diff options
author | Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com> | 2010-12-23 19:43:02 +0100 |
---|---|---|
committer | Abduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com> | 2010-12-23 19:43:02 +0100 |
commit | bea13d1bab9618dfe3241a2cfc2b2535a4015932 (patch) | |
tree | f5eea0339e1ac2583a6521d5cd9beb9ddbc6e564 | |
parent | f79bf2d8e632771275e89b67a218b22bb699afa7 (diff) | |
download | yelp-bea13d1bab9618dfe3241a2cfc2b2535a4015932.tar.gz |
Added UG translation
-rw-r--r-- | po/ug.po | 3516 |
1 files changed, 1769 insertions, 1747 deletions
@@ -1,1747 +1,1769 @@ -# Uighur Translation of yelp
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
-# Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>, 2010
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-18 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:36+0600\n"
-"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
-"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-10 20:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU ئۇچۇر بەتلىرى"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (ئۇچۇرى)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "پروگراممىلار"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "BTL فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەر"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Curses فۇنكسىيىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "ئىجادىيەت"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "FORTRAN فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "ئويۇنلار"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "قاتتىق دېتال ئۈسكۈنىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Kernel فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "قوللانما بەتلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "تور ئۈن-ئاۋاز فۇنكسىيىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "OpenSSL پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "OpenSSL سەپلىمىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "OpenSSL فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "OpenSSL نىڭ قىسقىچە تونۇشتۇرۇلۇشى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "قىسقىچە تونۇشتۇرۇش"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX نىڭ فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX بېشى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Perl فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Qt فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Readline فۇنكسىيىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "0p بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "1m بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "1ssl بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "1x بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "2 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "3blt بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "3f بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "3nas بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "3p بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "3qt بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "3readline بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "3ssl بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "3tiff بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "4 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "4x بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "5 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "5ssl بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "5x بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "6 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "6x بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "7ssl بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "7x بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "9 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "1، 1p، 1g ۋە 1t بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "3، 3o ۋە 3t بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "3form ۋە 3menu بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "3ncurses ۋە 3curses بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "3pm ۋە 3perl بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "3x ۋە 3X11 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "7 ۋە 7gcc بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "8 ۋە 8l بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "سىستېما باشقۇرۇش"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "سىستېما چاقىرىش"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "System V كۆزنەك/تىزىملىك فۇنكسىيىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "TIFF فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcap پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "X11 پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "X11 سەپلىمىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "X11 ئۈسكۈنىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "X11 فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "X11 ئويۇنلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "X11 نىڭ قىسقىچە چۈشەندۈرۈلۈشى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D گرافىكى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "3D گرافىكى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "ھەرىكەتلىك ئويۇن"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "تەۋەككۈلچىلىك ئويۇنى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "كۆڭۈل خۇشلۇقى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "گرافىك كۆرۈش ۋە بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىدىغان پروگرامما"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "ئۈن ۋە سىنغا مۇناسىۋەتلىك پروگرامما"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "مائارىپ ۋە ئوقۇتۇشتا ياردەمچى پروگرامما"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Arcade ئويۇنى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "ئارخىپ قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "سەنئەت"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "سۈنئىي ئىدراك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "ئاسترونومىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "بىئولوگىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "خىش ئويۇنى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "تاختاي ئويۇنلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "قۇرۇلۇش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "ھېسابلىغۇچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "يىلنامە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "قارتا ئويۇنلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "سىزمىچىلىق قوراللىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "پاراڭ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "خىمىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "سائەتلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "پرېسلاش پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "كومپيۇتېر ئىلمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "قۇرۇلۇش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "ئالاقىلەشكۈچىلەرنى باشقۇرۇش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "سانلىق مەلۇمات كۆرۈنۈشچانلىقى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "ساندان"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "سازلىغۇچلار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەليۈزى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "ئۈستەليۈزى تەڭشىكى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "نومۇر بۇراش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "لۇغەتلەر"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "دىسكىغا يېزىش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "ئىقتىساد"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "مائارىپ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "ئېلېكتر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "ئېلېكترونىكا"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "ئېلخەت قوراللىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "ھۆججەت قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "ھۆججەت يوللاش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "مالىيە قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "تەرتىپ دىئاگرامما قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "GNOME پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى كۆرۈنمە يۈز لايىھىلىگۈچى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "GNOME مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "KDE مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "جۇغراپىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "گېئولوگىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "يەر شارى ئىلمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "گرافىك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "توردىكى پروگرامما قوللانمىسى ۋە ياردىمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "ئىجادىيەتكە قاتنىشىشقا مۇناسىۋەتلىك كۆرسەتمىلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "سىمسىز تېلېگراف ھەۋەسكارلار رادىئوسى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "قاتتىق دېتال تەڭشىكى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "خۇشال ئويناڭ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "تارىخ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "يۈرۈشلەشتۈرۈلگەن ئىجادىيەت مۇھىتلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC خېرىدارى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "سۈرەتچىلىك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "مۇڭداشقۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "ئىنتېرنېت"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "KDE پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "بالىلار ئويۇنلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr "سىستېمىڭىزنى تېخىمۇ كۆپ مېيىپلەرنىڭ ئىشلىتىشى ئۈچۈن ئىزدىنىپ كۆرۈڭ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "ئىجازەتنامىلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "ئەدەبىيات"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "لوگىكىلىق ئويۇن"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "ماتېماتىكا"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "تېببىي يۇمشاق دېتال"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "باشقا پۈتۈكلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "كىرىشتۈرگۈچىلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "ئېكران"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "نەغمە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "خەۋەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "سانلىق ئانالىز"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "باشقا پۈتۈكلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "PDA ئالاقىسى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "بوغچا باشقۇرغۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "پاراللېل ھېسابلاش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "سۈرەتچىلىك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "فىزىكا"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "ئوينىغۇچى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "دوكلات قوراللىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "سىناش قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "قۇرۇلۇش باشقۇرۇش قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "نەشرىياتچىلىق"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "گرافىك سىزىش"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "ئۈنئالغۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "يىراقتىن زىيارەت"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "نەشر كونترولى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "ماشىنا ئادەم ئىلمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "رول ئېلىش تىپىدىكى ئويۇن"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "ئىلىم"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "بىخەتەرلىك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "تەرتىپلىگۈچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "تەڭشەكلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر بۇ تەڭشەكلەرنى ئۆزگەرتىپ مەشغۇلات مۇھىتىنى تېخىمۇ راھەت قىلالايدۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ ئويۇنى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "ئاۋاز"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound & Video"
-msgstr "ئۈن & سىن"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound & Video Editing"
-msgstr "ئۈن & سىن تەھرىر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "تەنتەربىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "تەنتەربىيە ئويۇنلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "تەدبىر ئويۇنى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "سىستېما"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "تېلېۋىزور"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "تېلېفون ئىلمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "تېلېفونشۇناسلىق قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "تېكىست قوراللىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "كومپيۇتېر باشقۇرۇشقا ياردەمچى پروگراممىلار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "تەرجىمە قوراللىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "سازلىغۇچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "قوراللار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "خىزمىتىڭىزنى تاماملاشقا ياردەم بېرىدىغان ئەمەلىي قوراللار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "ۋېكتورلۇق گرافىك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "سىن"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "سىن يىغىنى"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "كۆرگۈچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "توركۆرگۈ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Web ئىجادىيىتى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "GNOME ياردەم كۆرگۈگە مەرھابا"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "پۈتۈكچىلىك"
-
-#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق مەلۇمات"
-
-#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269
-#, c-format
-msgid "The page ‘%s was not found in the document ‘%s."
-msgstr "بەت «%s» نى پۈتۈك «%s» نىڭ ئىچىدىن تاپقىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
-#, c-format
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s does not exist."
-msgstr "ھۆججەت «%s» مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال XML بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr "ھۆججەت «%s» ئوز ئىچىگە بىر ياكى بىرقانچە ھۆججەتلەرنىڭ قۇرۇلمىسى نورمال XML بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document ‘%s."
-msgstr "تەلەپ قىلىنغان بەتنى پۈتۈك «%s» نىڭ ئىچىدىن تاپقىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال ئۇچۇر بېتى(info page) بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
-msgid "View"
-msgstr "كۆرۈنۈش"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
-msgid "A YelpView instance to control"
-msgstr ""
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈش"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
-msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
-msgstr ""
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
-msgid "Enable Search"
-msgstr "ئىزدەشنى قوزغات"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
-msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
-msgstr "ئىزدەش سۆز بۆلىكىگە ئىشلىتىشكە بولىدىغان يەرلىك كىرگۈزۈش تۈرى"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:302
-msgid "Search..."
-msgstr "ئىزدە…"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
-msgid "Loading"
-msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296
-#, c-format
-msgid "The directory ‘%s does not exist."
-msgstr "مۇندەرىجە «%s» مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال قوللانما بېتى(man page) بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
-msgid "GtkSettings"
-msgstr "GtkSettings"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
-msgid "A GtkSettings object to get settings from"
-msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkSettings جىسىم"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
-msgid "GtkIconTheme"
-msgstr "GtkIconTheme"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
-msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
-msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkIconTheme جىسىم"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
-msgid "Font Adjustment"
-msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەش"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
-msgid "A size adjustment to add to font sizes"
-msgstr "خەت چوڭلۇق تەڭشىكىدىن بىرى خەت چوڭلۇقىغا قوشۇلدى"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
-msgid "Show Text Cursor"
-msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
-msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
-msgstr "تېكىست نۇر بەلگە قىستۇرۇش بەلگىسى ياكى زىيارەتچان يول باشچىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
-msgid "Editor Mode"
-msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتى"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
-msgid "Enable features useful to editors"
-msgstr "تەھرىرلىگۈچكە كېرەكلىك ئىقتىدارىنى قوزغات"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
-msgid "XSLT Stylesheet"
-msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلى"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
-msgid "The location of the XSLT stylesheet"
-msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلىنىڭ ئورنى"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet ‘%s is either missing or not valid."
-msgstr "XSLT stylesheet «%s» يوق ياكى ئىناۋەتسىز."
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "yelp:document دا href خاسلىقى يوقكەن\n"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
-msgid "Out of memory"
-msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:118
-msgid "_Print..."
-msgstr "باس(_P)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:123
-msgid "_Back"
-msgstr "كەينىگە(_B)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:128
-msgid "_Forward"
-msgstr "ئالدىغا(_F)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:133
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:138
-msgid "_Next Page"
-msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:401
-msgid "Yelp URI"
-msgstr "Yelp URI"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:402
-msgid "A YelpUri with the current location"
-msgstr "YelpUri نىڭ نۆۋەتتىكى يەرلىك ئورنى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:410
-msgid "Loading State"
-msgstr "يۈكلەش ھالىتى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:411
-msgid "The loading state of the view"
-msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ يۈكلەش ھالىتى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:420
-msgid "Page ID"
-msgstr "بەت نومۇرى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:421
-msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
-msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت نومۇرى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:429
-msgid "Root Title"
-msgstr "غول ماۋزۇ"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:430
-msgid "The title of the root page of the page being viewed"
-msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت ماۋزۇسى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:438
-msgid "Page Title"
-msgstr "بەت ماۋزۇسى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:439
-msgid "The title of the page being viewed"
-msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت ماۋزۇسى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:447
-msgid "Page Description"
-msgstr "بەت چۈشەندۈرۈشى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:448
-msgid "The description of the page being viewed"
-msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت چۈشەندۈرۈشى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:456
-msgid "Page Icon"
-msgstr "بەت سىنبەلگىسى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:457
-msgid "The icon of the page being viewed"
-msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ سىنبەلگىسى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:813
-msgid "Save Image"
-msgstr "سۈرەت ساقلا"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:895
-msgid "Save Code"
-msgstr "كود ساقلا"
-
-#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
-#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
-#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
-#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
-#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
-#.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1056
-#, c-format
-msgid "Send email to %s"
-msgstr "%s غا ئېلخەت يوللا"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1066
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1071
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1122
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1124
-msgid "_Save Video As..."
-msgstr "سىننى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1131
-msgid "S_end Image To..."
-msgstr "سۈرەت يوللاش ئورنى(_E)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1133
-msgid "S_end Video To..."
-msgstr "سىن يوللاش ئورنى(_E)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1144
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "تېكىست كۆچۈر(_C)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1157
-msgid "C_opy Code Block"
-msgstr "كود بۆلىكىنى كۆچۈر(_O)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1162
-msgid "Save Code _Block As..."
-msgstr "كود بۆلىكىنى باشقا ئاتتا ساقلا(_B)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1333
-#, c-format
-msgid "Could not load a document for ‘%s"
-msgstr ""
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1339
-#, c-format
-msgid "Could not load a document"
-msgstr "پۈتۈكنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1406
-msgid "Not Found"
-msgstr "تاپالمىدى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1409
-msgid "Cannot Read"
-msgstr "ئوقۇيالمىدى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1415
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1507
-#, c-format
-msgid "The URI ‘%s does not point to a valid page."
-msgstr "«%s»دېگەن URI ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1513
-#, c-format
-msgid "The URI does not point to a valid page."
-msgstr "URI ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1521
-#, c-format
-msgid "The URI ‘%s could not be parsed."
-msgstr "«%s»دېگەن URI نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
-
-#: ../src/yelp-application.c:53
-msgid "Turn on editor mode"
-msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتىنى ياپ"
-
-#: ../src/yelp-application.c:138
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)"
-
-#: ../src/yelp-application.c:140
-msgid "Increase the size of the text"
-msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى ئاشۇر"
-
-#: ../src/yelp-application.c:143
-msgid "_Smaller Text"
-msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_S)"
-
-#: ../src/yelp-application.c:145
-msgid "Decrease the size of the text"
-msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ"
-
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت(_C)"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1524
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "ياردەم"
-
-#: ../src/yelp-application.c:785
-msgid ""
-"You do not have PackageKit installed. Package installation links require "
-"PackageKit."
-msgstr "سىز PackageKit نى قاچىلىمىغان. بوغچا ئورنىتىش ئۇلانمىسىغا PackageKit زۆرۈر."
-
-#: ../src/yelp-window.c:267
-msgid "_Page"
-msgstr "بەت(_P)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:269
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:270
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈش(_B)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:273
-msgid "_New Window"
-msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:278
-msgid "_Close"
-msgstr "ياپ(_C)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:283
-msgid "_All Documents"
-msgstr "بارلىق پۈتۈكلەر(_A)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:287
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:292
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:297
-msgid "Find in Page..."
-msgstr "بەتتىن ئىزدە…"
-
-#: ../src/yelp-window.c:307
-msgid "Open Location"
-msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ"
-
-#: ../src/yelp-window.c:333
-msgid "Application"
-msgstr "پروگرامما"
-
-#: ../src/yelp-window.c:334
-msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
-msgstr "YelpApplication مىسالى بۇ كۆزنەكنى كونترول قىلىدۇ"
-
-#: ../src/yelp-window.c:580
-msgid "Read Later"
-msgstr "سەل تۇرۇپ ئوقۇ"
-
-#. %s will be replaced with the name of a document
-#: ../src/yelp-window.c:797
-#, c-format
-msgid "Bookmarks for %s"
-msgstr "%s نىڭ خەتكۈچلىرى"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1331
-#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "ماس كەلگىنى %i"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1356
-msgid "No matches"
-msgstr "ماس كەلگىنى يوق"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1641
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "خەتكۈش ئاچ(_O)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1647
-msgid "Open Bookmark in New _Window"
-msgstr "خەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1656
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "خەتكۈچنى چىقىرىۋەت(_R)"
-
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "GNOME ياردىمىگە ئېرىش"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
-
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "خەتكۈش(_B):"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "خەتكۈش قوش"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "ماۋزۇ (_T):"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "ئورنى(_L):"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "خەت نۇسخا"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "مايىللىق"
-
-#~ msgid "_Browse with caret"
-#~ msgstr "نۇر بەلگىسى بىلەن كۆر(_B)"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "(_F) مۇقىم كەڭلىك"
-
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىك(_V):"
-
-#~ msgid "Font for fixed text"
-#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى"
-
-#~ msgid "Font for text"
-#~ msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسى"
-
-#~ msgid "Font for text with fixed width."
-#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى."
-
-#~ msgid "Font for text with variable width."
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى."
-
-#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "بەتنى كۆرۈۋاتقاندا كۇنۇپكا تاختىسىدىن كونترول قىلىنىدىغان نۇر بەلگىسى "
-#~ "ئىشلىتىش"
-
-#~ msgid "Use caret"
-#~ msgstr "نۇر بەلگىسى ئىشلەت"
-
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
-
-#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
-#~ msgstr "سىستېمىغا كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى قۇرۇلمىسىنى ئىشلەت"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ھۆججەت"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "بۇ بەتتە %s ماۋزۇلۇق خەتكۈش بار."
-
-#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-#~ msgstr "بۇ بەتنىڭ <b>%s</b> ماۋزۇلۇق تور بەت ئادرېسى مەۋجۇت"
-
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى"
-
-#~ msgid "Document Sections"
-#~ msgstr "پۈتۈك بۆلەكلىرى"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
-
-#~ msgid "Could not parse file"
-#~ msgstr "ھۆججەتنى يېشەلمىدى"
-
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئوقۇيالمىدى"
-
-#~ msgid "No information is available about this error."
-#~ msgstr "بۇ خاتالىق ھەققىدە ئۇچۇر يوق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-#~ "an unsupported format."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s ھۆججەتنى ئوقۇپ كودىنى يېشەلمىدى. ھۆججەت قوللىمايدىغان فورماتتا "
-#~ "پرېسلانغان بولۇشى مۇمكىن."
-
-#~ msgid "Use a private session"
-#~ msgstr "شەخسىي ئەڭگىمە ئىشلەت"
-
-#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "قايسى غەملەك مۇندەرىجە ئىشلىتىشنى بەلگىلەش"
-
-#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr " GNOME ياردەم كۆرگۈ"
-
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "مۇندەرىجە تېپىلمىدى"
-
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "بۇ پرىنتېردا بېسىشنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "%s پرىنتېر postscript تا بېسىشنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Waiting to print"
-#~ msgstr "بېسىشنى كۈتۈۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "An error occurred while printing"
-#~ msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
-#~ msgstr "پۈتۈكىڭىزنى باسالمىدى: %s"
-
-#~ msgid "No results for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" نەتىجە يوق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئوخشىمىغان مەزمۇندا سىز يولۇققان مەسىلىنى ياكى سىز ئېرىشمەكچى بولغان "
-#~ "ياردەم باش تېمىسىنى بايان قىلىڭ."
-
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" نىڭ ئىزدەش نەتىجىسى"
-
-#~ msgid "Repeat the search online at %s"
-#~ msgstr "%s دىن قايتا ئىزدە"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr "ھەققىدە: ماق: مەك:ئۈچۈن:نىڭ:دا:دە:تا:تە:"
-
-#~ msgid "re"
-#~ msgstr "جاۋاب"
-
-#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr "نىڭ: دار:پەز:غۇ:چى"
-
-#~ msgid "No Comment"
-#~ msgstr "باھا يوق"
-
-#~ msgid "Search could not be processed"
-#~ msgstr "ئىزدىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "The requested search could not be processed."
-#~ msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى ئىجرا قىلالمىدى."
-
-#~ msgid "Cannot process the search"
-#~ msgstr "بۇ ئىزدەشنى ئىجرا قىلالمىدى"
-
-#~ msgid "The search processor returned invalid results"
-#~ msgstr "ئىزدەش جەريانى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان نەتىجە قايتۇردى"
-
-#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
-#~ msgstr "TOC دا %s بەتنى تاپالمىدى."
-
-#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
-#~ msgstr "TOC دا ئىلتىماس قىلغان بەتنى تاپالمىدى."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "TOC ھۆججىتىنى تەھلىل قىلالمىدى، بۇ ئۆلچەملىك فورماتتىكى XML پۈتۈكى ئەمەس."
-
-#~ msgid "Broken Transformation"
-#~ msgstr "بۇزۇلغان ئايلاندۇرۇش"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-#~ msgstr "ھۆججەت ئايلاندۇرغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس…"
-
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "ئادرېس ئاچ(_L)"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "ھەممىنى تاللا(_S)"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "ئىزدە(_F)…"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
-
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "ئالدىن قېتىم كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "كېيىنكى قېتىم كۆرۈلىدىغان سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "مايىللىق(_P)"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
-
-#~ msgid "Show previous page in history"
-#~ msgstr "تارىختىكى ئالدىنقى بەتنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Show next page in history"
-#~ msgstr "تارىختىكى كېيىنكى بەتنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "_Help Topics"
-#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى(_H)"
-
-#~ msgid "Go to the listing of help topics"
-#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرىنىڭ تىزىملىكىگە يۆتكەل"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
-
-#~ msgid "Help On this application"
-#~ msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدىكى ياردەم"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#~ msgid "Copy _Email Address"
-#~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى كۆچۈر(_E)"
-
-#~ msgid "Help Browser"
-#~ msgstr "ياردەم كۆرگۈ"
-
-#~ msgid "Unknown Page"
-#~ msgstr "نامەلۇم بەت"
-
-#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "ئىلتىماس قىلغان URI \"%s\" ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Unable to load page"
-#~ msgstr "بەتنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Search for other documentation"
-#~ msgstr "باشقا پۈتۈكنى ئىزدە"
-
-#~ msgid "Cannot create search component"
-#~ msgstr "ئىزدەش بۆلىكى قۇرالمىدى"
-
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "ئىزدە(_D):"
-
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_N)"
-
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s could not be read. This file might be missing, or you might "
-#~ "not have permissions to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ھۆججەت %s نى ئوقۇغىلى بولمىدى. يا ھۆججەت يوقالغان يا سىزنىڭ ئوقۇش "
-#~ "رۇخسىتىڭىز يوق"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.comAbduxukur "
-#~ "Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005\n"
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ " Burkut https://launchpad.net/~burkut\n"
-#~ " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
-#~ " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
-
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "Gnome Desktop نىڭ پۈتۈك كۆرگۈچىسى"
-
-#~ msgid "Can't find the answer?"
-#~ msgstr "جاۋاب تېپىلمىدىمۇ؟"
-
-#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canonical، ئۇنىڭ ھەمكارلاشقان شېرىكى ۋە ئىجازەت بېرىلگەن شىركىتى "
-#~ "تەمىنلىگەن"
-
-#~ msgid "Common Questions"
-#~ msgstr "ئادەتتىكى سوئاللار"
-
-#~ msgid "Connecting to the internet"
-#~ msgstr "ئىنتېرنېتقا باغلىنىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Enabling visual effects"
-#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى ئاكتىپلا"
-
-#~ msgid "General Guides"
-#~ msgstr "ئادەتتىكى كۆرسەتمىلەر"
-
-#~ msgid "How to Contribute"
-#~ msgstr "قانداق ھەسسە قوشىدۇ"
-
-#~ msgid "Importing photos"
-#~ msgstr "رەسىم ئەكىرىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Keeping your computer updated"
-#~ msgstr "كومپيۇتېر سىستېمىڭىزنى يېڭىلاپ تۇرۇڭ"
-
-#~ msgid "Playing music"
-#~ msgstr "نەغمە چال"
-
-#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive"
-#~ msgstr "Ubuntu جامائىتى كېڭەيتىلمە تەمىنلىگەن"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in "
-#~ "their own new section."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ يېتەكچى باشلاش بېتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. ئۇلار ئۆزىنىڭ يېڭى بۆلىكىدە "
-#~ "بىخەتەرلىكنى ساقلايدۇ."
-
-#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar"
-#~ msgstr "ياردەم ئىزدىسىڭىز، ئىزدەش بالدىقىغا ھالقىلىق سۆز كىرگۈزۈڭ"
-
-#~ msgid "Topics"
-#~ msgstr "تېما"
-
-#~ msgid "Ubuntu Help Center"
-#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزى"
-
-#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out"
-#~ msgstr "Ubuntu نىڭ ئوچۇق ۋە ھاياتىي كۈچكە تولغان جامائىتى بار. چۈشىنىڭ"
-
-#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center"
-#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزىگە مەرھابا"
-
-#~ msgid "commercial technical support"
-#~ msgstr "تاۋارلاشقان تېخنىكىلىق ياردەملەر"
-
-#~ msgid "free support"
-#~ msgstr "ھەقسىز ياردەملەر"
-
-#~ msgid "how to contribute"
-#~ msgstr "قانداق تۆھپە قوشىدۇ"
-
-#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate"
-#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/community/participate"
-
-#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free"
-#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/free"
-
-#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid"
-#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/paid"
-
-#~ msgid "the Ubuntu Help Pages"
-#~ msgstr "Ubuntu ياردەم بېتى"
+# Uighur Translation of yelp +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005 +# Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>, 2010 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: yelp 2.10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-20 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:36+0600\n" +"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n" +"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-10 20:56+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: ../data/info.xml.in.h:1 +msgid "GNU Info Pages" +msgstr "GNU ئۇچۇر بەتلىرى" + +#: ../data/info.xml.in.h:2 +msgid "Traditional command line help (info)" +msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (ئۇچۇرى)" + +#: ../data/man.xml.in.h:1 +msgid "Applications" +msgstr "پروگراممىلار" + +#: ../data/man.xml.in.h:2 +msgid "BLT Functions" +msgstr "BTL فۇنكسىيىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:3 +msgid "Configuration Files" +msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەر" + +#: ../data/man.xml.in.h:4 +msgid "Curses Functions" +msgstr "Curses فۇنكسىيىسى" + +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 +msgid "Development" +msgstr "ئىجادىيەت" + +#: ../data/man.xml.in.h:6 +msgid "FORTRAN Functions" +msgstr "FORTRAN فۇنكسىيىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 +msgid "Games" +msgstr "ئويۇنلار" + +#: ../data/man.xml.in.h:8 +msgid "Hardware Devices" +msgstr "قاتتىق دېتال ئۈسكۈنىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:9 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "Kernel فۇنكسىيىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:10 +msgid "Manual Pages" +msgstr "قوللانما بەتلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:11 +msgid "Network Audio Sound Functions" +msgstr "تور ئۈن-ئاۋاز فۇنكسىيىسى" + +#: ../data/man.xml.in.h:12 +msgid "OpenSSL Applications" +msgstr "OpenSSL پروگراممىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:13 +msgid "OpenSSL Configuration" +msgstr "OpenSSL سەپلىمىسى" + +#: ../data/man.xml.in.h:14 +msgid "OpenSSL Functions" +msgstr "OpenSSL فۇنكسىيىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:15 +msgid "OpenSSL Overviews" +msgstr "OpenSSL نىڭ قىسقىچە تونۇشتۇرۇلۇشى" + +#: ../data/man.xml.in.h:16 +msgid "Overviews" +msgstr "قىسقىچە تونۇشتۇرۇش" + +#: ../data/man.xml.in.h:17 +msgid "POSIX Functions" +msgstr "POSIX نىڭ فۇنكسىيىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:18 +msgid "POSIX Headers" +msgstr "POSIX بېشى" + +#: ../data/man.xml.in.h:19 +msgid "Perl Functions" +msgstr "Perl فۇنكسىيىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:20 +msgid "Qt Functions" +msgstr "Qt فۇنكسىيىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:21 +msgid "Readline Functions" +msgstr "Readline فۇنكسىيىسى" + +#: ../data/man.xml.in.h:22 +msgid "Section 0p" +msgstr "0p بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:23 +msgid "Section 1m" +msgstr "1m بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:24 +msgid "Section 1ssl" +msgstr "1ssl بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:25 +msgid "Section 1x" +msgstr "1x بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:26 +msgid "Section 2" +msgstr "2-بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:27 +msgid "Section 3blt" +msgstr "3blt بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:28 +msgid "Section 3f" +msgstr "3f بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:29 +msgid "Section 3nas" +msgstr "3nas بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:30 +msgid "Section 3p" +msgstr "3p بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:31 +msgid "Section 3qt" +msgstr "3qt بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:32 +msgid "Section 3readline" +msgstr "3readline بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:33 +msgid "Section 3ssl" +msgstr "3ssl بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:34 +msgid "Section 3tiff" +msgstr "3tiff بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:35 +msgid "Section 4" +msgstr "4-بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:36 +msgid "Section 4x" +msgstr "4x بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:37 +msgid "Section 5" +msgstr "5-بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:38 +msgid "Section 5ssl" +msgstr "5ssl بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:39 +msgid "Section 5x" +msgstr "5x بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:40 +msgid "Section 6" +msgstr "6 بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:41 +msgid "Section 6x" +msgstr "6x بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:42 +msgid "Section 7ssl" +msgstr "7ssl بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:43 +msgid "Section 7x" +msgstr "7x بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:44 +msgid "Section 9" +msgstr "9 بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:45 +msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" +msgstr "1، 1p، 1g ۋە 1t بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:46 +msgid "Sections 3, 3o, and 3t" +msgstr "3، 3o ۋە 3t بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:47 +msgid "Sections 3form and 3menu" +msgstr "3form ۋە 3menu بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:48 +msgid "Sections 3ncurses and 3curses" +msgstr "3ncurses ۋە 3curses بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:49 +msgid "Sections 3pm and 3perl" +msgstr "3pm ۋە 3perl بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:50 +msgid "Sections 3x and 3X11" +msgstr "3x ۋە 3X11 بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:51 +msgid "Sections 7 and 7gcc" +msgstr "7 ۋە 7gcc بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:52 +msgid "Sections 8 and 8l" +msgstr "8 ۋە 8l بۆلەك" + +#: ../data/man.xml.in.h:53 +msgid "System Administration" +msgstr "سىستېما باشقۇرۇش" + +#: ../data/man.xml.in.h:54 +msgid "System Calls" +msgstr "سىستېما چاقىرىش" + +#: ../data/man.xml.in.h:55 +msgid "System V Form/Menu Functions" +msgstr "System V كۆزنەك/تىزىملىك فۇنكسىيىسى" + +#: ../data/man.xml.in.h:56 +msgid "TIFF Functions" +msgstr "TIFF فۇنكسىيىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:57 +msgid "Termcap Applications" +msgstr "Termcap پروگراممىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:58 +msgid "Traditional command line help (man)" +msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (man)" + +#: ../data/man.xml.in.h:59 +msgid "X11 Applications" +msgstr "X11 پروگراممىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:60 +msgid "X11 Configuration" +msgstr "X11 سەپلىمىسى" + +#: ../data/man.xml.in.h:61 +msgid "X11 Devices" +msgstr "X11 ئۈسكۈنىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:62 +msgid "X11 Functions" +msgstr "X11 فۇنكسىيىلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:63 +msgid "X11 Games" +msgstr "X11 ئويۇنلىرى" + +#: ../data/man.xml.in.h:64 +msgid "X11 Overviews" +msgstr "X11 نىڭ قىسقىچە چۈشەندۈرۈلۈشى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:1 +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D گرافىكى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:2 +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D گرافىكى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "ياردەم ئىقتىدارى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:4 +msgid "Action Games" +msgstr "ھەرىكەتلىك ئويۇن" + +#: ../data/toc.xml.in.h:5 +msgid "Adventure Games" +msgstr "تەۋەككۈلچىلىك ئويۇنى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:6 +msgid "Amusement" +msgstr "كۆڭۈل خۇشلۇقى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "گرافىك كۆرۈش ۋە بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىدىغان پروگرامما" + +#: ../data/toc.xml.in.h:8 +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "ئۈن ۋە سىنغا مۇناسىۋەتلىك پروگرامما" + +#: ../data/toc.xml.in.h:9 +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "مائارىپ ۋە ئوقۇتۇشتا ياردەمچى پروگرامما" + +#: ../data/toc.xml.in.h:10 +msgid "Arcade Games" +msgstr "Arcade ئويۇنى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:11 +msgid "Archiving Tools" +msgstr "ئارخىپ قورالى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:12 +msgid "Art" +msgstr "سەنئەت" + +#: ../data/toc.xml.in.h:13 +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "سۈنئىي ئىدراك" + +#: ../data/toc.xml.in.h:14 +msgid "Astronomy" +msgstr "ئاسترونومىيە" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "بىئولوگىيە" + +#: ../data/toc.xml.in.h:16 +msgid "Blocks Games" +msgstr "خىش ئويۇنى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:17 +msgid "Board Games" +msgstr "تاختاي ئويۇنلىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:18 +msgid "Building" +msgstr "قۇرۇلۇش" + +#: ../data/toc.xml.in.h:19 +msgid "Calculator" +msgstr "ھېسابلىغۇچ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:20 +msgid "Calendar" +msgstr "يىلنامە" + +#: ../data/toc.xml.in.h:21 +msgid "Card Games" +msgstr "قارتا ئويۇنلىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:22 +msgid "Charting Tools" +msgstr "سىزمىچىلىق قوراللىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:23 +msgid "Chat" +msgstr "پاراڭ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:24 +msgid "Chemistry" +msgstr "خىمىيە" + +#: ../data/toc.xml.in.h:25 +msgid "Clocks" +msgstr "سائەتلەر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:26 +msgid "Compression Tools" +msgstr "پرېسلاش پروگراممىلىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:27 +msgid "Computer Science" +msgstr "كومپيۇتېر ئىلمى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:28 +msgid "Construction" +msgstr "قۇرۇلۇش" + +#: ../data/toc.xml.in.h:29 +msgid "Contact Management" +msgstr "ئالاقىلەشكۈچىلەرنى باشقۇرۇش" + +#: ../data/toc.xml.in.h:30 +msgid "Data Visualization" +msgstr "سانلىق مەلۇمات كۆرۈنۈشچانلىقى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:31 +msgid "Databases" +msgstr "ساندان" + +#: ../data/toc.xml.in.h:32 +msgid "Debuggers" +msgstr "سازلىغۇچلار" + +#: ../data/toc.xml.in.h:33 +msgid "Desktop" +msgstr "ئۈستەلئۈستى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:34 +msgid "Desktop Settings" +msgstr "ئۈستەلئۈستى تەڭشىكى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "نومۇر بۇراش" + +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "لۇغەتلەر" + +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "دىسكىغا يېزىش" + +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "ئىقتىساد" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "مائارىپ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "ئېلېكتر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "ئېلېكترونىكا" + +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +msgid "Email Tools" +msgstr "ئېلخەت قوراللىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +msgid "File Tools" +msgstr "ھۆججەت قورالى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "ھۆججەت يوللاش" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "مالىيە قورالى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "تەرتىپ دىئاگرامما قورالى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +msgid "GNOME Applications" +msgstr "GNOME پروگراممىلىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "ئىشلەتكۈچى كۆرۈنمە يۈز لايىھىلىگۈچى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "GNOME مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "KDE مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "جۇغراپىيە" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "گېئولوگىيە" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "يەر شارى ئىلمى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "گرافىك" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "توردىكى پروگرامما قوللانمىسى ۋە ياردىمى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "ئىجادىيەتكە قاتنىشىشقا مۇناسىۋەتلىك كۆرسەتمىلەر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "سىمسىز تېلېگراف ھەۋەسكارلار رادىئوسى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +msgid "Hardware Settings" +msgstr "قاتتىق دېتال تەڭشىكى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "خۇشال ئويناڭ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "تارىخ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "يۈرۈشلەشتۈرۈلگەن ئىجادىيەت مۇھىتلىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC خېرىدارى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "سۈرەتچىلىك" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "مۇڭداشقۇ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "ئىنتېرنېت" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +msgid "KDE Applications" +msgstr "KDE پروگراممىلىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +msgid "Kids Games" +msgstr "بالىلار ئويۇنلىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "سىستېمىڭىزنى تېخىمۇ كۆپ مېيىپلەرنىڭ ئىشلىتىشى ئۈچۈن ئىزدىنىپ كۆرۈڭ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "ئىجازەتنامىلەر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "ئەدەبىيات" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +msgid "Logic Games" +msgstr "لوگىكىلىق ئويۇن" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "ماتېماتىكا" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "تېببىي يۇمشاق دېتال" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "باشقا پۈتۈكلەر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "كىرىشتۈرگۈچىلەر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "ئېكران" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "نەغمە" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "خەۋەر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "سانلىق ئانالىز" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +msgid "Office Applications" +msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +msgid "Office applications" +msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "باشقا پۈتۈكلەر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "PDA ئالاقىسى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "بوغچا باشقۇرغۇ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "پاراللېل ھېسابلاش" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "سۈرەتچىلىك" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "فىزىكا" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "ئوينىغۇچى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "دوكلات قوراللىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 +msgid "Printing" +msgstr "بېسىۋاتىدۇ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "سىناش قورالى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "قۇرۇلۇش باشقۇرۇش قورالى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "نەشرىياتچىلىق" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +msgid "Raster Graphics" +msgstr "گرافىك سىزىش" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "ئۈنئالغۇ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "يىراقتىن زىيارەت" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "نەشر كونترولى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "ماشىنا ئادەم ئىلمى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "رول ئېلىش تىپىدىكى ئويۇن" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +msgid "Science" +msgstr "ئىلىم" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "بىخەتەرلىك" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "تەرتىپلىگۈچ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +msgid "Settings" +msgstr "تەڭشەكلەر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر بۇ تەڭشەكلەرنى ئۆزگەرتىپ مەشغۇلات مۇھىتىنى تېخىمۇ راھەت قىلالايدۇ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ ئويۇنى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "ئاۋاز" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "ئۈن & سىن" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "ئۈن & سىن تەھرىر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "تەنتەربىيە" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "تەنتەربىيە ئويۇنلىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل قورالى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "تەدبىر ئويۇنى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +msgid "System" +msgstr "سىستېما" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "تېلېۋىزور" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "تېلېفون ئىلمى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "تېلېفونشۇناسلىق قورالى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچلەر" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +msgid "Text Tools" +msgstr "تېكىست قوراللىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "كومپيۇتېر باشقۇرۇشقا ياردەمچى پروگراممىلار" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "تەرجىمە قوراللىرى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "سازلىغۇچ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "قوراللار" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "خىزمىتىڭىزنى تاماملاشقا ياردەم بېرىدىغان ئەمەلىي قوراللار" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +msgid "Vector Graphics" +msgstr "ۋېكتورلۇق گرافىك" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "سىن" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "سىن يىغىنى" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "كۆرگۈچ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +msgid "Web Browser" +msgstr "توركۆرگۈ" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +msgid "Web Development" +msgstr "Web ئىجادىيىتى" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "GNOME ياردەم كۆرگۈگە مەرھابا" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "پۈتۈكچىلىك" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155 +msgid "Invalid compressed data" +msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق مەلۇمات" + +#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152 +#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161 +msgid "Not enough memory" +msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:259 +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:406 ../libyelp/yelp-man-document.c:269 +#, c-format +#| msgid "The page ‘%s was not found in the document ‘%s." +msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’." +msgstr "%2$s پۈتۈكتىكى %1$s بەتنى تاپالمىدى." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:367 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403 +#, c-format +msgid "The file does not exist." +msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:377 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413 +#, c-format +#| msgid "The file ‘%s does not exist." +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "‘%s’ ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#| "document." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "‘%s’ ھۆججەتنى يېشەلمىدى، چۈنكى ئۇ ئىناۋەتلىك XML پۈتۈكى ئەمەس." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file ‘%s could not be parsed because one or more of its included " +#| "files is not a well-formed XML document." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "‘%s’ ھۆججەتنى يېشەلمىدى، چۈنكى ئۇنىڭ بىر ياكى بىر قانچە بۆلەك ھۆججىتى ئىناۋەتلىك XML پۈتۈكى ئەمەس." + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743 +msgid "Unknown" +msgstr "نامەلۇم" + +#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:310 +#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345 +#, c-format +#| msgid "The requested page was not found in the document ‘%s." +msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’." +msgstr "‘%s’ پۈتۈكتىن ئىلتىماس قىلغان بەتنى تاپالمىدى." + +#: ../libyelp/yelp-error.c:33 +#, c-format +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." + +#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487 +#| msgid "_All Documents" +msgid "All Help Documents" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392 +#, c-format +#| msgid "" +#| "The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed info " +#| "page." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "‘%s’ ھۆججەتنى يېشەلمىدى، چۈنكى ئۇچۇر بېتى فورماتقا ماس كەلمەيدۇ." + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323 +msgid "View" +msgstr "كۆرۈنۈش" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324 +msgid "A YelpView instance to control" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339 +msgid "Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچلەر" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340 +msgid "A YelpBookmarks implementation instance" +msgstr "" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356 +msgid "Enable Search" +msgstr "ئىزدەشنى قوزغات" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357 +msgid "Whether the location entry can be used as a search field" +msgstr "ئىزدەش سۆز بۆلىكىگە ئىشلىتىشكە بولىدىغان يەرلىك كىرگۈزۈش تۈرى" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:302 +msgid "Search..." +msgstr "ئىزدە…" + +#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1333 +msgid "Loading" +msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ" + +#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:301 +#, c-format +#| msgid "The directory ‘%s does not exist." +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "‘%s’ مۇندەرىجە مەۋجۇد ئەمەس." + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:148 +msgid "GtkSettings" +msgstr "GtkSettings" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:149 +msgid "A GtkSettings object to get settings from" +msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkSettings جىسىم" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:157 +msgid "GtkIconTheme" +msgstr "GtkIconTheme" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:158 +msgid "A GtkIconTheme object to get icons from" +msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkIconTheme جىسىم" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:166 +msgid "Font Adjustment" +msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەش" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:167 +msgid "A size adjustment to add to font sizes" +msgstr "خەت چوڭلۇق تەڭشىكىدىن بىرى خەت چوڭلۇقىغا قوشۇلدى" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:175 +msgid "Show Text Cursor" +msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:176 +msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation" +msgstr "تېكىست نۇر بەلگە قىستۇرۇش بەلگىسى ياكى زىيارەتچان يول باشچىنى كۆرسەت" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:184 +msgid "Editor Mode" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتى" + +#: ../libyelp/yelp-settings.c:185 +msgid "Enable features useful to editors" +msgstr "تەھرىرلىگۈچكە كېرەكلىك ئىقتىدارىنى قوزغات" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:171 +msgid "XSLT Stylesheet" +msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلى" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:172 +msgid "The location of the XSLT stylesheet" +msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلىنىڭ ئورنى" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394 +#, c-format +#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s is either missing or not valid." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid." +msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلى ‘%s’ مەۋجۇد ئەمەس ياكى ئىناۋەتسىز." + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:528 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "yelp:document دا href خاسلىقى يوقكەن\n" + +#: ../libyelp/yelp-transform.c:543 +msgid "Out of memory" +msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:120 +msgid "_Print..." +msgstr "باس(_P)…" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:125 +msgid "_Back" +msgstr "كەينى(_B)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:130 +msgid "_Forward" +msgstr "ئالدىنقى(_F)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:135 +msgid "_Previous Page" +msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:140 +msgid "_Next Page" +msgstr "كېيىنكى بەت(_N)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:408 +msgid "Yelp URI" +msgstr "Yelp URI" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:409 +msgid "A YelpUri with the current location" +msgstr "YelpUri نىڭ نۆۋەتتىكى يەرلىك ئورنى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:417 +msgid "Loading State" +msgstr "يۈكلەش ھالىتى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:418 +msgid "The loading state of the view" +msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ يۈكلەش ھالىتى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:427 +msgid "Page ID" +msgstr "بەت نومۇرى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:428 +msgid "The ID of the root page of the page being viewed" +msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت نومۇرى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:436 +msgid "Root Title" +msgstr "غول ماۋزۇ" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:437 +msgid "The title of the root page of the page being viewed" +msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت ماۋزۇسى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:445 +msgid "Page Title" +msgstr "بەت ماۋزۇسى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:446 +msgid "The title of the page being viewed" +msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت ماۋزۇسى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:454 +msgid "Page Description" +msgstr "بەت چۈشەندۈرۈشى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:455 +msgid "The description of the page being viewed" +msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت چۈشەندۈرۈشى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:463 +msgid "Page Icon" +msgstr "بەت سىنبەلگىسى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:464 +msgid "The icon of the page being viewed" +msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ سىنبەلگىسى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:825 +msgid "Save Image" +msgstr "سۈرەت ساقلا" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:907 +msgid "Save Code" +msgstr "كود ساقلا" + +#. Not using a mnemonic because underscores are common in email +#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem +#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will +#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway, +#. * so the mnemonic's not that big of a deal. +#. +#: ../libyelp/yelp-view.c:1076 +#, c-format +msgid "Send email to %s" +msgstr "%s غا ئېلخەت يوللا" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1086 +msgid "_Open Link" +msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1091 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1142 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1144 +msgid "_Save Video As..." +msgstr "سىننى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1151 +msgid "S_end Image To..." +msgstr "سۈرەت يوللاش ئورنى(_E)…" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1153 +msgid "S_end Video To..." +msgstr "سىن يوللاش ئورنى(_E)…" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1164 +msgid "_Copy Text" +msgstr "تېكىست كۆچۈر(_C)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1177 +msgid "C_opy Code Block" +msgstr "كود بۆلىكىنى كۆچۈر(_O)" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1182 +msgid "Save Code _Block As..." +msgstr "كود بۆلىكىنى باشقا ئاتتا ساقلا(_B)…" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1359 +#, c-format +#| msgid "Could not load a document" +msgid "Could not load a document for ‘%s’" +msgstr "‘%s’ نىڭ پۈتۈكىنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1365 +#, c-format +msgid "Could not load a document" +msgstr "پۈتۈكنى يۈكلىيەلمىدى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1432 +msgid "Not Found" +msgstr "تاپالمىدى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1435 +msgid "Cannot Read" +msgstr "ئوقۇيالمىدى" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1441 +msgid "Unknown Error" +msgstr "نامەلۇم خاتالىق" + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1533 +#, c-format +#| msgid "The URI ‘%s does not point to a valid page." +msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page." +msgstr "URI ‘%s’ ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1539 +#, c-format +msgid "The URI does not point to a valid page." +msgstr "URI ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن." + +#: ../libyelp/yelp-view.c:1547 +#, c-format +#| msgid "The URI ‘%s could not be parsed." +msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed." +msgstr "URI ‘%s’ نى يېشەلمىدى." + +#: ../src/yelp-application.c:53 +msgid "Turn on editor mode" +msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتىنى ياپ" + +#: ../src/yelp-application.c:138 +msgid "_Larger Text" +msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)" + +#: ../src/yelp-application.c:140 +msgid "Increase the size of the text" +msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى ئاشۇر" + +#: ../src/yelp-application.c:143 +msgid "_Smaller Text" +msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_S)" + +#: ../src/yelp-application.c:145 +msgid "Decrease the size of the text" +msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ" + +#: ../src/yelp-application.c:257 +msgid "Show Text _Cursor" +msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت(_C)" + +#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1526 +#: ../yelp.desktop.in.in.h:2 +msgid "Help" +msgstr "ياردەم" + +#: ../src/yelp-application.c:797 +msgid "" +"You do not have PackageKit installed. Package installation links require " +"PackageKit." +msgstr "سىز PackageKit نى قاچىلىمىغان. بوغچا ئورنىتىش ئۇلانمىسىغا PackageKit زۆرۈر." + +#: ../src/yelp-window.c:267 +msgid "_Page" +msgstr "بەت(_P)" + +#: ../src/yelp-window.c:268 +msgid "_View" +msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" + +#: ../src/yelp-window.c:269 +msgid "_Go" +msgstr "يۆتكەل(_G)" + +#: ../src/yelp-window.c:270 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "خەتكۈچلەر(_B)" + +#: ../src/yelp-window.c:273 +msgid "_New Window" +msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)" + +#: ../src/yelp-window.c:278 +msgid "_Close" +msgstr "ياپ(_C)" + +#: ../src/yelp-window.c:283 +msgid "_All Documents" +msgstr "بارلىق پۈتۈكلەر(_A)" + +#: ../src/yelp-window.c:287 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "خەتكۈش قوش(_A)" + +#: ../src/yelp-window.c:292 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)" + +#: ../src/yelp-window.c:297 +msgid "Find in Page..." +msgstr "بەتتىن ئىزدە…" + +#: ../src/yelp-window.c:307 +msgid "Open Location" +msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ" + +#: ../src/yelp-window.c:333 +msgid "Application" +msgstr "پروگرامما" + +#: ../src/yelp-window.c:334 +msgid "A YelpApplication instance that controls this window" +msgstr "YelpApplication مىسالى بۇ كۆزنەكنى كونترول قىلىدۇ" + +#: ../src/yelp-window.c:580 +msgid "Read Later" +msgstr "سەل تۇرۇپ ئوقۇ" + +#. %s will be replaced with the name of a document +#: ../src/yelp-window.c:798 +#, c-format +msgid "Bookmarks for %s" +msgstr "%s نىڭ خەتكۈچلىرى" + +#: ../src/yelp-window.c:1333 +#, c-format +msgid "%i match" +msgid_plural "%i matches" +msgstr[0] "ماس كەلگىنى %i" + +#: ../src/yelp-window.c:1358 +msgid "No matches" +msgstr "ماس كەلگىنى يوق" + +#: ../src/yelp-window.c:1643 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "خەتكۈش ئاچ(_O)" + +#: ../src/yelp-window.c:1649 +msgid "Open Bookmark in New _Window" +msgstr "خەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" + +#: ../src/yelp-window.c:1658 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "خەتكۈچنى چىقىرىۋەت(_R)" + +#: ../yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "GNOME ياردىمىگە ئېرىش" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed man page." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال قوللانما بېتى(man page) بولمىغاچقا تەھلىل " +#~ "قىلغىلى بولمىدى." + +#~ msgid "Re_name" +#~ msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)" + +#~ msgid "_Bookmarks:" +#~ msgstr "خەتكۈش(_B):" + +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "خەتكۈش قوش" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "ماۋزۇ (_T):" + +#~ msgid "_Location:" +#~ msgstr "ئورنى(_L):" + +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "خەت نۇسخا" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "مايىللىق" + +#~ msgid "_Browse with caret" +#~ msgstr "نۇر بەلگىسى بىلەن كۆر(_B)" + +#~ msgid "_Fixed width:" +#~ msgstr "(_F) مۇقىم كەڭلىك" + +#~ msgid "_Use system fonts" +#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)" + +#~ msgid "_Variable width:" +#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىك(_V):" + +#~ msgid "Font for fixed text" +#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى" + +#~ msgid "Font for text" +#~ msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسى" + +#~ msgid "Font for text with fixed width." +#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى." + +#~ msgid "Font for text with variable width." +#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى." + +#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +#~ msgstr "" +#~ "بەتنى كۆرۈۋاتقاندا كۇنۇپكا تاختىسىدىن كونترول قىلىنىدىغان نۇر بەلگىسى " +#~ "ئىشلىتىش" + +#~ msgid "Use caret" +#~ msgstr "نۇر بەلگىسى ئىشلەت" + +#~ msgid "Use system fonts" +#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت" + +#~ msgid "Use the default fonts set for the system." +#~ msgstr "سىستېمىغا كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى قۇرۇلمىسىنى ئىشلەت" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس." + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى." + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "ھۆججەت" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت" + +#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." +#~ msgstr "بۇ بەتتە %s ماۋزۇلۇق خەتكۈش بار." + +#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." +#~ msgstr "بۇ بەتنىڭ <b>%s</b> ماۋزۇلۇق تور بەت ئادرېسى مەۋجۇت" + +#~ msgid "Help Topics" +#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى" + +#~ msgid "Document Sections" +#~ msgstr "پۈتۈك بۆلەكلىرى" + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى" + +#~ msgid "Could not parse file" +#~ msgstr "ھۆججەتنى يېشەلمىدى" + +#~ msgid "Could Not Read File" +#~ msgstr "ھۆججەت ئوقۇيالمىدى" + +#~ msgid "No information is available about this error." +#~ msgstr "بۇ خاتالىق ھەققىدە ئۇچۇر يوق" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s could not be read and decoded. The file may be compressed in " +#~ "an unsupported format." +#~ msgstr "" +#~ "‘%s ھۆججەتنى ئوقۇپ كودىنى يېشەلمىدى. ھۆججەت قوللىمايدىغان فورماتتا " +#~ "پرېسلانغان بولۇشى مۇمكىن." + +#~ msgid "Use a private session" +#~ msgstr "شەخسىي ئەڭگىمە ئىشلەت" + +#~ msgid "Define which cache directory to use" +#~ msgstr "قايسى غەملەك مۇندەرىجە ئىشلىتىشنى بەلگىلەش" + +#~ msgid " GNOME Help Browser" +#~ msgstr " GNOME ياردەم كۆرگۈ" + +#~ msgid "Directory not found" +#~ msgstr "مۇندەرىجە تېپىلمىدى" + +#~ msgid "Preparing to print" +#~ msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Printing is not supported on this printer" +#~ msgstr "بۇ پرىنتېردا بېسىشنى قوللىمايدۇ" + +#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing." +#~ msgstr "%s پرىنتېر postscript تا بېسىشنى قوللىمايدۇ" + +#~ msgid "Waiting to print" +#~ msgstr "بېسىشنى كۈتۈۋاتىدۇ" + +#~ msgid "An error occurred while printing" +#~ msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى" + +#~ msgid "It was not possible to print your document: %s" +#~ msgstr "پۈتۈكىڭىزنى باسالمىدى: %s" + +#~ msgid "No results for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" نەتىجە يوق" + +#~ msgid "" +#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the " +#~ "topic you want help with." +#~ msgstr "" +#~ "ئوخشىمىغان مەزمۇندا سىز يولۇققان مەسىلىنى ياكى سىز ئېرىشمەكچى بولغان " +#~ "ياردەم باش تېمىسىنى بايان قىلىڭ." + +#~ msgid "Search results for \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" نىڭ ئىزدەش نەتىجىسى" + +#~ msgid "Repeat the search online at %s" +#~ msgstr "%s دىن قايتا ئىزدە" + +#~ msgid "" +#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:" +#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:" +#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:" +#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" +#~ msgstr "ھەققىدە: ماق: مەك:ئۈچۈن:نىڭ:دا:دە:تا:تە:" + +#~ msgid "re" +#~ msgstr "جاۋاب" + +#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s" +#~ msgstr "نىڭ: دار:پەز:غۇ:چى" + +#~ msgid "No Comment" +#~ msgstr "باھا يوق" + +#~ msgid "Search could not be processed" +#~ msgstr "ئىزدىيەلمىدى" + +#~ msgid "The requested search could not be processed." +#~ msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى ئىجرا قىلالمىدى." + +#~ msgid "Cannot process the search" +#~ msgstr "بۇ ئىزدەشنى ئىجرا قىلالمىدى" + +#~ msgid "The search processor returned invalid results" +#~ msgstr "ئىزدەش جەريانى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان نەتىجە قايتۇردى" + +#~ msgid "The page %s was not found in the TOC." +#~ msgstr "TOC دا %s بەتنى تاپالمىدى." + +#~ msgid "The requested page was not found in the TOC." +#~ msgstr "TOC دا ئىلتىماس قىلغان بەتنى تاپالمىدى." + +#~ msgid "" +#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +#~ "document." +#~ msgstr "" +#~ "TOC ھۆججىتىنى تەھلىل قىلالمىدى، بۇ ئۆلچەملىك فورماتتىكى XML پۈتۈكى ئەمەس." + +#~ msgid "Broken Transformation" +#~ msgstr "بۇزۇلغان ئايلاندۇرۇش" + +#~ msgid "" +#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +#~ msgstr "ھۆججەت ئايلاندۇرغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى." + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "ھۆججەت(_F)" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "تەھرىر(_E)" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "ياردەم(_H)" + +#~ msgid "Print This Document ..." +#~ msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس…" + +#~ msgid "Open _Location" +#~ msgstr "ئادرېس ئاچ(_L)" + +#~ msgid "_Close Window" +#~ msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)" + +#~ msgid "_Select All" +#~ msgstr "ھەممىنى تاللا(_S)" + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "ئىزدە(_F)…" + +#~ msgid "Find Pre_vious" +#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)" + +#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "ئالدىن قېتىم كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە" + +#~ msgid "Find Ne_xt" +#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)" + +#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase" +#~ msgstr "كېيىنكى قېتىم كۆرۈلىدىغان سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "مايىللىق(_P)" + +#~ msgid "_Reload" +#~ msgstr "قايتا يۈكلە(_R)" + +#~ msgid "Show previous page in history" +#~ msgstr "تارىختىكى ئالدىنقى بەتنى كۆرسەت" + +#~ msgid "Show next page in history" +#~ msgstr "تارىختىكى كېيىنكى بەتنى كۆرسەت" + +#~ msgid "_Help Topics" +#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى(_H)" + +#~ msgid "Go to the listing of help topics" +#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرىنىڭ تىزىملىكىگە يۆتكەل" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)" + +#~ msgid "_Copy Link Address" +#~ msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)" + +#~ msgid "Help On this application" +#~ msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدىكى ياردەم" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "ھەققىدە(_A)" + +#~ msgid "Copy _Email Address" +#~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى كۆچۈر(_E)" + +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "ياردەم كۆرگۈ" + +#~ msgid "Unknown Page" +#~ msgstr "نامەلۇم بەت" + +#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +#~ msgstr "ئىلتىماس قىلغان URI \"%s\" ئىناۋەتسىز" + +#~ msgid "Unable to load page" +#~ msgstr "بەتنى يۈكلىيەلمىدى" + +#~ msgid "Search for other documentation" +#~ msgstr "باشقا پۈتۈكنى ئىزدە" + +#~ msgid "Cannot create search component" +#~ msgstr "ئىزدەش بۆلىكى قۇرالمىدى" + +#~ msgid "Fin_d:" +#~ msgstr "ئىزدە(_D):" + +#~ msgid "Find _Previous" +#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" + +#~ msgid "Find _Next" +#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_N)" + +#~ msgid "Phrase not found" +#~ msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s could not be read. This file might be missing, or you might " +#~ "not have permissions to read it." +#~ msgstr "" +#~ "ھۆججەت %s نى ئوقۇغىلى بولمىدى. يا ھۆججەت يوقالغان يا سىزنىڭ ئوقۇش " +#~ "رۇخسىتىڭىز يوق" + +#~ msgid "translator-credits" +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.comAbduxukur " +#~ "Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005\n" +#~ "\n" +#~ "Launchpad Contributions:\n" +#~ " Burkut https://launchpad.net/~burkut\n" +#~ " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n" +#~ " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128" + +#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +#~ msgstr "Gnome Desktop نىڭ پۈتۈك كۆرگۈچىسى" + +#~ msgid "Can't find the answer?" +#~ msgstr "جاۋاب تېپىلمىدىمۇ؟" + +#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide" +#~ msgstr "" +#~ "Canonical، ئۇنىڭ ھەمكارلاشقان شېرىكى ۋە ئىجازەت بېرىلگەن شىركىتى " +#~ "تەمىنلىگەن" + +#~ msgid "Common Questions" +#~ msgstr "ئادەتتىكى سوئاللار" + +#~ msgid "Connecting to the internet" +#~ msgstr "ئىنتېرنېتقا باغلىنىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Enabling visual effects" +#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى ئاكتىپلا" + +#~ msgid "General Guides" +#~ msgstr "ئادەتتىكى كۆرسەتمىلەر" + +#~ msgid "How to Contribute" +#~ msgstr "قانداق ھەسسە قوشىدۇ" + +#~ msgid "Importing photos" +#~ msgstr "رەسىم ئەكىرىۋاتىدۇ" + +#~ msgid "Keeping your computer updated" +#~ msgstr "كومپيۇتېر سىستېمىڭىزنى يېڭىلاپ تۇرۇڭ" + +#~ msgid "Playing music" +#~ msgstr "نەغمە چال" + +#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive" +#~ msgstr "Ubuntu جامائىتى كېڭەيتىلمە تەمىنلىگەن" + +#~ msgid "" +#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in " +#~ "their own new section." +#~ msgstr "" +#~ "بۇ يېتەكچى باشلاش بېتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. ئۇلار ئۆزىنىڭ يېڭى بۆلىكىدە " +#~ "بىخەتەرلىكنى ساقلايدۇ." + +#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar" +#~ msgstr "ياردەم ئىزدىسىڭىز، ئىزدەش بالدىقىغا ھالقىلىق سۆز كىرگۈزۈڭ" + +#~ msgid "Topics" +#~ msgstr "تېما" + +#~ msgid "Ubuntu Help Center" +#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزى" + +#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out" +#~ msgstr "Ubuntu نىڭ ئوچۇق ۋە ھاياتىي كۈچكە تولغان جامائىتى بار. چۈشىنىڭ" + +#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center" +#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزىگە مەرھابا" + +#~ msgid "commercial technical support" +#~ msgstr "تاۋارلاشقان تېخنىكىلىق ياردەملەر" + +#~ msgid "free support" +#~ msgstr "ھەقسىز ياردەملەر" + +#~ msgid "how to contribute" +#~ msgstr "قانداق تۆھپە قوشىدۇ" + +#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate" +#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/community/participate" + +#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free" +#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/free" + +#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid" +#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/paid" + +#~ msgid "the Ubuntu Help Pages" +#~ msgstr "Ubuntu ياردەم بېتى" |