summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>2010-12-23 19:43:02 +0100
committerAbduxukur Abdurixit <abdurixit@gmail.com>2010-12-23 19:43:02 +0100
commitbea13d1bab9618dfe3241a2cfc2b2535a4015932 (patch)
treef5eea0339e1ac2583a6521d5cd9beb9ddbc6e564
parentf79bf2d8e632771275e89b67a218b22bb699afa7 (diff)
downloadyelp-bea13d1bab9618dfe3241a2cfc2b2535a4015932.tar.gz
Added UG translation
-rw-r--r--po/ug.po3516
1 files changed, 1769 insertions, 1747 deletions
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 8c562eee..fafdc011 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,1747 +1,1769 @@
-# Uighur Translation of yelp
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
-# Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>, 2010
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: yelp 2.10\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-18 23:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:36+0600\n"
-"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
-"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-10 20:56+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:1
-msgid "GNU Info Pages"
-msgstr "GNU ئۇچۇر بەتلىرى"
-
-#: ../data/info.xml.in.h:2
-msgid "Traditional command line help (info)"
-msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (ئۇچۇرى)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "پروگراممىلار"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:2
-msgid "BLT Functions"
-msgstr "BTL فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:3
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەر"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:4
-msgid "Curses Functions"
-msgstr "Curses فۇنكسىيىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
-msgid "Development"
-msgstr "ئىجادىيەت"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:6
-msgid "FORTRAN Functions"
-msgstr "FORTRAN فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
-msgid "Games"
-msgstr "ئويۇنلار"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "قاتتىق دېتال ئۈسكۈنىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "Kernel فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:10
-msgid "Manual Pages"
-msgstr "قوللانما بەتلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:11
-msgid "Network Audio Sound Functions"
-msgstr "تور ئۈن-ئاۋاز فۇنكسىيىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:12
-msgid "OpenSSL Applications"
-msgstr "OpenSSL پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:13
-msgid "OpenSSL Configuration"
-msgstr "OpenSSL سەپلىمىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:14
-msgid "OpenSSL Functions"
-msgstr "OpenSSL فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:15
-msgid "OpenSSL Overviews"
-msgstr "OpenSSL نىڭ قىسقىچە تونۇشتۇرۇلۇشى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:16
-msgid "Overviews"
-msgstr "قىسقىچە تونۇشتۇرۇش"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:17
-msgid "POSIX Functions"
-msgstr "POSIX نىڭ فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:18
-msgid "POSIX Headers"
-msgstr "POSIX بېشى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:19
-msgid "Perl Functions"
-msgstr "Perl فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:20
-msgid "Qt Functions"
-msgstr "Qt فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:21
-msgid "Readline Functions"
-msgstr "Readline فۇنكسىيىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:22
-msgid "Section 0p"
-msgstr "0p بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:23
-msgid "Section 1m"
-msgstr "1m بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:24
-msgid "Section 1ssl"
-msgstr "1ssl بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:25
-msgid "Section 1x"
-msgstr "1x بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:26
-msgid "Section 2"
-msgstr "2 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:27
-msgid "Section 3blt"
-msgstr "3blt بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:28
-msgid "Section 3f"
-msgstr "3f بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:29
-msgid "Section 3nas"
-msgstr "3nas بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:30
-msgid "Section 3p"
-msgstr "3p بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:31
-msgid "Section 3qt"
-msgstr "3qt بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:32
-msgid "Section 3readline"
-msgstr "3readline بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:33
-msgid "Section 3ssl"
-msgstr "3ssl بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:34
-msgid "Section 3tiff"
-msgstr "3tiff بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:35
-msgid "Section 4"
-msgstr "4 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:36
-msgid "Section 4x"
-msgstr "4x بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:37
-msgid "Section 5"
-msgstr "5 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:38
-msgid "Section 5ssl"
-msgstr "5ssl بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:39
-msgid "Section 5x"
-msgstr "5x بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:40
-msgid "Section 6"
-msgstr "6 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:41
-msgid "Section 6x"
-msgstr "6x بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:42
-msgid "Section 7ssl"
-msgstr "7ssl بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:43
-msgid "Section 7x"
-msgstr "7x بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:44
-msgid "Section 9"
-msgstr "9 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:45
-msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
-msgstr "1، 1p، 1g ۋە 1t بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:46
-msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
-msgstr "3، 3o ۋە 3t بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:47
-msgid "Sections 3form and 3menu"
-msgstr "3form ۋە 3menu بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:48
-msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
-msgstr "3ncurses ۋە 3curses بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:49
-msgid "Sections 3pm and 3perl"
-msgstr "3pm ۋە 3perl بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:50
-msgid "Sections 3x and 3X11"
-msgstr "3x ۋە 3X11 بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:51
-msgid "Sections 7 and 7gcc"
-msgstr "7 ۋە 7gcc بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:52
-msgid "Sections 8 and 8l"
-msgstr "8 ۋە 8l بۆلەك"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:53
-msgid "System Administration"
-msgstr "سىستېما باشقۇرۇش"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:54
-msgid "System Calls"
-msgstr "سىستېما چاقىرىش"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:55
-msgid "System V Form/Menu Functions"
-msgstr "System V كۆزنەك/تىزىملىك فۇنكسىيىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:56
-msgid "TIFF Functions"
-msgstr "TIFF فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:57
-msgid "Termcap Applications"
-msgstr "Termcap پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:58
-msgid "Traditional command line help (man)"
-msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (man)"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:59
-msgid "X11 Applications"
-msgstr "X11 پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:60
-msgid "X11 Configuration"
-msgstr "X11 سەپلىمىسى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:61
-msgid "X11 Devices"
-msgstr "X11 ئۈسكۈنىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:62
-msgid "X11 Functions"
-msgstr "X11 فۇنكسىيىلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:63
-msgid "X11 Games"
-msgstr "X11 ئويۇنلىرى"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:64
-msgid "X11 Overviews"
-msgstr "X11 نىڭ قىسقىچە چۈشەندۈرۈلۈشى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:1
-msgid "2D Graphics"
-msgstr "2D گرافىكى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:2
-msgid "3D Graphics"
-msgstr "3D گرافىكى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Accessibility"
-msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:4
-msgid "Action Games"
-msgstr "ھەرىكەتلىك ئويۇن"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Adventure Games"
-msgstr "تەۋەككۈلچىلىك ئويۇنى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Amusement"
-msgstr "كۆڭۈل خۇشلۇقى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:7
-msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
-msgstr "گرافىك كۆرۈش ۋە بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىدىغان پروگرامما"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Applications related to audio and video"
-msgstr "ئۈن ۋە سىنغا مۇناسىۋەتلىك پروگرامما"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Applications that teach or aid in learning"
-msgstr "مائارىپ ۋە ئوقۇتۇشتا ياردەمچى پروگرامما"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:10
-msgid "Arcade Games"
-msgstr "Arcade ئويۇنى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Archiving Tools"
-msgstr "ئارخىپ قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Art"
-msgstr "سەنئەت"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
-msgid "Artificial Intelligence"
-msgstr "سۈنئىي ئىدراك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Astronomy"
-msgstr "ئاسترونومىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Biology"
-msgstr "بىئولوگىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Blocks Games"
-msgstr "خىش ئويۇنى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Board Games"
-msgstr "تاختاي ئويۇنلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Building"
-msgstr "قۇرۇلۇش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
-msgid "Calculator"
-msgstr "ھېسابلىغۇچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Calendar"
-msgstr "يىلنامە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
-msgid "Card Games"
-msgstr "قارتا ئويۇنلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:22
-msgid "Charting Tools"
-msgstr "سىزمىچىلىق قوراللىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:23
-msgid "Chat"
-msgstr "پاراڭ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:24
-msgid "Chemistry"
-msgstr "خىمىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:25
-msgid "Clocks"
-msgstr "سائەتلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:26
-msgid "Compression Tools"
-msgstr "پرېسلاش پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:27
-msgid "Computer Science"
-msgstr "كومپيۇتېر ئىلمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:28
-msgid "Construction"
-msgstr "قۇرۇلۇش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:29
-msgid "Contact Management"
-msgstr "ئالاقىلەشكۈچىلەرنى باشقۇرۇش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:30
-msgid "Data Visualization"
-msgstr "سانلىق مەلۇمات كۆرۈنۈشچانلىقى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:31
-msgid "Databases"
-msgstr "ساندان"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:32
-msgid "Debuggers"
-msgstr "سازلىغۇچلار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:33
-msgid "Desktop"
-msgstr "ئۈستەليۈزى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:34
-msgid "Desktop Settings"
-msgstr "ئۈستەليۈزى تەڭشىكى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:36
-msgid "Dialup"
-msgstr "نومۇر بۇراش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:37
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "لۇغەتلەر"
-
-#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
-#: ../data/toc.xml.in.h:39
-msgid "Disc Burning"
-msgstr "دىسكىغا يېزىش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:40
-msgid "Economy"
-msgstr "ئىقتىساد"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:41
-msgid "Education"
-msgstr "مائارىپ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:42
-msgid "Electricity"
-msgstr "ئېلېكتر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:43
-msgid "Electronics"
-msgstr "ئېلېكترونىكا"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:44
-msgid "Email Tools"
-msgstr "ئېلخەت قوراللىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:45
-msgid "Emulator"
-msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:46
-msgid "Engineering"
-msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:47
-msgid "File Manager"
-msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:48
-msgid "File Tools"
-msgstr "ھۆججەت قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:49
-msgid "File Transfer"
-msgstr "ھۆججەت يوللاش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:50
-msgid "Filesystem"
-msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:51
-msgid "Financial Tools"
-msgstr "مالىيە قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:52
-msgid "Flow Charting Tools"
-msgstr "تەرتىپ دىئاگرامما قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Applications"
-msgstr "GNOME پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:54
-msgid "GTK"
-msgstr "GTK"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:55
-msgid "GUI Designers"
-msgstr "ئىشلەتكۈچى كۆرۈنمە يۈز لايىھىلىگۈچى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:57
-msgid "Generic applications for the GNOME environment"
-msgstr "GNOME مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:58
-msgid "Generic applications for the KDE environment"
-msgstr "KDE مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:59
-msgid "Geography"
-msgstr "جۇغراپىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:60
-msgid "Geology"
-msgstr "گېئولوگىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:61
-msgid "Geoscience"
-msgstr "يەر شارى ئىلمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:62
-msgid "Graphics"
-msgstr "گرافىك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:63
-msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
-msgstr "توردىكى پروگرامما قوللانمىسى ۋە ياردىمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:64
-msgid "Guides for getting involved in development"
-msgstr "ئىجادىيەتكە قاتنىشىشقا مۇناسىۋەتلىك كۆرسەتمىلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:65
-msgid "Ham Radio"
-msgstr "سىمسىز تېلېگراف ھەۋەسكارلار رادىئوسى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:66
-msgid "Hardware Settings"
-msgstr "قاتتىق دېتال تەڭشىكى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:67
-msgid "Have some fun"
-msgstr "خۇشال ئويناڭ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:68
-msgid "History"
-msgstr "تارىخ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:69
-msgid "IDEs"
-msgstr "يۈرۈشلەشتۈرۈلگەن ئىجادىيەت مۇھىتلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:70
-msgid "IRC Clients"
-msgstr "IRC خېرىدارى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:71
-msgid "Image Processing"
-msgstr "سۈرەتچىلىك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:72
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "مۇڭداشقۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:73
-msgid "Internet"
-msgstr "ئىنتېرنېت"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:74
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:75
-msgid "KDE Applications"
-msgstr "KDE پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:76
-msgid "Kids Games"
-msgstr "بالىلار ئويۇنلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Learn more about making your system more accessible for a range of "
-"disabilities"
-msgstr "سىستېمىڭىزنى تېخىمۇ كۆپ مېيىپلەرنىڭ ئىشلىتىشى ئۈچۈن ئىزدىنىپ كۆرۈڭ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:78
-msgid "Licenses"
-msgstr "ئىجازەتنامىلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:79
-msgid "Literature"
-msgstr "ئەدەبىيات"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:80
-msgid "Logic Games"
-msgstr "لوگىكىلىق ئويۇن"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:81
-msgid "Math"
-msgstr "ماتېماتىكا"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:82
-msgid "Medical Software"
-msgstr "تېببىي يۇمشاق دېتال"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:83
-msgid "Midi"
-msgstr "Midi"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:84
-msgid "Miscellaneous Documentation"
-msgstr "باشقا پۈتۈكلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:85
-msgid "Mixers"
-msgstr "كىرىشتۈرگۈچىلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:86
-msgid "Monitor"
-msgstr "ئېكران"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:87
-msgid "Motif"
-msgstr "Motif"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:88
-msgid "Music"
-msgstr "نەغمە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:89
-msgid "News"
-msgstr "خەۋەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:90
-msgid "Numerical Analysis"
-msgstr "سانلىق ئانالىز"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:91
-msgid "OCR"
-msgstr "OCR"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:92
-msgid "Office Applications"
-msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:93
-msgid "Office applications"
-msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:94
-msgid "Other Documentation"
-msgstr "باشقا پۈتۈكلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:95
-msgid "P2P"
-msgstr "P2P"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:96
-msgid "PDA Communication"
-msgstr "PDA ئالاقىسى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:97
-msgid "Package Manager"
-msgstr "بوغچا باشقۇرغۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:98
-msgid "Parallel Computing"
-msgstr "پاراللېل ھېسابلاش"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:99
-msgid "Photography"
-msgstr "سۈرەتچىلىك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:100
-msgid "Physics"
-msgstr "فىزىكا"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video players
-#: ../data/toc.xml.in.h:102
-msgid "Players"
-msgstr "ئوينىغۇچى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:103
-msgid "Presentation Tools"
-msgstr "دوكلات قوراللىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:104
-msgid "Printing"
-msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:105
-msgid "Profiling Tools"
-msgstr "سىناش قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:106
-msgid "Project Management Tools"
-msgstr "قۇرۇلۇش باشقۇرۇش قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:107
-msgid "Publishing"
-msgstr "نەشرىياتچىلىق"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:108
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:109
-msgid "Raster Graphics"
-msgstr "گرافىك سىزىش"
-
-#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
-#: ../data/toc.xml.in.h:111
-msgid "Recorders"
-msgstr "ئۈنئالغۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:112
-msgid "Remote Access"
-msgstr "يىراقتىن زىيارەت"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:113
-msgid "Revision Control"
-msgstr "نەشر كونترولى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:114
-msgid "Robotics"
-msgstr "ماشىنا ئادەم ئىلمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:115
-msgid "Role Playing Games"
-msgstr "رول ئېلىش تىپىدىكى ئويۇن"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:116
-msgid "Scanning"
-msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:117
-msgid "Science"
-msgstr "ئىلىم"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:118
-msgid "Security"
-msgstr "بىخەتەرلىك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:119
-msgid "Sequencers"
-msgstr "تەرتىپلىگۈچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:120
-msgid "Settings"
-msgstr "تەڭشەكلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:121
-msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
-msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر بۇ تەڭشەكلەرنى ئۆزگەرتىپ مەشغۇلات مۇھىتىنى تېخىمۇ راھەت قىلالايدۇ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:122
-msgid "Simulation Games"
-msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ ئويۇنى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:123
-msgid "Sound"
-msgstr "ئاۋاز"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:124
-msgid "Sound &amp; Video"
-msgstr "ئۈن &amp; سىن"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:125
-msgid "Sound &amp; Video Editing"
-msgstr "ئۈن &amp; سىن تەھرىر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:126
-msgid "Sports"
-msgstr "تەنتەربىيە"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:127
-msgid "Sports Games"
-msgstr "تەنتەربىيە ئويۇنلىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:128
-msgid "Spreadsheet Tools"
-msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:129
-msgid "Strategy Games"
-msgstr "تەدبىر ئويۇنى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:130
-msgid "System"
-msgstr "سىستېما"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:131
-msgid "TV"
-msgstr "تېلېۋىزور"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:132
-msgid "Telephony"
-msgstr "تېلېفون ئىلمى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:133
-msgid "Telephony Tools"
-msgstr "تېلېفونشۇناسلىق قورالى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:134
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:135
-msgid "Text Editors"
-msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچلەر"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:136
-msgid "Text Tools"
-msgstr "تېكىست قوراللىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:137
-msgid "Tools to help you manage your computer"
-msgstr "كومپيۇتېر باشقۇرۇشقا ياردەمچى پروگراممىلار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:138
-msgid "Translation Tools"
-msgstr "تەرجىمە قوراللىرى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:139
-msgid "Tuners"
-msgstr "سازلىغۇچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:140
-msgid "Utilities"
-msgstr "قوراللار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:141
-msgid "Utilities to help you get work done"
-msgstr "خىزمىتىڭىزنى تاماملاشقا ياردەم بېرىدىغان ئەمەلىي قوراللار"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:142
-msgid "Vector Graphics"
-msgstr "ۋېكتورلۇق گرافىك"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:143
-msgid "Video"
-msgstr "سىن"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:144
-msgid "Video Conference"
-msgstr "سىن يىغىنى"
-
-#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
-#: ../data/toc.xml.in.h:146
-msgid "Viewer"
-msgstr "كۆرگۈچ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:147
-msgid "Web Browser"
-msgstr "توركۆرگۈ"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:148
-msgid "Web Development"
-msgstr "Web ئىجادىيىتى"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:149
-msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
-msgstr "GNOME ياردەم كۆرگۈگە مەرھابا"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:150
-msgid "Word Processors"
-msgstr "پۈتۈكچىلىك"
-
-#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
-msgid "Invalid compressed data"
-msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق مەلۇمات"
-
-#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
-#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:254
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:401 ../libyelp/yelp-man-document.c:269
-#, c-format
-msgid "The page ‘%s was not found in the document ‘%s."
-msgstr "بەت «%s» نى پۈتۈك «%s» نىڭ ئىچىدىن تاپقىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
-#, c-format
-msgid "The file does not exist."
-msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413
-#, c-format
-msgid "The file ‘%s does not exist."
-msgstr "ھۆججەت «%s» مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-"document."
-msgstr "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال XML بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s could not be parsed because one or more of its included files "
-"is not a well-formed XML document."
-msgstr "ھۆججەت «%s» ئوز ئىچىگە بىر ياكى بىرقانچە ھۆججەتلەرنىڭ قۇرۇلمىسى نورمال XML بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743
-msgid "Unknown"
-msgstr "نامەلۇم"
-
-#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345
-#, c-format
-msgid "The requested page was not found in the document ‘%s."
-msgstr "تەلەپ قىلىنغان بەتنى پۈتۈك «%s» نىڭ ئىچىدىن تاپقىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-error.c:33
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed info page."
-msgstr "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال ئۇچۇر بېتى(info page) بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
-msgid "View"
-msgstr "كۆرۈنۈش"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
-msgid "A YelpView instance to control"
-msgstr ""
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈش"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
-msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
-msgstr ""
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
-msgid "Enable Search"
-msgstr "ئىزدەشنى قوزغات"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
-msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
-msgstr "ئىزدەش سۆز بۆلىكىگە ئىشلىتىشكە بولىدىغان يەرلىك كىرگۈزۈش تۈرى"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:302
-msgid "Search..."
-msgstr "ئىزدە…"
-
-#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1335
-msgid "Loading"
-msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ"
-
-#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:296
-#, c-format
-msgid "The directory ‘%s does not exist."
-msgstr "مۇندەرىجە «%s» مەۋجۇت ئەمەس."
-
-#: ../libyelp/yelp-man-document.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed man page."
-msgstr "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال قوللانما بېتى(man page) بولمىغاچقا تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
-msgid "GtkSettings"
-msgstr "GtkSettings"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
-msgid "A GtkSettings object to get settings from"
-msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkSettings جىسىم"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
-msgid "GtkIconTheme"
-msgstr "GtkIconTheme"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
-msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
-msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkIconTheme جىسىم"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
-msgid "Font Adjustment"
-msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەش"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
-msgid "A size adjustment to add to font sizes"
-msgstr "خەت چوڭلۇق تەڭشىكىدىن بىرى خەت چوڭلۇقىغا قوشۇلدى"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
-msgid "Show Text Cursor"
-msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
-msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
-msgstr "تېكىست نۇر بەلگە قىستۇرۇش بەلگىسى ياكى زىيارەتچان يول باشچىنى كۆرسەت"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
-msgid "Editor Mode"
-msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتى"
-
-#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
-msgid "Enable features useful to editors"
-msgstr "تەھرىرلىگۈچكە كېرەكلىك ئىقتىدارىنى قوزغات"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
-msgid "XSLT Stylesheet"
-msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلى"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
-msgid "The location of the XSLT stylesheet"
-msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلىنىڭ ئورنى"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
-#, c-format
-msgid "The XSLT stylesheet ‘%s is either missing or not valid."
-msgstr "XSLT stylesheet «%s» يوق ياكى ئىناۋەتسىز."
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
-msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
-msgstr "yelp:document دا href خاسلىقى يوقكەن\n"
-
-#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
-msgid "Out of memory"
-msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:118
-msgid "_Print..."
-msgstr "باس(_P)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:123
-msgid "_Back"
-msgstr "كەينىگە(_B)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:128
-msgid "_Forward"
-msgstr "ئالدىغا(_F)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:133
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:138
-msgid "_Next Page"
-msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:401
-msgid "Yelp URI"
-msgstr "Yelp URI"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:402
-msgid "A YelpUri with the current location"
-msgstr "YelpUri نىڭ نۆۋەتتىكى يەرلىك ئورنى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:410
-msgid "Loading State"
-msgstr "يۈكلەش ھالىتى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:411
-msgid "The loading state of the view"
-msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ يۈكلەش ھالىتى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:420
-msgid "Page ID"
-msgstr "بەت نومۇرى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:421
-msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
-msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت نومۇرى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:429
-msgid "Root Title"
-msgstr "غول ماۋزۇ"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:430
-msgid "The title of the root page of the page being viewed"
-msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت ماۋزۇسى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:438
-msgid "Page Title"
-msgstr "بەت ماۋزۇسى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:439
-msgid "The title of the page being viewed"
-msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت ماۋزۇسى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:447
-msgid "Page Description"
-msgstr "بەت چۈشەندۈرۈشى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:448
-msgid "The description of the page being viewed"
-msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت چۈشەندۈرۈشى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:456
-msgid "Page Icon"
-msgstr "بەت سىنبەلگىسى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:457
-msgid "The icon of the page being viewed"
-msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ سىنبەلگىسى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:813
-msgid "Save Image"
-msgstr "سۈرەت ساقلا"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:895
-msgid "Save Code"
-msgstr "كود ساقلا"
-
-#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
-#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
-#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
-#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
-#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
-#.
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1056
-#, c-format
-msgid "Send email to %s"
-msgstr "%s غا ئېلخەت يوللا"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1066
-msgid "_Open Link"
-msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1071
-msgid "Open Link in New _Window"
-msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1122
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1124
-msgid "_Save Video As..."
-msgstr "سىننى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1131
-msgid "S_end Image To..."
-msgstr "سۈرەت يوللاش ئورنى(_E)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1133
-msgid "S_end Video To..."
-msgstr "سىن يوللاش ئورنى(_E)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1144
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "تېكىست كۆچۈر(_C)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1157
-msgid "C_opy Code Block"
-msgstr "كود بۆلىكىنى كۆچۈر(_O)"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1162
-msgid "Save Code _Block As..."
-msgstr "كود بۆلىكىنى باشقا ئاتتا ساقلا(_B)…"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1333
-#, c-format
-msgid "Could not load a document for ‘%s"
-msgstr ""
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1339
-#, c-format
-msgid "Could not load a document"
-msgstr "پۈتۈكنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1406
-msgid "Not Found"
-msgstr "تاپالمىدى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1409
-msgid "Cannot Read"
-msgstr "ئوقۇيالمىدى"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1415
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1507
-#, c-format
-msgid "The URI ‘%s does not point to a valid page."
-msgstr "«%s»دېگەن URI ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1513
-#, c-format
-msgid "The URI does not point to a valid page."
-msgstr "URI ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن."
-
-#: ../libyelp/yelp-view.c:1521
-#, c-format
-msgid "The URI ‘%s could not be parsed."
-msgstr "«%s»دېگەن URI نى تەھلىل قىلغىلى بولمىدى."
-
-#: ../src/yelp-application.c:53
-msgid "Turn on editor mode"
-msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتىنى ياپ"
-
-#: ../src/yelp-application.c:138
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)"
-
-#: ../src/yelp-application.c:140
-msgid "Increase the size of the text"
-msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى ئاشۇر"
-
-#: ../src/yelp-application.c:143
-msgid "_Smaller Text"
-msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_S)"
-
-#: ../src/yelp-application.c:145
-msgid "Decrease the size of the text"
-msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ"
-
-#: ../src/yelp-application.c:257
-msgid "Show Text _Cursor"
-msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت(_C)"
-
-#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1524
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "ياردەم"
-
-#: ../src/yelp-application.c:785
-msgid ""
-"You do not have PackageKit installed. Package installation links require "
-"PackageKit."
-msgstr "سىز PackageKit نى قاچىلىمىغان. بوغچا ئورنىتىش ئۇلانمىسىغا PackageKit زۆرۈر."
-
-#: ../src/yelp-window.c:267
-msgid "_Page"
-msgstr "بەت(_P)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:268
-msgid "_View"
-msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:269
-msgid "_Go"
-msgstr "يۆتكەل(_G)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:270
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈش(_B)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:273
-msgid "_New Window"
-msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:278
-msgid "_Close"
-msgstr "ياپ(_C)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:283
-msgid "_All Documents"
-msgstr "بارلىق پۈتۈكلەر(_A)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:287
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:292
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:297
-msgid "Find in Page..."
-msgstr "بەتتىن ئىزدە…"
-
-#: ../src/yelp-window.c:307
-msgid "Open Location"
-msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ"
-
-#: ../src/yelp-window.c:333
-msgid "Application"
-msgstr "پروگرامما"
-
-#: ../src/yelp-window.c:334
-msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
-msgstr "YelpApplication مىسالى بۇ كۆزنەكنى كونترول قىلىدۇ"
-
-#: ../src/yelp-window.c:580
-msgid "Read Later"
-msgstr "سەل تۇرۇپ ئوقۇ"
-
-#. %s will be replaced with the name of a document
-#: ../src/yelp-window.c:797
-#, c-format
-msgid "Bookmarks for %s"
-msgstr "%s نىڭ خەتكۈچلىرى"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1331
-#, c-format
-msgid "%i match"
-msgid_plural "%i matches"
-msgstr[0] "ماس كەلگىنى %i"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1356
-msgid "No matches"
-msgstr "ماس كەلگىنى يوق"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1641
-msgid "_Open Bookmark"
-msgstr "خەتكۈش ئاچ(_O)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1647
-msgid "Open Bookmark in New _Window"
-msgstr "خەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
-
-#: ../src/yelp-window.c:1656
-msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr "خەتكۈچنى چىقىرىۋەت(_R)"
-
-#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "GNOME ياردىمىگە ئېرىش"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
-
-#~ msgid "_Bookmarks:"
-#~ msgstr "خەتكۈش(_B):"
-
-#~ msgid "Add Bookmark"
-#~ msgstr "خەتكۈش قوش"
-
-#~ msgid "_Title:"
-#~ msgstr "ماۋزۇ (_T):"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "ئورنى(_L):"
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "خەت نۇسخا"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "مايىللىق"
-
-#~ msgid "_Browse with caret"
-#~ msgstr "نۇر بەلگىسى بىلەن كۆر(_B)"
-
-#~ msgid "_Fixed width:"
-#~ msgstr "(_F) مۇقىم كەڭلىك"
-
-#~ msgid "_Use system fonts"
-#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)"
-
-#~ msgid "_Variable width:"
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىك(_V):"
-
-#~ msgid "Font for fixed text"
-#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى"
-
-#~ msgid "Font for text"
-#~ msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسى"
-
-#~ msgid "Font for text with fixed width."
-#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى."
-
-#~ msgid "Font for text with variable width."
-#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى."
-
-#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "بەتنى كۆرۈۋاتقاندا كۇنۇپكا تاختىسىدىن كونترول قىلىنىدىغان نۇر بەلگىسى "
-#~ "ئىشلىتىش"
-
-#~ msgid "Use caret"
-#~ msgstr "نۇر بەلگىسى ئىشلەت"
-
-#~ msgid "Use system fonts"
-#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
-
-#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
-#~ msgstr "سىستېمىغا كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى قۇرۇلمىسىنى ئىشلەت"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ھۆججەت"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
-#~ msgstr "بۇ بەتتە %s ماۋزۇلۇق خەتكۈش بار."
-
-#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
-#~ msgstr "بۇ بەتنىڭ <b>%s</b> ماۋزۇلۇق تور بەت ئادرېسى مەۋجۇت"
-
-#~ msgid "Help Topics"
-#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى"
-
-#~ msgid "Document Sections"
-#~ msgstr "پۈتۈك بۆلەكلىرى"
-
-#~ msgid "File not found"
-#~ msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
-
-#~ msgid "Could not parse file"
-#~ msgstr "ھۆججەتنى يېشەلمىدى"
-
-#~ msgid "Could Not Read File"
-#~ msgstr "ھۆججەت ئوقۇيالمىدى"
-
-#~ msgid "No information is available about this error."
-#~ msgstr "بۇ خاتالىق ھەققىدە ئۇچۇر يوق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s could not be read and decoded. The file may be compressed in "
-#~ "an unsupported format."
-#~ msgstr ""
-#~ "‘%s ھۆججەتنى ئوقۇپ كودىنى يېشەلمىدى. ھۆججەت قوللىمايدىغان فورماتتا "
-#~ "پرېسلانغان بولۇشى مۇمكىن."
-
-#~ msgid "Use a private session"
-#~ msgstr "شەخسىي ئەڭگىمە ئىشلەت"
-
-#~ msgid "Define which cache directory to use"
-#~ msgstr "قايسى غەملەك مۇندەرىجە ئىشلىتىشنى بەلگىلەش"
-
-#~ msgid " GNOME Help Browser"
-#~ msgstr " GNOME ياردەم كۆرگۈ"
-
-#~ msgid "Directory not found"
-#~ msgstr "مۇندەرىجە تېپىلمىدى"
-
-#~ msgid "Preparing to print"
-#~ msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
-#~ msgstr "بۇ پرىنتېردا بېسىشنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
-#~ msgstr "%s پرىنتېر postscript تا بېسىشنى قوللىمايدۇ"
-
-#~ msgid "Waiting to print"
-#~ msgstr "بېسىشنى كۈتۈۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "An error occurred while printing"
-#~ msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-
-#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
-#~ msgstr "پۈتۈكىڭىزنى باسالمىدى: %s"
-
-#~ msgid "No results for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" نەتىجە يوق"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
-#~ "topic you want help with."
-#~ msgstr ""
-#~ "ئوخشىمىغان مەزمۇندا سىز يولۇققان مەسىلىنى ياكى سىز ئېرىشمەكچى بولغان "
-#~ "ياردەم باش تېمىسىنى بايان قىلىڭ."
-
-#~ msgid "Search results for \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\" نىڭ ئىزدەش نەتىجىسى"
-
-#~ msgid "Repeat the search online at %s"
-#~ msgstr "%s دىن قايتا ئىزدە"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
-#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
-#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
-#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
-#~ msgstr "ھەققىدە: ماق: مەك:ئۈچۈن:نىڭ:دا:دە:تا:تە:"
-
-#~ msgid "re"
-#~ msgstr "جاۋاب"
-
-#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
-#~ msgstr "نىڭ: دار:پەز:غۇ:چى"
-
-#~ msgid "No Comment"
-#~ msgstr "باھا يوق"
-
-#~ msgid "Search could not be processed"
-#~ msgstr "ئىزدىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "The requested search could not be processed."
-#~ msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى ئىجرا قىلالمىدى."
-
-#~ msgid "Cannot process the search"
-#~ msgstr "بۇ ئىزدەشنى ئىجرا قىلالمىدى"
-
-#~ msgid "The search processor returned invalid results"
-#~ msgstr "ئىزدەش جەريانى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان نەتىجە قايتۇردى"
-
-#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
-#~ msgstr "TOC دا %s بەتنى تاپالمىدى."
-
-#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
-#~ msgstr "TOC دا ئىلتىماس قىلغان بەتنى تاپالمىدى."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "TOC ھۆججىتىنى تەھلىل قىلالمىدى، بۇ ئۆلچەملىك فورماتتىكى XML پۈتۈكى ئەمەس."
-
-#~ msgid "Broken Transformation"
-#~ msgstr "بۇزۇلغان ئايلاندۇرۇش"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
-#~ msgstr "ھۆججەت ئايلاندۇرغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "ھۆججەت(_F)"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "تەھرىر(_E)"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "ياردەم(_H)"
-
-#~ msgid "Print This Document ..."
-#~ msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس…"
-
-#~ msgid "Open _Location"
-#~ msgstr "ئادرېس ئاچ(_L)"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
-
-#~ msgid "_Select All"
-#~ msgstr "ھەممىنى تاللا(_S)"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "ئىزدە(_F)…"
-
-#~ msgid "Find Pre_vious"
-#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
-
-#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "ئالدىن قېتىم كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
-
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "كېيىنكى قېتىم كۆرۈلىدىغان سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "مايىللىق(_P)"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
-
-#~ msgid "Show previous page in history"
-#~ msgstr "تارىختىكى ئالدىنقى بەتنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "Show next page in history"
-#~ msgstr "تارىختىكى كېيىنكى بەتنى كۆرسەت"
-
-#~ msgid "_Help Topics"
-#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى(_H)"
-
-#~ msgid "Go to the listing of help topics"
-#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرىنىڭ تىزىملىكىگە يۆتكەل"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
-
-#~ msgid "Help On this application"
-#~ msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدىكى ياردەم"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "ھەققىدە(_A)"
-
-#~ msgid "Copy _Email Address"
-#~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى كۆچۈر(_E)"
-
-#~ msgid "Help Browser"
-#~ msgstr "ياردەم كۆرگۈ"
-
-#~ msgid "Unknown Page"
-#~ msgstr "نامەلۇم بەت"
-
-#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
-#~ msgstr "ئىلتىماس قىلغان URI \"%s\" ئىناۋەتسىز"
-
-#~ msgid "Unable to load page"
-#~ msgstr "بەتنى يۈكلىيەلمىدى"
-
-#~ msgid "Search for other documentation"
-#~ msgstr "باشقا پۈتۈكنى ئىزدە"
-
-#~ msgid "Cannot create search component"
-#~ msgstr "ئىزدەش بۆلىكى قۇرالمىدى"
-
-#~ msgid "Fin_d:"
-#~ msgstr "ئىزدە(_D):"
-
-#~ msgid "Find _Previous"
-#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)"
-
-#~ msgid "Find _Next"
-#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_N)"
-
-#~ msgid "Phrase not found"
-#~ msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file ‘%s could not be read. This file might be missing, or you might "
-#~ "not have permissions to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ھۆججەت %s نى ئوقۇغىلى بولمىدى. يا ھۆججەت يوقالغان يا سىزنىڭ ئوقۇش "
-#~ "رۇخسىتىڭىز يوق"
-
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.comAbduxukur "
-#~ "Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005\n"
-#~ "\n"
-#~ "Launchpad Contributions:\n"
-#~ " Burkut https://launchpad.net/~burkut\n"
-#~ " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
-#~ " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
-
-#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
-#~ msgstr "Gnome Desktop نىڭ پۈتۈك كۆرگۈچىسى"
-
-#~ msgid "Can't find the answer?"
-#~ msgstr "جاۋاب تېپىلمىدىمۇ؟"
-
-#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide"
-#~ msgstr ""
-#~ "Canonical، ئۇنىڭ ھەمكارلاشقان شېرىكى ۋە ئىجازەت بېرىلگەن شىركىتى "
-#~ "تەمىنلىگەن"
-
-#~ msgid "Common Questions"
-#~ msgstr "ئادەتتىكى سوئاللار"
-
-#~ msgid "Connecting to the internet"
-#~ msgstr "ئىنتېرنېتقا باغلىنىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Enabling visual effects"
-#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى ئاكتىپلا"
-
-#~ msgid "General Guides"
-#~ msgstr "ئادەتتىكى كۆرسەتمىلەر"
-
-#~ msgid "How to Contribute"
-#~ msgstr "قانداق ھەسسە قوشىدۇ"
-
-#~ msgid "Importing photos"
-#~ msgstr "رەسىم ئەكىرىۋاتىدۇ"
-
-#~ msgid "Keeping your computer updated"
-#~ msgstr "كومپيۇتېر سىستېمىڭىزنى يېڭىلاپ تۇرۇڭ"
-
-#~ msgid "Playing music"
-#~ msgstr "نەغمە چال"
-
-#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive"
-#~ msgstr "Ubuntu جامائىتى كېڭەيتىلمە تەمىنلىگەن"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in "
-#~ "their own new section."
-#~ msgstr ""
-#~ "بۇ يېتەكچى باشلاش بېتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. ئۇلار ئۆزىنىڭ يېڭى بۆلىكىدە "
-#~ "بىخەتەرلىكنى ساقلايدۇ."
-
-#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar"
-#~ msgstr "ياردەم ئىزدىسىڭىز، ئىزدەش بالدىقىغا ھالقىلىق سۆز كىرگۈزۈڭ"
-
-#~ msgid "Topics"
-#~ msgstr "تېما"
-
-#~ msgid "Ubuntu Help Center"
-#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزى"
-
-#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out"
-#~ msgstr "Ubuntu نىڭ ئوچۇق ۋە ھاياتىي كۈچكە تولغان جامائىتى بار. چۈشىنىڭ"
-
-#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center"
-#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزىگە مەرھابا"
-
-#~ msgid "commercial technical support"
-#~ msgstr "تاۋارلاشقان تېخنىكىلىق ياردەملەر"
-
-#~ msgid "free support"
-#~ msgstr "ھەقسىز ياردەملەر"
-
-#~ msgid "how to contribute"
-#~ msgstr "قانداق تۆھپە قوشىدۇ"
-
-#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate"
-#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/community/participate"
-
-#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free"
-#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/free"
-
-#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid"
-#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/paid"
-
-#~ msgid "the Ubuntu Help Pages"
-#~ msgstr "Ubuntu ياردەم بېتى"
+# Uighur Translation of yelp
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Abduxukur Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005
+# Gheyret T.Kenji <gheyret@gmail.com>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yelp 2.10\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-20 15:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-27 10:36+0600\n"
+"Last-Translator: Sahran <sahran@live.com>\n"
+"Language-Team: GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-10 20:56+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:1
+msgid "GNU Info Pages"
+msgstr "GNU ئۇچۇر بەتلىرى"
+
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (ئۇچۇرى)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
+msgid "Applications"
+msgstr "پروگراممىلار"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "BTL فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلەر"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Curses فۇنكسىيىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35
+msgid "Development"
+msgstr "ئىجادىيەت"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:6
+msgid "FORTRAN Functions"
+msgstr "FORTRAN فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56
+msgid "Games"
+msgstr "ئويۇنلار"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:8
+msgid "Hardware Devices"
+msgstr "قاتتىق دېتال ئۈسكۈنىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:9
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "Kernel فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:10
+msgid "Manual Pages"
+msgstr "قوللانما بەتلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "تور ئۈن-ئاۋاز فۇنكسىيىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
+msgid "OpenSSL Applications"
+msgstr "OpenSSL پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:13
+msgid "OpenSSL Configuration"
+msgstr "OpenSSL سەپلىمىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "OpenSSL فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
+msgid "OpenSSL Overviews"
+msgstr "OpenSSL نىڭ قىسقىچە تونۇشتۇرۇلۇشى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:16
+msgid "Overviews"
+msgstr "قىسقىچە تونۇشتۇرۇش"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:17
+msgid "POSIX Functions"
+msgstr "POSIX نىڭ فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:18
+msgid "POSIX Headers"
+msgstr "POSIX بېشى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:19
+msgid "Perl Functions"
+msgstr "Perl فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:20
+msgid "Qt Functions"
+msgstr "Qt فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Readline فۇنكسىيىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "0p بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "1m بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "1ssl بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "1x بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "2-بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "3blt بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "3f بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "3nas بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "3p بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "3qt بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "3readline بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "3ssl بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "3tiff بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "4-بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "4x بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "5-بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "5ssl بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "5x بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "6 بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "6x بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "7ssl بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "7x بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "9 بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "1، 1p، 1g ۋە 1t بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "3، 3o ۋە 3t بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "3form ۋە 3menu بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "3ncurses ۋە 3curses بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "3pm ۋە 3perl بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "3x ۋە 3X11 بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "7 ۋە 7gcc بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "8 ۋە 8l بۆلەك"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
+msgid "System Administration"
+msgstr "سىستېما باشقۇرۇش"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:54
+msgid "System Calls"
+msgstr "سىستېما چاقىرىش"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "System V كۆزنەك/تىزىملىك فۇنكسىيىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "TIFF فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
+msgid "Termcap Applications"
+msgstr "Termcap پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "ئەنئەنىۋى بۇيرۇق قۇرى ياردىمى (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
+msgid "X11 Applications"
+msgstr "X11 پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:60
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "X11 سەپلىمىسى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:61
+msgid "X11 Devices"
+msgstr "X11 ئۈسكۈنىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:62
+msgid "X11 Functions"
+msgstr "X11 فۇنكسىيىلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:63
+msgid "X11 Games"
+msgstr "X11 ئويۇنلىرى"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:64
+msgid "X11 Overviews"
+msgstr "X11 نىڭ قىسقىچە چۈشەندۈرۈلۈشى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:1
+msgid "2D Graphics"
+msgstr "2D گرافىكى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:2
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "3D گرافىكى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Action Games"
+msgstr "ھەرىكەتلىك ئويۇن"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:5
+msgid "Adventure Games"
+msgstr "تەۋەككۈلچىلىك ئويۇنى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:6
+msgid "Amusement"
+msgstr "كۆڭۈل خۇشلۇقى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
+msgstr "گرافىك كۆرۈش ۋە بىر تەرەپ قىلىشقا ئىشلىتىدىغان پروگرامما"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:8
+msgid "Applications related to audio and video"
+msgstr "ئۈن ۋە سىنغا مۇناسىۋەتلىك پروگرامما"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications that teach or aid in learning"
+msgstr "مائارىپ ۋە ئوقۇتۇشتا ياردەمچى پروگرامما"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Arcade Games"
+msgstr "Arcade ئويۇنى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Archiving Tools"
+msgstr "ئارخىپ قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Art"
+msgstr "سەنئەت"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Artificial Intelligence"
+msgstr "سۈنئىي ئىدراك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Astronomy"
+msgstr "ئاسترونومىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:15
+msgid "Biology"
+msgstr "بىئولوگىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Blocks Games"
+msgstr "خىش ئويۇنى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
+msgid "Board Games"
+msgstr "تاختاي ئويۇنلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
+msgid "Building"
+msgstr "قۇرۇلۇش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Calculator"
+msgstr "ھېسابلىغۇچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Calendar"
+msgstr "يىلنامە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
+msgid "Card Games"
+msgstr "قارتا ئويۇنلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Charting Tools"
+msgstr "سىزمىچىلىق قوراللىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
+msgid "Chat"
+msgstr "پاراڭ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
+msgid "Chemistry"
+msgstr "خىمىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
+msgid "Clocks"
+msgstr "سائەتلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
+msgid "Compression Tools"
+msgstr "پرېسلاش پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Computer Science"
+msgstr "كومپيۇتېر ئىلمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Construction"
+msgstr "قۇرۇلۇش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
+msgid "Contact Management"
+msgstr "ئالاقىلەشكۈچىلەرنى باشقۇرۇش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Data Visualization"
+msgstr "سانلىق مەلۇمات كۆرۈنۈشچانلىقى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Databases"
+msgstr "ساندان"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Debuggers"
+msgstr "سازلىغۇچلار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
+msgid "Desktop Settings"
+msgstr "ئۈستەلئۈستى تەڭشىكى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:36
+msgid "Dialup"
+msgstr "نومۇر بۇراش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:37
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "لۇغەتلەر"
+
+#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics
+#: ../data/toc.xml.in.h:39
+msgid "Disc Burning"
+msgstr "دىسكىغا يېزىش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:40
+msgid "Economy"
+msgstr "ئىقتىساد"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:41
+msgid "Education"
+msgstr "مائارىپ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:42
+msgid "Electricity"
+msgstr "ئېلېكتر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:43
+msgid "Electronics"
+msgstr "ئېلېكترونىكا"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:44
+msgid "Email Tools"
+msgstr "ئېلخەت قوراللىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:45
+msgid "Emulator"
+msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:46
+msgid "Engineering"
+msgstr "ئىنژېنېرلىق ئىلمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:47
+msgid "File Manager"
+msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:48
+msgid "File Tools"
+msgstr "ھۆججەت قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:49
+msgid "File Transfer"
+msgstr "ھۆججەت يوللاش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:50
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ھۆججەت سىستېمىسى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:51
+msgid "Financial Tools"
+msgstr "مالىيە قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:52
+msgid "Flow Charting Tools"
+msgstr "تەرتىپ دىئاگرامما قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:53
+msgid "GNOME Applications"
+msgstr "GNOME پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:54
+msgid "GTK"
+msgstr "GTK"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:55
+msgid "GUI Designers"
+msgstr "ئىشلەتكۈچى كۆرۈنمە يۈز لايىھىلىگۈچى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:57
+msgid "Generic applications for the GNOME environment"
+msgstr "GNOME مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:58
+msgid "Generic applications for the KDE environment"
+msgstr "KDE مۇھىتىدىكى ئادەتتىكى پروگراممىلار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:59
+msgid "Geography"
+msgstr "جۇغراپىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:60
+msgid "Geology"
+msgstr "گېئولوگىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:61
+msgid "Geoscience"
+msgstr "يەر شارى ئىلمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:62
+msgid "Graphics"
+msgstr "گرافىك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:63
+msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
+msgstr "توردىكى پروگرامما قوللانمىسى ۋە ياردىمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:64
+msgid "Guides for getting involved in development"
+msgstr "ئىجادىيەتكە قاتنىشىشقا مۇناسىۋەتلىك كۆرسەتمىلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:65
+msgid "Ham Radio"
+msgstr "سىمسىز تېلېگراف ھەۋەسكارلار رادىئوسى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:66
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "قاتتىق دېتال تەڭشىكى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:67
+msgid "Have some fun"
+msgstr "خۇشال ئويناڭ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:68
+msgid "History"
+msgstr "تارىخ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:69
+msgid "IDEs"
+msgstr "يۈرۈشلەشتۈرۈلگەن ئىجادىيەت مۇھىتلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:70
+msgid "IRC Clients"
+msgstr "IRC خېرىدارى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:71
+msgid "Image Processing"
+msgstr "سۈرەتچىلىك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:72
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "مۇڭداشقۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:73
+msgid "Internet"
+msgstr "ئىنتېرنېت"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:74
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:75
+msgid "KDE Applications"
+msgstr "KDE پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:76
+msgid "Kids Games"
+msgstr "بالىلار ئويۇنلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:77
+msgid ""
+"Learn more about making your system more accessible for a range of "
+"disabilities"
+msgstr "سىستېمىڭىزنى تېخىمۇ كۆپ مېيىپلەرنىڭ ئىشلىتىشى ئۈچۈن ئىزدىنىپ كۆرۈڭ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:78
+msgid "Licenses"
+msgstr "ئىجازەتنامىلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:79
+msgid "Literature"
+msgstr "ئەدەبىيات"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:80
+msgid "Logic Games"
+msgstr "لوگىكىلىق ئويۇن"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:81
+msgid "Math"
+msgstr "ماتېماتىكا"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:82
+msgid "Medical Software"
+msgstr "تېببىي يۇمشاق دېتال"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:83
+msgid "Midi"
+msgstr "Midi"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:84
+msgid "Miscellaneous Documentation"
+msgstr "باشقا پۈتۈكلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:85
+msgid "Mixers"
+msgstr "كىرىشتۈرگۈچىلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:86
+msgid "Monitor"
+msgstr "ئېكران"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:87
+msgid "Motif"
+msgstr "Motif"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:88
+msgid "Music"
+msgstr "نەغمە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:89
+msgid "News"
+msgstr "خەۋەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:90
+msgid "Numerical Analysis"
+msgstr "سانلىق ئانالىز"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:91
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:92
+msgid "Office Applications"
+msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:93
+msgid "Office applications"
+msgstr "ئىشخانا پروگراممىلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:94
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "باشقا پۈتۈكلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:95
+msgid "P2P"
+msgstr "P2P"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:96
+msgid "PDA Communication"
+msgstr "PDA ئالاقىسى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:97
+msgid "Package Manager"
+msgstr "بوغچا باشقۇرغۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:98
+msgid "Parallel Computing"
+msgstr "پاراللېل ھېسابلاش"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:99
+msgid "Photography"
+msgstr "سۈرەتچىلىك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:100
+msgid "Physics"
+msgstr "فىزىكا"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video players
+#: ../data/toc.xml.in.h:102
+msgid "Players"
+msgstr "ئوينىغۇچى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:103
+msgid "Presentation Tools"
+msgstr "دوكلات قوراللىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:104
+msgid "Printing"
+msgstr "بېسىۋاتىدۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:105
+msgid "Profiling Tools"
+msgstr "سىناش قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:106
+msgid "Project Management Tools"
+msgstr "قۇرۇلۇش باشقۇرۇش قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:107
+msgid "Publishing"
+msgstr "نەشرىياتچىلىق"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:108
+msgid "Qt"
+msgstr "Qt"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:109
+msgid "Raster Graphics"
+msgstr "گرافىك سىزىش"
+
+#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders
+#: ../data/toc.xml.in.h:111
+msgid "Recorders"
+msgstr "ئۈنئالغۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:112
+msgid "Remote Access"
+msgstr "يىراقتىن زىيارەت"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:113
+msgid "Revision Control"
+msgstr "نەشر كونترولى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:114
+msgid "Robotics"
+msgstr "ماشىنا ئادەم ئىلمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:115
+msgid "Role Playing Games"
+msgstr "رول ئېلىش تىپىدىكى ئويۇن"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:116
+msgid "Scanning"
+msgstr "تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:117
+msgid "Science"
+msgstr "ئىلىم"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:118
+msgid "Security"
+msgstr "بىخەتەرلىك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:119
+msgid "Sequencers"
+msgstr "تەرتىپلىگۈچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:120
+msgid "Settings"
+msgstr "تەڭشەكلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:121
+msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
+msgstr "ئىشلەتكۈچىلەر بۇ تەڭشەكلەرنى ئۆزگەرتىپ مەشغۇلات مۇھىتىنى تېخىمۇ راھەت قىلالايدۇ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:122
+msgid "Simulation Games"
+msgstr "تەقلىدلەشتۈرگۈچ ئويۇنى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:123
+msgid "Sound"
+msgstr "ئاۋاز"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:124
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "ئۈن &amp; سىن"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:125
+msgid "Sound &amp; Video Editing"
+msgstr "ئۈن &amp; سىن تەھرىر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:126
+msgid "Sports"
+msgstr "تەنتەربىيە"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:127
+msgid "Sports Games"
+msgstr "تەنتەربىيە ئويۇنلىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:128
+msgid "Spreadsheet Tools"
+msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:129
+msgid "Strategy Games"
+msgstr "تەدبىر ئويۇنى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:130
+msgid "System"
+msgstr "سىستېما"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:131
+msgid "TV"
+msgstr "تېلېۋىزور"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:132
+msgid "Telephony"
+msgstr "تېلېفون ئىلمى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:133
+msgid "Telephony Tools"
+msgstr "تېلېفونشۇناسلىق قورالى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:134
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "تېرمىنال تەقلىدلەشتۈرگۈچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:135
+msgid "Text Editors"
+msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈچلەر"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:136
+msgid "Text Tools"
+msgstr "تېكىست قوراللىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:137
+msgid "Tools to help you manage your computer"
+msgstr "كومپيۇتېر باشقۇرۇشقا ياردەمچى پروگراممىلار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:138
+msgid "Translation Tools"
+msgstr "تەرجىمە قوراللىرى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:139
+msgid "Tuners"
+msgstr "سازلىغۇچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:140
+msgid "Utilities"
+msgstr "قوراللار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:141
+msgid "Utilities to help you get work done"
+msgstr "خىزمىتىڭىزنى تاماملاشقا ياردەم بېرىدىغان ئەمەلىي قوراللار"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:142
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "ۋېكتورلۇق گرافىك"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:143
+msgid "Video"
+msgstr "سىن"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:144
+msgid "Video Conference"
+msgstr "سىن يىغىنى"
+
+#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications
+#: ../data/toc.xml.in.h:146
+msgid "Viewer"
+msgstr "كۆرگۈچ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:147
+msgid "Web Browser"
+msgstr "توركۆرگۈ"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:148
+msgid "Web Development"
+msgstr "Web ئىجادىيىتى"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:149
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "GNOME ياردەم كۆرگۈگە مەرھابا"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:150
+msgid "Word Processors"
+msgstr "پۈتۈكچىلىك"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
+msgid "Invalid compressed data"
+msgstr "ئىناۋەتسىز پرېسلانغان سانلىق مەلۇمات"
+
+#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
+#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "يېتەرلىك ئەسلەك يوق"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:264 ../libyelp/yelp-info-document.c:233
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:259
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:406 ../libyelp/yelp-man-document.c:269
+#, c-format
+#| msgid "The page ‘%s was not found in the document ‘%s."
+msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "%2$s پۈتۈكتىكى %1$s بەتنى تاپالمىدى."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:298 ../libyelp/yelp-info-document.c:367
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
+#, c-format
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:308 ../libyelp/yelp-info-document.c:377
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:413
+#, c-format
+#| msgid "The file ‘%s does not exist."
+msgid "The file ‘%s’ does not exist."
+msgstr "‘%s’ ھۆججەت مەۋجۇت ئەمەس."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#| "document."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+"document."
+msgstr "‘%s’ ھۆججەتنى يېشەلمىدى، چۈنكى ئۇ ئىناۋەتلىك XML پۈتۈكى ئەمەس."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:336
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file ‘%s could not be parsed because one or more of its included "
+#| "files is not a well-formed XML document."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
+"is not a well-formed XML document."
+msgstr "‘%s’ ھۆججەتنى يېشەلمىدى، چۈنكى ئۇنىڭ بىر ياكى بىر قانچە بۆلەك ھۆججىتى ئىناۋەتلىك XML پۈتۈكى ئەمەس."
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:743
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:804 ../libyelp/yelp-info-document.c:310
+#: ../libyelp/yelp-man-document.c:345
+#, c-format
+#| msgid "The requested page was not found in the document ‘%s."
+msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
+msgstr "‘%s’ پۈتۈكتىن ئىلتىماس قىلغان بەتنى تاپالمىدى."
+
+#: ../libyelp/yelp-error.c:33
+#, c-format
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478 ../libyelp/yelp-help-list.c:487
+#| msgid "_All Documents"
+msgid "All Help Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-info-document.c:392
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed info "
+#| "page."
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
+msgstr "‘%s’ ھۆججەتنى يېشەلمىدى، چۈنكى ئۇچۇر بېتى فورماتقا ماس كەلمەيدۇ."
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:323
+msgid "View"
+msgstr "كۆرۈنۈش"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:324
+msgid "A YelpView instance to control"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:339
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچلەر"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:340
+msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
+msgstr ""
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:356
+msgid "Enable Search"
+msgstr "ئىزدەشنى قوزغات"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:357
+msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
+msgstr "ئىزدەش سۆز بۆلىكىگە ئىشلىتىشكە بولىدىغان يەرلىك كىرگۈزۈش تۈرى"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:426 ../src/yelp-window.c:302
+msgid "Search..."
+msgstr "ئىزدە…"
+
+#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1333
+msgid "Loading"
+msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ"
+
+#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:301
+#, c-format
+#| msgid "The directory ‘%s does not exist."
+msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
+msgstr "‘%s’ مۇندەرىجە مەۋجۇد ئەمەس."
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
+msgid "GtkSettings"
+msgstr "GtkSettings"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
+msgid "A GtkSettings object to get settings from"
+msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkSettings جىسىم"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
+msgid "GtkIconTheme"
+msgstr "GtkIconTheme"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
+msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
+msgstr "تەڭشەككە ئېرىشىدىغان GtkIconTheme جىسىم"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
+msgid "Font Adjustment"
+msgstr "خەت نۇسخا تەڭشەش"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
+msgid "A size adjustment to add to font sizes"
+msgstr "خەت چوڭلۇق تەڭشىكىدىن بىرى خەت چوڭلۇقىغا قوشۇلدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
+msgid "Show Text Cursor"
+msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
+msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
+msgstr "تېكىست نۇر بەلگە قىستۇرۇش بەلگىسى ياكى زىيارەتچان يول باشچىنى كۆرسەت"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
+msgid "Editor Mode"
+msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتى"
+
+#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
+msgid "Enable features useful to editors"
+msgstr "تەھرىرلىگۈچكە كېرەكلىك ئىقتىدارىنى قوزغات"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
+msgid "XSLT Stylesheet"
+msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلى"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
+msgid "The location of the XSLT stylesheet"
+msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلىنىڭ ئورنى"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:379 ../libyelp/yelp-transform.c:394
+#, c-format
+#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s is either missing or not valid."
+msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
+msgstr "XSLT ئۇسلۇب جەدۋىلى ‘%s’ مەۋجۇد ئەمەس ياكى ئىناۋەتسىز."
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
+msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
+msgstr "yelp:document دا href خاسلىقى يوقكەن\n"
+
+#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
+msgid "Out of memory"
+msgstr "ئەسلەك يېتىشمىدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:120
+msgid "_Print..."
+msgstr "باس(_P)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:125
+msgid "_Back"
+msgstr "كەينى(_B)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:130
+msgid "_Forward"
+msgstr "ئالدىنقى(_F)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:135
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "ئالدىنقى بەت(_P)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:140
+msgid "_Next Page"
+msgstr "كېيىنكى بەت(_N)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:408
+msgid "Yelp URI"
+msgstr "Yelp URI"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:409
+msgid "A YelpUri with the current location"
+msgstr "YelpUri نىڭ نۆۋەتتىكى يەرلىك ئورنى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:417
+msgid "Loading State"
+msgstr "يۈكلەش ھالىتى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:418
+msgid "The loading state of the view"
+msgstr "كۆرۈنۈشنىڭ يۈكلەش ھالىتى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:427
+msgid "Page ID"
+msgstr "بەت نومۇرى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:428
+msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
+msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت نومۇرى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:436
+msgid "Root Title"
+msgstr "غول ماۋزۇ"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:437
+msgid "The title of the root page of the page being viewed"
+msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ غول بەت ماۋزۇسى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:445
+msgid "Page Title"
+msgstr "بەت ماۋزۇسى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:446
+msgid "The title of the page being viewed"
+msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت ماۋزۇسى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:454
+msgid "Page Description"
+msgstr "بەت چۈشەندۈرۈشى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:455
+msgid "The description of the page being viewed"
+msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ بەت چۈشەندۈرۈشى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:463
+msgid "Page Icon"
+msgstr "بەت سىنبەلگىسى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:464
+msgid "The icon of the page being viewed"
+msgstr "كۆرۈۋاتقان بەتنىڭ سىنبەلگىسى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:825
+msgid "Save Image"
+msgstr "سۈرەت ساقلا"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:907
+msgid "Save Code"
+msgstr "كود ساقلا"
+
+#. Not using a mnemonic because underscores are common in email
+#. * addresses, and we'd have to escape them. There doesn't seem
+#. * to be a quick GTK+ function for this. In practice, there will
+#. * probably only be one menu item for mailto link popups anyway,
+#. * so the mnemonic's not that big of a deal.
+#.
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1076
+#, c-format
+msgid "Send email to %s"
+msgstr "%s غا ئېلخەت يوللا"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1086
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1091
+msgid "Open Link in New _Window"
+msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1142
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "سۈرەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1144
+msgid "_Save Video As..."
+msgstr "سىننى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1151
+msgid "S_end Image To..."
+msgstr "سۈرەت يوللاش ئورنى(_E)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1153
+msgid "S_end Video To..."
+msgstr "سىن يوللاش ئورنى(_E)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1164
+msgid "_Copy Text"
+msgstr "تېكىست كۆچۈر(_C)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1177
+msgid "C_opy Code Block"
+msgstr "كود بۆلىكىنى كۆچۈر(_O)"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1182
+msgid "Save Code _Block As..."
+msgstr "كود بۆلىكىنى باشقا ئاتتا ساقلا(_B)…"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1359
+#, c-format
+#| msgid "Could not load a document"
+msgid "Could not load a document for ‘%s’"
+msgstr "‘%s’ نىڭ پۈتۈكىنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1365
+#, c-format
+msgid "Could not load a document"
+msgstr "پۈتۈكنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1432
+msgid "Not Found"
+msgstr "تاپالمىدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1435
+msgid "Cannot Read"
+msgstr "ئوقۇيالمىدى"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1441
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "نامەلۇم خاتالىق"
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1533
+#, c-format
+#| msgid "The URI ‘%s does not point to a valid page."
+msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
+msgstr "URI ‘%s’ ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1539
+#, c-format
+msgid "The URI does not point to a valid page."
+msgstr "URI ئىناۋەتلىك بەتنى كۆرسەتمىگەن."
+
+#: ../libyelp/yelp-view.c:1547
+#, c-format
+#| msgid "The URI ‘%s could not be parsed."
+msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
+msgstr "URI ‘%s’ نى يېشەلمىدى."
+
+#: ../src/yelp-application.c:53
+msgid "Turn on editor mode"
+msgstr "تەھرىرلىگۈچ ھالىتىنى ياپ"
+
+#: ../src/yelp-application.c:138
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "چوڭراق تېكىست(_L)"
+
+#: ../src/yelp-application.c:140
+msgid "Increase the size of the text"
+msgstr "تېكىست چوڭلۇقىنى ئاشۇر"
+
+#: ../src/yelp-application.c:143
+msgid "_Smaller Text"
+msgstr "كىچىكرەك تېكىست(_S)"
+
+#: ../src/yelp-application.c:145
+msgid "Decrease the size of the text"
+msgstr "تېكىستنى كىچىكلىتىدۇ"
+
+#: ../src/yelp-application.c:257
+msgid "Show Text _Cursor"
+msgstr "تېكىست نۇر بەلگىنى كۆرسەت(_C)"
+
+#: ../src/yelp-application.c:333 ../src/yelp-window.c:1526
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "ياردەم"
+
+#: ../src/yelp-application.c:797
+msgid ""
+"You do not have PackageKit installed. Package installation links require "
+"PackageKit."
+msgstr "سىز PackageKit نى قاچىلىمىغان. بوغچا ئورنىتىش ئۇلانمىسىغا PackageKit زۆرۈر."
+
+#: ../src/yelp-window.c:267
+msgid "_Page"
+msgstr "بەت(_P)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:268
+msgid "_View"
+msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:269
+msgid "_Go"
+msgstr "يۆتكەل(_G)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:270
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈچلەر(_B)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:273
+msgid "_New Window"
+msgstr "يېڭى كۆزنەك(_N)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:278
+msgid "_Close"
+msgstr "ياپ(_C)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:283
+msgid "_All Documents"
+msgstr "بارلىق پۈتۈكلەر(_A)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:287
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش قوش(_A)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:292
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "خەتكۈش تەھرىر(_E)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:297
+msgid "Find in Page..."
+msgstr "بەتتىن ئىزدە…"
+
+#: ../src/yelp-window.c:307
+msgid "Open Location"
+msgstr "تور ئادرېسىنى ئاچ"
+
+#: ../src/yelp-window.c:333
+msgid "Application"
+msgstr "پروگرامما"
+
+#: ../src/yelp-window.c:334
+msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
+msgstr "YelpApplication مىسالى بۇ كۆزنەكنى كونترول قىلىدۇ"
+
+#: ../src/yelp-window.c:580
+msgid "Read Later"
+msgstr "سەل تۇرۇپ ئوقۇ"
+
+#. %s will be replaced with the name of a document
+#: ../src/yelp-window.c:798
+#, c-format
+msgid "Bookmarks for %s"
+msgstr "%s نىڭ خەتكۈچلىرى"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1333
+#, c-format
+msgid "%i match"
+msgid_plural "%i matches"
+msgstr[0] "ماس كەلگىنى %i"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1358
+msgid "No matches"
+msgstr "ماس كەلگىنى يوق"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1643
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "خەتكۈش ئاچ(_O)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1649
+msgid "Open Bookmark in New _Window"
+msgstr "خەتكۈچنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)"
+
+#: ../src/yelp-window.c:1658
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "خەتكۈچنى چىقىرىۋەت(_R)"
+
+#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "GNOME ياردىمىگە ئېرىش"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s could not be parsed because it is not a well-formed man page."
+#~ msgstr ""
+#~ "ھۆججەت «%s» قۇرۇلمىسى نورمال قوللانما بېتى(man page) بولمىغاچقا تەھلىل "
+#~ "قىلغىلى بولمىدى."
+
+#~ msgid "Re_name"
+#~ msgstr "ئاتىنى ئۆزگەرت(_N)"
+
+#~ msgid "_Bookmarks:"
+#~ msgstr "خەتكۈش(_B):"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "خەتكۈش قوش"
+
+#~ msgid "_Title:"
+#~ msgstr "ماۋزۇ (_T):"
+
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "ئورنى(_L):"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "خەت نۇسخا"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "مايىللىق"
+
+#~ msgid "_Browse with caret"
+#~ msgstr "نۇر بەلگىسى بىلەن كۆر(_B)"
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "(_F) مۇقىم كەڭلىك"
+
+#~ msgid "_Use system fonts"
+#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىلىرىنى ئىشلەت(_U)"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىك(_V):"
+
+#~ msgid "Font for fixed text"
+#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى"
+
+#~ msgid "Font for text"
+#~ msgstr "تېكىست خەت نۇسخىسى"
+
+#~ msgid "Font for text with fixed width."
+#~ msgstr "ئوخشاش كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى."
+
+#~ msgid "Font for text with variable width."
+#~ msgstr "ئۆزگىرىشچان كەڭلىكتىكى تېكىست خەت نۇسخىسى."
+
+#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+#~ msgstr ""
+#~ "بەتنى كۆرۈۋاتقاندا كۇنۇپكا تاختىسىدىن كونترول قىلىنىدىغان نۇر بەلگىسى "
+#~ "ئىشلىتىش"
+
+#~ msgid "Use caret"
+#~ msgstr "نۇر بەلگىسى ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Use system fonts"
+#~ msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
+#~ msgstr "سىستېمىغا كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى قۇرۇلمىسىنى ئىشلەت"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئىناۋەتلىك .desktop ھۆججىتى ئەمەس."
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "ئۈستەل يۈزى ھۆججەت نەشرى '%s' ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s قوزغىلىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "پروگرامما بۇيرۇق قۇرىدا پۈتۈكلەرنى قوبۇل قىلمايدۇ"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "تونۇمايدىغان ئىجرا تاللانمىسى: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "پۈتۈك URI نى 'Type=Link' ئۈستەليۈزى تۈرىگە يوللىيالمىدى."
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "ئىجراچان تۈر ئەمەس"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇغا باغلىنىشنى چەكلە"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "بەلگىلەنگەن سەپلىمە ساقلانغان ھۆججەت"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ھۆججەت"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ID سېنى بەلگىلە"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "ئەڭگىمە باشقۇرغۇ تاللانمىلىرى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
+#~ msgstr "بۇ بەتتە %s ماۋزۇلۇق خەتكۈش بار."
+
+#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
+#~ msgstr "بۇ بەتنىڭ <b>%s</b> ماۋزۇلۇق تور بەت ئادرېسى مەۋجۇت"
+
+#~ msgid "Help Topics"
+#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى"
+
+#~ msgid "Document Sections"
+#~ msgstr "پۈتۈك بۆلەكلىرى"
+
+#~ msgid "File not found"
+#~ msgstr "ھۆججەت تېپىلمىدى"
+
+#~ msgid "Could not parse file"
+#~ msgstr "ھۆججەتنى يېشەلمىدى"
+
+#~ msgid "Could Not Read File"
+#~ msgstr "ھۆججەت ئوقۇيالمىدى"
+
+#~ msgid "No information is available about this error."
+#~ msgstr "بۇ خاتالىق ھەققىدە ئۇچۇر يوق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s could not be read and decoded. The file may be compressed in "
+#~ "an unsupported format."
+#~ msgstr ""
+#~ "‘%s ھۆججەتنى ئوقۇپ كودىنى يېشەلمىدى. ھۆججەت قوللىمايدىغان فورماتتا "
+#~ "پرېسلانغان بولۇشى مۇمكىن."
+
+#~ msgid "Use a private session"
+#~ msgstr "شەخسىي ئەڭگىمە ئىشلەت"
+
+#~ msgid "Define which cache directory to use"
+#~ msgstr "قايسى غەملەك مۇندەرىجە ئىشلىتىشنى بەلگىلەش"
+
+#~ msgid " GNOME Help Browser"
+#~ msgstr " GNOME ياردەم كۆرگۈ"
+
+#~ msgid "Directory not found"
+#~ msgstr "مۇندەرىجە تېپىلمىدى"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "بېسىشقا تەييارلىنىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
+#~ msgstr "بۇ پرىنتېردا بېسىشنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+#~ msgstr "%s پرىنتېر postscript تا بېسىشنى قوللىمايدۇ"
+
+#~ msgid "Waiting to print"
+#~ msgstr "بېسىشنى كۈتۈۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "An error occurred while printing"
+#~ msgstr "بېسىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
+
+#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
+#~ msgstr "پۈتۈكىڭىزنى باسالمىدى: %s"
+
+#~ msgid "No results for \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" نەتىجە يوق"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
+#~ "topic you want help with."
+#~ msgstr ""
+#~ "ئوخشىمىغان مەزمۇندا سىز يولۇققان مەسىلىنى ياكى سىز ئېرىشمەكچى بولغان "
+#~ "ياردەم باش تېمىسىنى بايان قىلىڭ."
+
+#~ msgid "Search results for \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\" نىڭ ئىزدەش نەتىجىسى"
+
+#~ msgid "Repeat the search online at %s"
+#~ msgstr "%s دىن قايتا ئىزدە"
+
+#~ msgid ""
+#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
+#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
+#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
+#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+#~ msgstr "ھەققىدە: ماق: مەك:ئۈچۈن:نىڭ:دا:دە:تا:تە:"
+
+#~ msgid "re"
+#~ msgstr "جاۋاب"
+
+#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+#~ msgstr "نىڭ: دار:پەز:غۇ:چى"
+
+#~ msgid "No Comment"
+#~ msgstr "باھا يوق"
+
+#~ msgid "Search could not be processed"
+#~ msgstr "ئىزدىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "The requested search could not be processed."
+#~ msgstr "ئىزدەش ئىلتىماسىنى ئىجرا قىلالمىدى."
+
+#~ msgid "Cannot process the search"
+#~ msgstr "بۇ ئىزدەشنى ئىجرا قىلالمىدى"
+
+#~ msgid "The search processor returned invalid results"
+#~ msgstr "ئىزدەش جەريانى ئىشلەتكىلى بولمايدىغان نەتىجە قايتۇردى"
+
+#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
+#~ msgstr "TOC دا %s بەتنى تاپالمىدى."
+
+#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
+#~ msgstr "TOC دا ئىلتىماس قىلغان بەتنى تاپالمىدى."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr ""
+#~ "TOC ھۆججىتىنى تەھلىل قىلالمىدى، بۇ ئۆلچەملىك فورماتتىكى XML پۈتۈكى ئەمەس."
+
+#~ msgid "Broken Transformation"
+#~ msgstr "بۇزۇلغان ئايلاندۇرۇش"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
+#~ msgstr "ھۆججەت ئايلاندۇرغاندا نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ھۆججەت(_F)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "تەھرىر(_E)"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "ياردەم(_H)"
+
+#~ msgid "Print This Document ..."
+#~ msgstr "بۇ پۈتۈكنى باس…"
+
+#~ msgid "Open _Location"
+#~ msgstr "ئادرېس ئاچ(_L)"
+
+#~ msgid "_Close Window"
+#~ msgstr "كۆزنەك ياپ(_C)"
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "ھەممىنى تاللا(_S)"
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "ئىزدە(_F)…"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_V)"
+
+#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "ئالدىن قېتىم كۆرۈلگەن سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_X)"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "كېيىنكى قېتىم كۆرۈلىدىغان سۆز ياكى ئاتالغۇنى ئىزدە"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "مايىللىق(_P)"
+
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "قايتا يۈكلە(_R)"
+
+#~ msgid "Show previous page in history"
+#~ msgstr "تارىختىكى ئالدىنقى بەتنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "Show next page in history"
+#~ msgstr "تارىختىكى كېيىنكى بەتنى كۆرسەت"
+
+#~ msgid "_Help Topics"
+#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرى(_H)"
+
+#~ msgid "Go to the listing of help topics"
+#~ msgstr "ياردەم تېمىلىرىنىڭ تىزىملىكىگە يۆتكەل"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
+
+#~ msgid "_Copy Link Address"
+#~ msgstr "ئۇلانما ئادرېس كۆچۈر(_C)"
+
+#~ msgid "Help On this application"
+#~ msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدىكى ياردەم"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "ھەققىدە(_A)"
+
+#~ msgid "Copy _Email Address"
+#~ msgstr "ئېلخەت ئادرېسى كۆچۈر(_E)"
+
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "ياردەم كۆرگۈ"
+
+#~ msgid "Unknown Page"
+#~ msgstr "نامەلۇم بەت"
+
+#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
+#~ msgstr "ئىلتىماس قىلغان URI \"%s\" ئىناۋەتسىز"
+
+#~ msgid "Unable to load page"
+#~ msgstr "بەتنى يۈكلىيەلمىدى"
+
+#~ msgid "Search for other documentation"
+#~ msgstr "باشقا پۈتۈكنى ئىزدە"
+
+#~ msgid "Cannot create search component"
+#~ msgstr "ئىزدەش بۆلىكى قۇرالمىدى"
+
+#~ msgid "Fin_d:"
+#~ msgstr "ئىزدە(_D):"
+
+#~ msgid "Find _Previous"
+#~ msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)"
+
+#~ msgid "Find _Next"
+#~ msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە(_N)"
+
+#~ msgid "Phrase not found"
+#~ msgstr "ئاتالغۇنى تاپالمىدى"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file ‘%s could not be read. This file might be missing, or you might "
+#~ "not have permissions to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ھۆججەت %s نى ئوقۇغىلى بولمىدى. يا ھۆججەت يوقالغان يا سىزنىڭ ئوقۇش "
+#~ "رۇخسىتىڭىز يوق"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Uighur Translation Project <gnome-uighur@yahoogroups.comAbduxukur "
+#~ "Abdurixit <abduxukur.abdurixit@t-systems.ch>, 2005\n"
+#~ "\n"
+#~ "Launchpad Contributions:\n"
+#~ " Burkut https://launchpad.net/~burkut\n"
+#~ " Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji\n"
+#~ " Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
+
+#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+#~ msgstr "Gnome Desktop نىڭ پۈتۈك كۆرگۈچىسى"
+
+#~ msgid "Can't find the answer?"
+#~ msgstr "جاۋاب تېپىلمىدىمۇ؟"
+
+#~ msgid "Canonical, its partners and approved companies provide"
+#~ msgstr ""
+#~ "Canonical، ئۇنىڭ ھەمكارلاشقان شېرىكى ۋە ئىجازەت بېرىلگەن شىركىتى "
+#~ "تەمىنلىگەن"
+
+#~ msgid "Common Questions"
+#~ msgstr "ئادەتتىكى سوئاللار"
+
+#~ msgid "Connecting to the internet"
+#~ msgstr "ئىنتېرنېتقا باغلىنىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Enabling visual effects"
+#~ msgstr "كۆرۈنۈش ئۈنۈمىنى ئاكتىپلا"
+
+#~ msgid "General Guides"
+#~ msgstr "ئادەتتىكى كۆرسەتمىلەر"
+
+#~ msgid "How to Contribute"
+#~ msgstr "قانداق ھەسسە قوشىدۇ"
+
+#~ msgid "Importing photos"
+#~ msgstr "رەسىم ئەكىرىۋاتىدۇ"
+
+#~ msgid "Keeping your computer updated"
+#~ msgstr "كومپيۇتېر سىستېمىڭىزنى يېڭىلاپ تۇرۇڭ"
+
+#~ msgid "Playing music"
+#~ msgstr "نەغمە چال"
+
+#~ msgid "The Ubuntu community provides extensive"
+#~ msgstr "Ubuntu جامائىتى كېڭەيتىلمە تەمىنلىگەن"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These guides used to be on the front page. Put here for safe keeping in "
+#~ "their own new section."
+#~ msgstr ""
+#~ "بۇ يېتەكچى باشلاش بېتى قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ. ئۇلار ئۆزىنىڭ يېڭى بۆلىكىدە "
+#~ "بىخەتەرلىكنى ساقلايدۇ."
+
+#~ msgid "To find help, insert a keyword in the search bar"
+#~ msgstr "ياردەم ئىزدىسىڭىز، ئىزدەش بالدىقىغا ھالقىلىق سۆز كىرگۈزۈڭ"
+
+#~ msgid "Topics"
+#~ msgstr "تېما"
+
+#~ msgid "Ubuntu Help Center"
+#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزى"
+
+#~ msgid "Ubuntu has an open and vibrant community of contributors. Find out"
+#~ msgstr "Ubuntu نىڭ ئوچۇق ۋە ھاياتىي كۈچكە تولغان جامائىتى بار. چۈشىنىڭ"
+
+#~ msgid "Welcome to the Ubuntu Help Center"
+#~ msgstr "Ubuntu ياردەم مەركىزىگە مەرھابا"
+
+#~ msgid "commercial technical support"
+#~ msgstr "تاۋارلاشقان تېخنىكىلىق ياردەملەر"
+
+#~ msgid "free support"
+#~ msgstr "ھەقسىز ياردەملەر"
+
+#~ msgid "how to contribute"
+#~ msgstr "قانداق تۆھپە قوشىدۇ"
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/community/participate"
+#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/community/participate"
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/free"
+#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/free"
+
+#~ msgid "http://www.ubuntu.com/support/paid"
+#~ msgstr "http://www.ubuntu.com/support/paid"
+
+#~ msgid "the Ubuntu Help Pages"
+#~ msgstr "Ubuntu ياردەم بېتى"