml.in.h:13
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
#: data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Kernels"
-msgstr "カーネル"
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "その他のドキュメント"
#: data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Multimedia Applications"
-msgstr "マルチメディアのアプリケーション"
+msgid "Programming"
+msgstr "プログラミング"
#: data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Office and Productivity Applications"
-msgstr "オフィスとサービス・アプリケーション"
+msgid "Scientific"
+msgstr "科学向けのアプリケーション"
#: data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Scientific Applications"
-msgstr "科学向けのアプリケーション"
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "サウンド &amp; ビデオ"
#: data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Securities"
-msgstr "セキュリティ"
+msgid "System Tools"
+msgstr "システム・コール"
#: data/toc.xml.in.h:19
-msgid "System"
-msgstr "システム"
-
-#: data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Utilities"
-msgstr "ユーティリティ"
-
-#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "X アプリケーション"
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "固定幅テキストのフォント"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "テキストのフォント"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "等幅のテキストに適用するフォントです。"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "可変幅のテキストに適用するフォントです。"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "ヘルプを表示したらキーボードから操作できるキャレットを使用します。"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "キャレットを使用する"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "システム・フォントを使用する"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the systems default fonts."
-msgstr "システムのデフォルト・フォントを使用します。"
-
#: data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>アクセシビリティ</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
+#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>フォント</b>"
+#: data/ui/yelp.glade.h:3
+msgid "<b>_Title:</b>"
+msgstr "<b>タイトル(_T):</b>"
+
#: data/ui/yelp.glade.h:4
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "ブックマークの追加"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:5
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "大/小文字を区別する(_A)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
+#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Find"
msgstr "検索"
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
+#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Open Location"
msgstr "場所を開く"
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
+#: data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
+#: data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Browse with caret"
msgstr "キャレット・モードで閲覧する(_B)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
+#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Find: "
msgstr "検索する内容(_F):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:10
+#: data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Fixed width:"
msgstr "等幅(_F):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
+#: data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
+#: data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "次へ(_N)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
+#: data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Previous"
msgstr "前へ(_P)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
+#: data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Use system fonts"
msgstr "システムのフォントを使う(_U)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
+#: data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Variable width:"
msgstr "可変幅(_V):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
+#: data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Wrap around"
msgstr "折り返しも検索する(_W)"
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
+#: data/yelp.schemas.in.h:1
+msgid "Font for fixed text"
+msgstr "固定幅テキストのフォント"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:2
+msgid "Font for text"
+msgstr "テキストのフォント"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:3
+msgid "Font for text with fixed width."
+msgstr "等幅のテキストに適用するフォントです。"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:4
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "可変幅のテキストに適用するフォントです。"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:5
+msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+msgstr "ヘルプを表示したらキーボードから操作できるキャレットを使用します。"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:6
+msgid "Use caret"
+msgstr "キャレットを使用する"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:7
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "システム・フォントを使用する"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:8
+msgid "Use the systems default fonts."
+msgstr "システムのデフォルト・フォントを使用します。"
+
+#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2134
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -204,129 +292,76 @@ msgstr "Yelp"
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Yelp ファクトリ"
-#: src/yelp-db-pager.c:502 src/yelp-man-pager.c:297
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "yelp:document に HREF 属性がありませんでした"
-
-#: src/yelp-db-pager.c:516 src/yelp-man-pager.c:312
-msgid "Out of memory"
-msgstr "メモリが足りません"
-
-#: src/yelp-db-pager.c:714 src/yelp-man-pager.c:366
-msgid "Titlepage"
-msgstr "タイトルページ"
-
-#: src/yelp-db-pager.c:716 stylesheets/l10n.xml.in.h:30
-#: src/yelp-man-pager.c:368
-msgid "Contents"
-msgstr "目次"
+#: src/yelp-db-pager.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"not well-formed XML."
+msgstr ""
+"ファイル '%s' を解析できませんでした。ファイルが存在しないか、または well-"
+"formed XML ではないようです。"
-#: src/yelp-db-pager.c:734 stylesheets/l10n.xml.in.h:69
-#: src/yelp-man-pager.c:386
+#: src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
+#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
+msgid "An unknown error occured"
+msgstr "原因不明のエラーが発生しました"
+
#: src/yelp-error.c:46
-msgid "The selected document could not be opened"
-msgstr "選択したドキュメントを開けませんでした。"
+msgid "Could not load document"
+msgstr "ドキュメントを読み込めませんでした"
-#: src/yelp-error.c:52
-msgid "The selected page could not be found in this document."
-msgstr "選択したページがこのドキュメントにはありません。"
+#: src/yelp-error.c:48
+msgid "Could not load section"
+msgstr "セクションを読み込めませんでした"
-#: src/yelp-error.c:58
-msgid "The table of contents could not be read."
-msgstr "目次を読み込めませんでした。"
+#: src/yelp-error.c:50
+msgid "Could not read the table of contents"
+msgstr "目次を読めませんでした"
-#: src/yelp-error.c:64
-msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-msgstr "DocBook SGML ドキュメントはサポートしなくなりました。"
+#: src/yelp-error.c:52
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "サポートしていないフォーマットです"
-#: src/yelp-error.c:70
-msgid "The selected file could not be read."
-msgstr "選択したファイルを読み込めませんでした。"
+#: src/yelp-error.c:54
+msgid "Could not read document"
+msgstr "ドキュメントを読めませんでした"
-#: src/yelp-error.c:76
-msgid "The file could not be processed."
-msgstr "ファイルを処理することができませんでした。"
+#: src/yelp-error.c:56
+msgid "Could not process document"
+msgstr "ドキュメントを処理できませんでした"
-#: src/yelp-main.c:94
+#: src/yelp-error.c:66
+msgid "No information is available about the error."
+msgstr "このエラーについての情報はありません。"
+
+#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "使用するキャッシュ・フォルダを指定する"
-#: src/yelp-main.c:128
+#: src/yelp-main.c:129
#, c-format
msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
msgstr "Yelp を活性化できませんでした: '%s'"
-#: src/yelp-main.c:147
+#: src/yelp-main.c:148
msgid "Could not open new window."
msgstr "新規にウィンドウを開くことができませんでした。"
-#: src/yelp-main.c:325 yelp.desktop.in.h:2
+#: src/yelp-main.c:326 yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
-#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: src/yelp-man.c:306
-msgid "Termcap"
-msgstr "Termcap (端末データベース)"
-
-#: src/yelp-man.c:322
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl モジュール"
-
-#: src/yelp-man.c:327
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: src/yelp-man.c:337
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/yelp-man.c:342
-msgid "PThreads"
-msgstr "PThreads (POSIX スレッド)"
-
-#: src/yelp-man.c:364
-msgid "System Calls"
-msgstr "システム・コール (#2)"
-
-#: src/yelp-man.c:369
-msgid "Library Functions"
-msgstr "ライブラリ関数 (#3)"
-
-#: src/yelp-man.c:374
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "カーネル関数"
-
-#: src/yelp-man.c:439
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "特殊なファイル (#4)"
-
-#: src/yelp-man.c:444
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "設定ファイル (#5)"
-
-#: src/yelp-man.c:449
-msgid "Games"
-msgstr "ゲーム (#6)"
-
-#: src/yelp-man.c:454
-msgid "Overviews"
-msgstr "概要"
-
-#: src/yelp-man.c:459
-msgid "System Administration"
-msgstr "システム管理 (#8)"
+#: src/yelp-man-pager.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"formatted incorrectly."
+msgstr ""
+"ファイル '%s' を解析できませんでした。ファイルが存在しないか、またはフォー"
+"マットが正しくないようです。"
#: src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
@@ -336,434 +371,286 @@ msgstr "ドキュメントの情報"
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "ドキュメントの YelpDocInfo 構造体"
-#: src/yelp-toc-pager.c:287
+#. TRANSLATORS:
+#. This is an image of the opening quote character used to watermark
+#. blockquote elements. Different languages use different opening
+#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
+#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
+#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
+#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
+#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
+#. image is not automagically created. Do not translate this to a
+#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
+#. If you need an image created, contact the maintainers.
+#.
+#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
+#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
+#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
+#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
+#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
+#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
+#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
+#. just use the corresponding double quote watermark.
+#.
+#: src/yelp-settings.c:149
+msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
+msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: 一時停止のカウントが負です。"
-#: src/yelp-toc-pager.c:538
+#: src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "OMF ファイル '%s' を読み込めませんでした。"
-#: src/yelp-toc-pager.c:937
-msgid "Categories"
-msgstr "カテゴリ"
+#: src/yelp-toc-pager.c:680
+#, c-format
+msgid "Read man page for %s"
+msgstr "%s の man ページを読み込みます"
-#: src/yelp-toc-pager.c:951
-msgid "Documents"
-msgstr "ドキュメント"
+#: src/yelp-toc-pager.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
+"or is not well-formed XML."
+msgstr ""
+"目次を読み込めませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または well-formed "
+"XML ではないようです。"
-#: src/yelp-window.c:282
+#: src/yelp-toc-pager.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"目次を処理できませんでした。ファイル '%s' が存在しないか、または妥当な XSLT "
+"スタイルシートではないようです。"
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
+msgid "No href attribute found on yelp:document"
+msgstr "yelp:document に HREF 属性がありませんでした"
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
+msgid "Out of memory"
+msgstr "メモリが足りません"
+
+#: src/yelp-window.c:302
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: src/yelp-window.c:283
+#: src/yelp-window.c:303
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: src/yelp-window.c:284
+#: src/yelp-window.c:304
msgid "_Go"
msgstr "ジャンプ(_G)"
-#: src/yelp-window.c:285
+#: src/yelp-window.c:305
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "ブックマーク(_B)"
+
+#: src/yelp-window.c:306
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: src/yelp-window.c:288
-msgid "_New window"
+#: src/yelp-window.c:309
+msgid "_New Window"
msgstr "新しいウィンドウ(_N)"
-#: src/yelp-window.c:293
+#: src/yelp-window.c:314
+msgid "About This Document"
+msgstr "このドキュメントについて"
+
+#: src/yelp-window.c:319
msgid "Open _Location"
msgstr "場所を開く(_L)"
-#: src/yelp-window.c:298
-msgid "_Close window"
+#: src/yelp-window.c:324
+msgid "_Close Window"
msgstr "閉じる(_C)"
-#: src/yelp-window.c:304
+#: src/yelp-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: src/yelp-window.c:309
+#: src/yelp-window.c:336
+msgid "_Select All"
+msgstr "全て選択(_S)"
+
+#: src/yelp-window.c:341
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."
-#: src/yelp-window.c:314
+#: src/yelp-window.c:346
msgid "_Preferences"
msgstr "設定(_P)"
-#: src/yelp-window.c:319
+#: src/yelp-window.c:351
msgid "_Reload"
msgstr "再読込み(_R)"
-#: src/yelp-window.c:325
+#: src/yelp-window.c:357
msgid "_Back"
msgstr "戻る(_B)"
-#: src/yelp-window.c:327
+#: src/yelp-window.c:359
msgid "Show previous page in history"
msgstr "履歴の中の前のページを表示します"
-#: src/yelp-window.c:330
+#: src/yelp-window.c:362
msgid "_Forward"
msgstr "進む(_F)"
-#: src/yelp-window.c:332
+#: src/yelp-window.c:364
msgid "Show next page in history"
msgstr "履歴の中の次のページを表示します"
-#: src/yelp-window.c:335
+#: src/yelp-window.c:367
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: src/yelp-window.c:337
+#: src/yelp-window.c:369
msgid "Go to home view"
msgstr "ホームビューにジャンプします"
-#: src/yelp-window.c:340
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "前のページ(_P)"
+#: src/yelp-window.c:372
+msgid "_Previous Section"
+msgstr "前のセクション(_P)"
-#: src/yelp-window.c:345
-msgid "_Next Page"
-msgstr "次のページ(_N)"
+#: src/yelp-window.c:377
+msgid "_Next Section"
+msgstr "次のセクション(_N)"
-#: src/yelp-window.c:350
+#: src/yelp-window.c:382
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: src/yelp-window.c:355
+#: src/yelp-window.c:388
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "ブックマークの追加(_A)"
+
+#: src/yelp-window.c:393
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "ブックマークの編集(_E)..."
+
+#: src/yelp-window.c:399
msgid "_Open Link"
msgstr "リンク先を開く(_O)"
-#: src/yelp-window.c:360
+#: src/yelp-window.c:404
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "新しいウィンドウでリンク先を開く(_N)"
-#: src/yelp-window.c:365
+#: src/yelp-window.c:409
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "リンク先のアドレスのコピー(_C)"
-#: src/yelp-window.c:371
+#: src/yelp-window.c:415
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
-#: src/yelp-window.c:422
+#: src/yelp-window.c:466
msgid "Help Browser"
msgstr "ヘルプ・ブラウザ"
-#: src/yelp-window.c:915
+#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
+msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
+msgstr "そのファイルを示す URI が正しくありません。"
+
+#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
+"actual file."
+msgstr "URI '%s' が正しくないか、または実際のファイルを指していないようです。"
+
+#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1124
+msgid "Man pages are not supported in this version."
+msgstr "このバージョンでは man ページの閲覧をサポートしていません。"
+
+#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1115
+msgid "GNU info pages are not supported in this version"
+msgstr "このバージョンでは GNU info ページの閲覧をサポートしていません。"
+
+#: src/yelp-window.c:806
+msgid ""
+"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
+"document to convert to XML."
+msgstr ""
+"SGML ドキュメントはサポートしなくなりました。ドキュメントの作者に XML へ変換"
+"するよう問い合わせて下さい。"
+
+#: src/yelp-window.c:1021
msgid "Fin_d"
msgstr "検索(_D)"
-#: src/yelp-window.c:1186
+#: src/yelp-window.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
+"may not be supported."
+msgstr ""
+"ファイル '%s' 向けの変換コンテキストを生成できませんでした。おそらくサポート"
+"していないフォーマットのようです。"
+
+#: src/yelp-window.c:1171 src/yelp-window.c:1585 src/yelp-window.c:1652
+#, c-format
+msgid ""
+"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
+"this section from a Help button in an application, please report this to the "
+"maintainers of that application."
+msgstr ""
+"このドキュメントにはセクション '%s' が存在しません。このセクションをアプリ"
+"ケーションのメニュー [ヘルプ] が直接指しているのであれば、そのアプリケーショ"
+"ンのメンテナにバグとして報告して下さい。"
+
+#: src/yelp-window.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
+"not have permissions to read it."
+msgstr ""
+"ファイル '%s' を読めませんでした。おそらくファイルが存在しないか、または読み"
+"込み権限をお持ちでないようです。"
+
+#: src/yelp-window.c:1320
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:1903
-msgid "translator_credits"
+#: src/yelp-window.c:2131
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
-msgid "&#8216;"
-msgstr "‘"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
-msgid "&#8217;"
-msgstr "’"
+#: src/yelp-window.c:2136
+msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+msgstr "GNOME デスクトップ向けのドキュメント閲覧ブラウザです。"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
-msgid "&#8220;"
-msgstr "“"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
-msgid "&#8221;"
-msgstr "”"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
-msgid "About This Article"
-msgstr "この記事について"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
-msgid "About This Bibliography"
-msgstr "この目録について"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
-msgid "About This Book"
-msgstr "このブックについて"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
-msgid "About This Chapter"
-msgstr "この章について"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
-msgid "About This Entry"
-msgstr "このエントリについて"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
-msgid "About This Glossary"
-msgstr "この用語集について"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
-msgid "About This Index"
-msgstr "この目次について"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
-msgid "About This Part"
-msgstr "このパートについて"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
-msgid "About This Preface"
-msgstr "この序文について"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
-msgid "About This Reference"
-msgstr "このリファレンスについて"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
-msgid "About This Section"
-msgstr "このセクションについて"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
-msgid "About This Set"
-msgstr "このセットについて"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
-msgid "Affiliation"
-msgstr "関連項目"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
-msgid "Appendix"
-msgstr "補足"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
-msgid "Article"
-msgstr "記事"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
-msgid "Audience"
-msgstr "読者"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
-msgid "Authors"
-msgstr "作者"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
-msgid "Bibliography"
-msgstr "目録"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
-msgid "Book"
-msgstr "ブック"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
-msgid "Caution"
-msgstr "注意"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
-msgid "Chapter"
-msgstr "章"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
-msgid "Collaborator"
-msgstr "共著者"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
-msgid "Collaborators"
-msgstr "共著者"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
-msgid "Colophon"
-msgstr "出版社のマーク"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
-msgid "Copyright"
-msgstr "著作権"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
-msgid "Copyrights"
-msgstr "著作権"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
-msgid "Date"
-msgstr "発行日"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
-msgid "Dedication"
-msgstr "献辞"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
-msgid "Editor"
-msgstr "エディタ"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
-msgid "Email"
-msgstr "E-メール"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
-msgid "Example"
-msgstr "サンプル"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
-msgid "Figure"
-msgstr "図"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
-msgid "Glossary"
-msgstr "用語集"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
-msgid "Important"
-msgstr "重要"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
-msgid "Index"
-msgstr "目次"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "商標"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
-msgid "Level"
-msgstr "レベル"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
-msgid "Message Audience"
-msgstr "メッセージの読者"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46
-msgid "Message Level"
-msgstr "メッセージのレベル"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47
-msgid "Message Origin"
-msgstr "メッセージ元"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
-msgid "Note"
-msgstr "注記"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
-msgid "Origin"
-msgstr "元"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
-msgid "Other Contributor"
-msgstr "その他の貢献者"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
-msgid "Other Contributors"
-msgstr "その他の貢献者"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
-msgid "Part"
-msgstr "パート"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
-msgid "Preface"
-msgstr "はじめに"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
-msgid "Publisher"
-msgstr "発行者"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
-msgid "Publishers"
-msgstr "発行者"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
-msgid "Reference"
-msgstr "リファレンス"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
-msgid "Reference Entry"
-msgstr "リファレンスのエントリ"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
-msgid "Reference Section"
-msgstr "リファレンスのセクション"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
-msgid "Release Information"
-msgstr "リリース情報"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
-msgid "Revision History"
-msgstr "改版履歴"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:61
-msgid "Section"
-msgstr "セクション"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
-msgid "See"
-msgstr "参照"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
-msgid "See Also"
-msgstr "関連項目"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
-msgid "Set Index"
-msgstr "インデックスのセット"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
-msgid "Table"
-msgstr "表"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目次"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
-msgid "Tip"
-msgstr "チップス"
-
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
+#: src/yelp-xslt-pager.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"improperly formatted."
+msgstr ""
+"ファイル '%s' を解析できませんでした。おそらくファイルが存在しないか、または"
+"フォーマットが妥当ではないようです。"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
+"is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"ドキュメント '%s' を処理できませんでした。おそらくファイル '%s' が存在しない"
+"か、または妥当な XSLT スタイルシートではないようです。"
-#: yelp.desktop.in.h:1
+#: yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "GNOME のヘルプを手にいれます"
-
-#. TRANSLATORS:
-#. This is an image of the opening quote character used to watermark
-#. blockquote elements. Different languages use different opening
-#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
-#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
-#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
-#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
-#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
-#. image is not automagically created. Do not translate this to a
-#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
-#. If you need an image created, contact the maintainers.
-#.
-#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
-#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
-#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
-#. quotations should use either 201C or 201E, depending on whether
-#. the opening quote is raised or at the baseline. Note that single
-#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
-#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
-#. just use the corresponding double quote watermark.
-#.
-#: src/yelp-settings.c:125
-msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"