diff options
author | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2009-11-08 17:40:14 +0200 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2009-11-08 17:40:14 +0200 |
commit | d7362d5c7ae8cdf6bdaa15b5ec5f0898a1b61986 (patch) | |
tree | f514ef1df8fa4bb38ca205832a9f4bc0472b756f | |
parent | fb787c28ad740de73a4c9db714cae1ca1f239168 (diff) | |
download | yelp-d7362d5c7ae8cdf6bdaa15b5ec5f0898a1b61986.tar.gz |
Updated Latvian translation.
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1706 |
1 files changed, 1199 insertions, 507 deletions
@@ -3,23 +3,26 @@ # # Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>, 2002. # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006. +# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-07 19:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-07 19:45+0200\n" -"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." +"cgi?product=yelp&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-07 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-08 14:48+0200\n" +"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-i18n@groups.google.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " +"2);\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 +#: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" -msgstr "GNU Info Lapas" +msgstr "GNU Info lapas" #: ../data/info.xml.in.h:2 msgid "Traditional command line help (info)" @@ -27,63 +30,63 @@ msgstr "Tradicionālā komandrindas palīdzība (info)" #: ../data/man.xml.in.h:1 msgid "Applications" -msgstr "Aplikācijas" +msgstr "Lietotnes" #: ../data/man.xml.in.h:2 msgid "BLT Functions" -msgstr "BLT Funkcijas" +msgstr "BLT funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:3 msgid "Configuration Files" -msgstr "Konfigurācijas Faili" +msgstr "Konfigurācijas faili" #: ../data/man.xml.in.h:4 msgid "Curses Functions" -msgstr "Kursu Funkcijas" +msgstr "Kursu funkcijas" -#: ../data/man.xml.in.h:5 +#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:35 msgid "Development" msgstr "Izstrāde" #: ../data/man.xml.in.h:6 msgid "FORTRAN Functions" -msgstr "FORTRAN Funkcijas" +msgstr "FORTRAN funkcijas" -#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15 +#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:56 msgid "Games" msgstr "Spēles" #: ../data/man.xml.in.h:8 msgid "Hardware Devices" -msgstr "Aparatūra" +msgstr "Aparatūras iekārtas" #: ../data/man.xml.in.h:9 msgid "Kernel Routines" -msgstr "Kodola Rutīnas" +msgstr "Kodola rutīnas" -#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" -msgstr "Pamācībuapas" +msgstr "Rokasgrāmatas lapas" #: ../data/man.xml.in.h:11 msgid "Network Audio Sound Functions" -msgstr "Tīkla Audio Skaņa Funckcijas" +msgstr "Tīkla audio skaņas funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:12 msgid "OpenSSL Applications" -msgstr "OpenSSL Aplikācijas" +msgstr "OpenSSL lietotnes" #: ../data/man.xml.in.h:13 msgid "OpenSSL Configuration" -msgstr "OpenSSL Konfigurācijas Faili" +msgstr "OpenSSL konfigurācija" #: ../data/man.xml.in.h:14 msgid "OpenSSL Functions" -msgstr "OpenSSL Funkcijas" +msgstr "OpenSSL funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:15 msgid "OpenSSL Overviews" -msgstr "OpenSSL Apskati" +msgstr "OpenSSL apskati" #: ../data/man.xml.in.h:16 msgid "Overviews" @@ -91,19 +94,19 @@ msgstr "Apskati" #: ../data/man.xml.in.h:17 msgid "POSIX Functions" -msgstr "POSIX Funkcijas" +msgstr "POSIX funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:18 msgid "POSIX Headers" -msgstr "POSIX Galvenes" +msgstr "POSIX galvenes" #: ../data/man.xml.in.h:19 msgid "Perl Functions" -msgstr "Perl Funkcijas" +msgstr "Perl funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:20 msgid "Qt Functions" -msgstr "Qt Funkcijas" +msgstr "Qt funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:21 msgid "Readline Functions" @@ -111,147 +114,147 @@ msgstr "Readline Funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:22 msgid "Section 0p" -msgstr "Nodaļa 0p" +msgstr "Sadaļa 0p" #: ../data/man.xml.in.h:23 msgid "Section 1m" -msgstr "Nodaļa 1m" +msgstr "Sadaļa 1m" #: ../data/man.xml.in.h:24 msgid "Section 1ssl" -msgstr "Nodaļa 1ssl" +msgstr "Sadaļa 1ssl" #: ../data/man.xml.in.h:25 msgid "Section 1x" -msgstr "Nodaļa 1x" +msgstr "Sadaļa 1x" #: ../data/man.xml.in.h:26 msgid "Section 2" -msgstr "Nodaļa 2" +msgstr "Sadaļa 2" #: ../data/man.xml.in.h:27 msgid "Section 3blt" -msgstr "Nodaļa 3blt" +msgstr "Sadaļa 3blt" #: ../data/man.xml.in.h:28 msgid "Section 3f" -msgstr "Nodaļa 3f" +msgstr "Sadaļa 3f" #: ../data/man.xml.in.h:29 msgid "Section 3nas" -msgstr "Nodaļa 3nas" +msgstr "Sadaļa 3nas" #: ../data/man.xml.in.h:30 msgid "Section 3p" -msgstr "Nodaļa 3p" +msgstr "Sadaļa 3p" #: ../data/man.xml.in.h:31 msgid "Section 3qt" -msgstr "Nodaļa 3qt" +msgstr "Sadaļa 3qt" #: ../data/man.xml.in.h:32 msgid "Section 3readline" -msgstr "Nodaļa 3readline" +msgstr "Sadaļa 3readline" #: ../data/man.xml.in.h:33 msgid "Section 3ssl" -msgstr "Nodaļa 3ssl" +msgstr "Sadaļa 3ssl" #: ../data/man.xml.in.h:34 msgid "Section 3tiff" -msgstr "Nodaļa 3tiff" +msgstr "Sadaļa 3tiff" #: ../data/man.xml.in.h:35 msgid "Section 4" -msgstr "Nodaļa 4" +msgstr "Sadaļa 4" #: ../data/man.xml.in.h:36 msgid "Section 4x" -msgstr "Nodaļa 4x" +msgstr "Sadaļa 4x" #: ../data/man.xml.in.h:37 msgid "Section 5" -msgstr "Nodaļa 5" +msgstr "Sadaļa 5" #: ../data/man.xml.in.h:38 msgid "Section 5ssl" -msgstr "Nodaļa 5ssl" +msgstr "Sadaļa 5ssl" #: ../data/man.xml.in.h:39 msgid "Section 5x" -msgstr "Nodaļa 5x" +msgstr "Sadaļa 5x" #: ../data/man.xml.in.h:40 msgid "Section 6" -msgstr "Nodaļa 6" +msgstr "Sadaļa 6" #: ../data/man.xml.in.h:41 msgid "Section 6x" -msgstr "Nodaļa 6x" +msgstr "Sadaļa 6x" #: ../data/man.xml.in.h:42 msgid "Section 7ssl" -msgstr "Nodaļa 7ssl" +msgstr "Sadaļa 7ssl" #: ../data/man.xml.in.h:43 msgid "Section 7x" -msgstr "Nodaļa 7x" +msgstr "Sadaļa 7x" #: ../data/man.xml.in.h:44 msgid "Section 9" -msgstr "Nodaļa 9" +msgstr "Sadaļa 9" #: ../data/man.xml.in.h:45 msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t" -msgstr "Nodaļas 1, 1p, 1g un 1t" +msgstr "Sadaļas 1, 1p, 1g un 1t" #: ../data/man.xml.in.h:46 msgid "Sections 3, 3o, and 3t" -msgstr "Nodaļas 3, 3o, un 3t" +msgstr "Sadaļas 3, 3o, un 3t" #: ../data/man.xml.in.h:47 msgid "Sections 3form and 3menu" -msgstr "Nodaļas 3form un 3menu" +msgstr "Sadaļas 3form un 3menu" #: ../data/man.xml.in.h:48 msgid "Sections 3ncurses and 3curses" -msgstr "Nodaļas 3ncurses un 3curses" +msgstr "Sadaļas 3ncurses un 3curses" #: ../data/man.xml.in.h:49 msgid "Sections 3pm and 3perl" -msgstr "Nodaļas 3pm un 3perl" +msgstr "Sadaļas 3pm un 3perl" #: ../data/man.xml.in.h:50 msgid "Sections 3x and 3X11" -msgstr "Nodaļas 3x un 3X11" +msgstr "Sadaļas 3x un 3X11" #: ../data/man.xml.in.h:51 msgid "Sections 7 and 7gcc" -msgstr "Nodaļas 7 un 7gcc" +msgstr "Sadaļas 7 un 7gcc" #: ../data/man.xml.in.h:52 msgid "Sections 8 and 8l" -msgstr "Nodaļas 8 un 8l" +msgstr "Sadaļas 8 un 8l" #: ../data/man.xml.in.h:53 msgid "System Administration" -msgstr "Sistēmas Administrēšana" +msgstr "Sistēmas administrēšana" #: ../data/man.xml.in.h:54 msgid "System Calls" -msgstr "Sistēmu Izsaukumi" +msgstr "Sistēmu izsaukumi" #: ../data/man.xml.in.h:55 msgid "System V Form/Menu Functions" -msgstr "Sistēmas V Forma/Izvēlnes Funckcijas" +msgstr "Sistēmas V formas/izvēlnes funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:56 msgid "TIFF Functions" -msgstr "TIFF Funkcijas" +msgstr "TIFF funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:57 msgid "Termcap Applications" -msgstr "Termcap Aplikācijas" +msgstr "Termcap lietotnes" #: ../data/man.xml.in.h:58 msgid "Traditional command line help (man)" @@ -259,240 +262,698 @@ msgstr "Tradicionālā komandrindas palīdzība (man)" #: ../data/man.xml.in.h:59 msgid "X11 Applications" -msgstr "X11 Aplikācijas" +msgstr "X11 lietotnes" #: ../data/man.xml.in.h:60 msgid "X11 Configuration" -msgstr "X11 Konfigurācijas Faili" +msgstr "X11 konfigurācija" #: ../data/man.xml.in.h:61 msgid "X11 Devices" -msgstr "X11 Iekārtas" +msgstr "X11 iekārtas" #: ../data/man.xml.in.h:62 msgid "X11 Functions" -msgstr "X11 Funkcijas" +msgstr "X11 funkcijas" #: ../data/man.xml.in.h:63 msgid "X11 Games" -msgstr "X11 Spēles" +msgstr "X11 spēles" #: ../data/man.xml.in.h:64 msgid "X11 Overviews" -msgstr "X11 Apskati" +msgstr "X11 apskati" #: ../data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pieejamība\t" +#| msgid "Graphics" +msgid "2D Graphics" +msgstr "2D grafika" #: ../data/toc.xml.in.h:2 -msgid "Accessories" -msgstr "Piederumi" +#| msgid "Graphics" +msgid "3D Graphics" +msgstr "3D grafika" -#: ../data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Applications for fun" -msgstr "Aplikācijas izklaidei" +#: ../data/toc.xml.in.h:3 ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pieejamība" #: ../data/toc.xml.in.h:4 -msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" -msgstr "Aplikācijas attēlu apskatei un apstrādei" +#| msgid "Section 3nas" +msgid "Action Games" +msgstr "Darbības spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Applications for word processing and other office tasks" -msgstr "Aplikācijas dokumentu apstrādei un citiem biroja darbiem" +msgid "Adventure Games" +msgstr "Piedzīvojumu spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Applications related to X Windows" -msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītasae X Logiem" +msgid "Amusement" +msgstr "Laika kavēkļi" #: ../data/toc.xml.in.h:7 -msgid "Applications related to multimedia" -msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar multimēdijām" +#| msgid "Applications for manipulating or viewing graphics" +msgid "Applications for viewing and manipulating graphics" +msgstr "Lietotnes grafikas apskatei un apstrādei" #: ../data/toc.xml.in.h:8 -msgid "Applications related to software development" -msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar programmatūras izstrādi" +#| msgid "Applications related to X Windows" +msgid "Applications related to audio and video" +msgstr "Lietotnes saistītas ar audio un video" #: ../data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Applications related to the internet" -msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar internetu" +#| msgid "Applications related to the internet" +msgid "Applications that teach or aid in learning" +msgstr "Lietotnes tas māca vai palīdz mācībās" #: ../data/toc.xml.in.h:10 -msgid "Applications specific to the panel" -msgstr "Aplikācijas ar sistēmas paneli" +msgid "Arcade Games" +msgstr "Arkādes spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Applications that support assistive technologies" -msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar lietošanas atbalsta tehnooloģijām" +msgid "Archiving Tools" +msgstr "Arhivēšanas rīki" #: ../data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Desktop" -msgstr "GNOME - Darbavirsma" +msgid "Art" +msgstr "Māksla" #: ../data/toc.xml.in.h:13 -msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" -msgstr "Dokumenti, kas attiecas uz KDE Darbvirsmu" +msgid "Artificial Intelligence" +msgstr "Mākslīgais intelekts" #: ../data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Education" -msgstr "Izglītība" +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:15 +msgid "Biology" +msgstr "Bioloģija" #: ../data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafika" +msgid "Blocks Games" +msgstr "Bloku spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Internet" -msgstr "Internets" +#| msgid "Games" +msgid "Board Games" +msgstr "Galda spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:18 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Building" +msgstr "Būvēšana" #: ../data/toc.xml.in.h:19 -msgid "Learning applications" -msgstr "Mācību aplikācijas" +msgid "Calculator" +msgstr "Kalkulators" #: ../data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Miscellaneous documents" -msgstr "Dažādi dokumenti" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendārs" #: ../data/toc.xml.in.h:21 -msgid "Office" -msgstr "Biroja Programmatūra" +#| msgid "Games" +msgid "Card Games" +msgstr "Kāršu spēles" #: ../data/toc.xml.in.h:22 -msgid "Other Applications" -msgstr "Citas aplikācijas" +msgid "Charting Tools" +msgstr "Diagrammu rīki" #: ../data/toc.xml.in.h:23 -msgid "Other Documentation" -msgstr "Citi Dokumenti" +msgid "Chat" +msgstr "Pļāpāšana" #: ../data/toc.xml.in.h:24 -msgid "Panel Applets" -msgstr "Paneļa Sīklietotnes" +msgid "Chemistry" +msgstr "Ķīmija" #: ../data/toc.xml.in.h:25 -msgid "Programming" -msgstr "Programmēšana" +msgid "Clocks" +msgstr "Pulksteņi" #: ../data/toc.xml.in.h:26 -msgid "Scientific" -msgstr "Aplikācijas" +msgid "Compression Tools" +msgstr "Saspiešanas rīki" #: ../data/toc.xml.in.h:27 -msgid "Scientific Applications." -msgstr "Zinātniskās aplikācijas." +msgid "Computer Science" +msgstr "Datorzinātne" #: ../data/toc.xml.in.h:28 -msgid "Sound & Video" -msgstr "Skaņa & Video" +msgid "Construction" +msgstr "Konstrukcija" #: ../data/toc.xml.in.h:29 -msgid "System Tools" -msgstr "Sistēmas Rīki" +msgid "Contact Management" +msgstr "Kontaktu pārvaldība" #: ../data/toc.xml.in.h:30 -msgid "Utilities to manage your computer" -msgstr "Programmas jūsu datora pārvaldībai" +msgid "Data Visualization" +msgstr "Datu vizualizācija" #: ../data/toc.xml.in.h:31 -msgid "Utility applications" -msgstr "Nelielās aplikācijas" +msgid "Databases" +msgstr "Datubāzes" #: ../data/toc.xml.in.h:32 -msgid "Variety of other applications" -msgstr "Daudzas citas aplikācijas" +msgid "Debuggers" +msgstr "Atkļūdotāji" #: ../data/toc.xml.in.h:33 -msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" -msgstr "Laipni lūgti GNOME palīdzības pārlūkā" +msgid "Desktop" +msgstr "Darbvirsma" #: ../data/toc.xml.in.h:34 -msgid "X Applications" -msgstr "X Aplikācijas" +#| msgid "Desktop" +msgid "Desktop Settings" +msgstr "Darbvirsmas iestatījumi" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "<b>Accessibility</b>" -msgstr "<b>Pieejamība</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:36 +msgid "Dialup" +msgstr "Iezvanpieeja" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:2 -msgid "<b>Fonts</b>" -msgstr "<b>Fonti</b>" +#: ../data/toc.xml.in.h:37 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Vārdnīcas" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:3 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Pievienot Grāmatzīmi" +#. Translators: this is a menu title for burning audio and video to dics +#: ../data/toc.xml.in.h:39 +msgid "Disc Burning" +msgstr "Disku rakstīšana" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:4 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Grāmatzīmes" +#: ../data/toc.xml.in.h:40 +msgid "Economy" +msgstr "Ekonomika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:41 +msgid "Education" +msgstr "Izglītība" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:5 -msgid "C_ase sensitive" -msgstr "R_eģistrjūtīgs" +#: ../data/toc.xml.in.h:42 +msgid "Electricity" +msgstr "Elektrība" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:6 -msgid "Find" -msgstr "Meklēt" +#: ../data/toc.xml.in.h:43 +msgid "Electronics" +msgstr "Elektronika" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:7 -msgid "Open Location" -msgstr "Atvērt Atrašanās Vietu" +#: ../data/toc.xml.in.h:44 +#| msgid "System Tools" +msgid "Email Tools" +msgstr "E-pasta rīki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:8 -msgid "Preferences" -msgstr "Atvieglojumi" +#: ../data/toc.xml.in.h:45 +msgid "Emulator" +msgstr "Emulātors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:46 +msgid "Engineering" +msgstr "Inženierija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:47 +msgid "File Manager" +msgstr "Failu pārvaldnieks" + +#: ../data/toc.xml.in.h:48 +#| msgid "System Tools" +msgid "File Tools" +msgstr "Failu rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:49 +msgid "File Transfer" +msgstr "Failu pārraide" + +#: ../data/toc.xml.in.h:50 +msgid "Filesystem" +msgstr "Failu sistēma" + +#: ../data/toc.xml.in.h:51 +msgid "Financial Tools" +msgstr "Finanšu rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:52 +msgid "Flow Charting Tools" +msgstr "Blokshēmu rīki" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:9 +#: ../data/toc.xml.in.h:53 +#| msgid "X Applications" +msgid "GNOME Applications" +msgstr "GNOME lietotnes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:54 +msgid "GTK" +msgstr "GTK" + +#: ../data/toc.xml.in.h:55 +msgid "GUI Designers" +msgstr "Saskarnes veidotāji" + +#: ../data/toc.xml.in.h:57 +msgid "Generic applications for the GNOME environment" +msgstr "Vispārīgas nozīmes lietotnes GNOME videi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:58 +#| msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment" +msgid "Generic applications for the KDE environment" +msgstr "Vispārīgas nozīmes lietotnes KDE videi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:59 +msgid "Geography" +msgstr "Ģeogrāfija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:60 +msgid "Geology" +msgstr "Ģeoloģija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:61 +msgid "Geoscience" +msgstr "Ģeozinātne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:63 +msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world" +msgstr "Rokasgrāmatas lietotnēm, ar kurām savienoties ar ārējo pasauli" + +#: ../data/toc.xml.in.h:64 +msgid "Guides for getting involved in development" +msgstr "Pamācības, kā iesaistīties izstrādē" + +#: ../data/toc.xml.in.h:65 +msgid "Ham Radio" +msgstr "Ham radio" + +#: ../data/toc.xml.in.h:66 +#| msgid "Hardware Devices" +msgid "Hardware Settings" +msgstr "Aparatūras iestatījumi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:67 +msgid "Have some fun" +msgstr "Ļaujieties priekam" + +#: ../data/toc.xml.in.h:68 +msgid "History" +msgstr "Vēsture" + +#: ../data/toc.xml.in.h:69 +msgid "IDEs" +msgstr "Programmatūras izstrādes vides" + +#: ../data/toc.xml.in.h:70 +msgid "IRC Clients" +msgstr "IRC klienti" + +#: ../data/toc.xml.in.h:71 +msgid "Image Processing" +msgstr "Attēlu apstrāde" + +#: ../data/toc.xml.in.h:72 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Tūlītēja ziņojumapmaiņa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:73 +msgid "Internet" +msgstr "Internets" + +#: ../data/toc.xml.in.h:74 +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../data/toc.xml.in.h:75 +#| msgid "X Applications" +msgid "KDE Applications" +msgstr "KDE lietotnes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:76 +#| msgid "Games" +msgid "Kids Games" +msgstr "Bērnu spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:77 +msgid "" +"Learn more about making your system more accessible for a range of " +"disabilities" +msgstr "" +"Uzziniet vairāk par iespēju padarīt jūsu sistēmu pieejamāku virknei " +"invaliditāšu." + +#: ../data/toc.xml.in.h:78 +msgid "Licenses" +msgstr "Licences" + +#: ../data/toc.xml.in.h:79 +msgid "Literature" +msgstr "Literatūra" + +#: ../data/toc.xml.in.h:80 +#| msgid "Games" +msgid "Logic Games" +msgstr "Loģiskās spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:81 +msgid "Math" +msgstr "Matemātika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:82 +msgid "Medical Software" +msgstr "Medicīniskā programmatūra" + +#: ../data/toc.xml.in.h:83 +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:84 +#| msgid "Miscellaneous documents" +msgid "Miscellaneous Documentation" +msgstr "Dažāda dokumentācija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:85 +msgid "Mixers" +msgstr "Mikseri" + +#: ../data/toc.xml.in.h:86 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitors" + +#: ../data/toc.xml.in.h:87 +msgid "Motif" +msgstr "Motif" + +#: ../data/toc.xml.in.h:88 +msgid "Music" +msgstr "Mūzika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:89 +msgid "News" +msgstr "Ziņas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:90 +msgid "Numerical Analysis" +msgstr "Skaitliskā analīze" + +#: ../data/toc.xml.in.h:91 +msgid "OCR" +msgstr "OCR" + +#: ../data/toc.xml.in.h:92 +#| msgid "Other Applications" +msgid "Office Applications" +msgstr "Biroja lietotnes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:93 +#| msgid "Other Applications" +msgid "Office applications" +msgstr "Biroja lietotnes" + +#: ../data/toc.xml.in.h:94 +msgid "Other Documentation" +msgstr "Cita dokumentācija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:95 +msgid "P2P" +msgstr "P2P" + +#: ../data/toc.xml.in.h:96 +msgid "PDA Communication" +msgstr "PDA komunikācija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:97 +msgid "Package Manager" +msgstr "Pakotņu pārvaldnieks" + +#: ../data/toc.xml.in.h:98 +msgid "Parallel Computing" +msgstr "Paralēldarbība" + +#: ../data/toc.xml.in.h:99 +msgid "Photography" +msgstr "Fotogrāfija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:100 +msgid "Physics" +msgstr "Fizika" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video players +#: ../data/toc.xml.in.h:102 +msgid "Players" +msgstr "Spēlētāji" + +#: ../data/toc.xml.in.h:103 +msgid "Presentation Tools" +msgstr "Prezentācijas rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:104 ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 +msgid "Printing" +msgstr "Drukāšana" + +#: ../data/toc.xml.in.h:105 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "Profilēšanas rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:106 +msgid "Project Management Tools" +msgstr "Projektu vadības rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:107 +msgid "Publishing" +msgstr "Publicēšana" + +#: ../data/toc.xml.in.h:108 +msgid "Qt" +msgstr "Qt" + +#: ../data/toc.xml.in.h:109 +#| msgid "Graphics" +msgid "Raster Graphics" +msgstr "Rastergrafika" + +#. Translators: this is a menu title for audio and video recorders +#: ../data/toc.xml.in.h:111 +msgid "Recorders" +msgstr "Ierakstītāji" + +#: ../data/toc.xml.in.h:112 +msgid "Remote Access" +msgstr "Attālināta piekļuve" + +#: ../data/toc.xml.in.h:113 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revīziju kontrole" + +#: ../data/toc.xml.in.h:114 +msgid "Robotics" +msgstr "Robotika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:115 +msgid "Role Playing Games" +msgstr "Lomu spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:116 +msgid "Scanning" +msgstr "Skenēšana" + +#: ../data/toc.xml.in.h:117 +#| msgid "Scientific" +msgid "Science" +msgstr "Zinātne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:118 +msgid "Security" +msgstr "Drošība" + +#: ../data/toc.xml.in.h:119 +msgid "Sequencers" +msgstr "Sekvenceri" + +#: ../data/toc.xml.in.h:120 +#| msgid "Section 1ssl" +msgid "Settings" +msgstr "Iestatījumi" + +#: ../data/toc.xml.in.h:121 +msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant" +msgstr "" +"Iestatījumi, kurus mainot lietotājs var padarīt viņu virtuālo vidi vairāk " +"patīkamu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:122 +msgid "Simulation Games" +msgstr "Simulācijas spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:123 +msgid "Sound" +msgstr "Skaņa" + +#: ../data/toc.xml.in.h:124 +msgid "Sound & Video" +msgstr "Skaņa & video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:125 +#| msgid "Sound & Video" +msgid "Sound & Video Editing" +msgstr "Skaņas & video rediģēšana" + +#: ../data/toc.xml.in.h:126 +msgid "Sports" +msgstr "Sports" + +#: ../data/toc.xml.in.h:127 +msgid "Sports Games" +msgstr "Sporta spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:128 +#| msgid "System Tools" +msgid "Spreadsheet Tools" +msgstr "Izklājlapu rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:129 +msgid "Strategy Games" +msgstr "Stratēģijas spēles" + +#: ../data/toc.xml.in.h:130 +#| msgid "System Calls" +msgid "System" +msgstr "Sistēma" + +#: ../data/toc.xml.in.h:131 +msgid "TV" +msgstr "TV" + +#: ../data/toc.xml.in.h:132 +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonija" + +#: ../data/toc.xml.in.h:133 +msgid "Telephony Tools" +msgstr "Telefonijas rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:134 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Termināla emulators" + +#: ../data/toc.xml.in.h:135 +msgid "Text Editors" +msgstr "Teksta redaktori" + +#: ../data/toc.xml.in.h:136 +#| msgid "System Tools" +msgid "Text Tools" +msgstr "Teksta rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:137 +#| msgid "Utilities to manage your computer" +msgid "Tools to help you manage your computer" +msgstr "Rīki, lai palīdzētu jums pārvaldīt jūsu datoru" + +#: ../data/toc.xml.in.h:138 +msgid "Translation Tools" +msgstr "Tulkošanas rīki" + +#: ../data/toc.xml.in.h:139 +msgid "Tuners" +msgstr "Tūneri" + +#: ../data/toc.xml.in.h:140 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilītas" + +#: ../data/toc.xml.in.h:141 +#| msgid "Utilities to manage your computer" +msgid "Utilities to help you get work done" +msgstr "Utilītas, lai palīdzētu jums padarīt darbu" + +#: ../data/toc.xml.in.h:142 +#| msgid "Graphics" +msgid "Vector Graphics" +msgstr "Vektorgrafika" + +#: ../data/toc.xml.in.h:143 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../data/toc.xml.in.h:144 +msgid "Video Conference" +msgstr "Video konference" + +#. Translators: This is a menu title for graphics viewing applications +#: ../data/toc.xml.in.h:146 +msgid "Viewer" +msgstr "Skatītājs" + +#: ../data/toc.xml.in.h:147 +#| msgid "Help Browser" +msgid "Web Browser" +msgstr "Tīmekļa pārlūks" + +#: ../data/toc.xml.in.h:148 +#| msgid "Development" +msgid "Web Development" +msgstr "Tīmekļa izstrādne" + +#: ../data/toc.xml.in.h:149 +msgid "Welcome to the GNOME Help Browser" +msgstr "Laipni lūgti GNOME palīdzības pārlūkā" + +#: ../data/toc.xml.in.h:150 +msgid "Word Processors" +msgstr "Teksta procesori" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:1 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Grāmatzīmes" + +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:2 msgid "Re_name" msgstr "Pā_rsaukt" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:10 +#: ../data/ui/yelp-bookmarks.ui.h:3 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Grāmatzīmes:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:11 -msgid "_Browse with caret" -msgstr "_Pārlūkot ar jumtiņu" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:1 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pievienot grāmatzīmi" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:12 -msgid "_Find:" -msgstr "_Meklēt:" +#: ../data/ui/yelp-bookmarks-add.ui.h:2 +msgid "_Title:" +msgstr "_Nosaukums:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:13 -msgid "_Fixed width:" -msgstr "_Fiksēts platums:" +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:1 +msgid "Open Location" +msgstr "Atvērt lokāciju" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:14 +#: ../data/ui/yelp-open-location.ui.h:2 msgid "_Location:" msgstr "_Atrašanās vieta:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:15 -msgid "_Next" -msgstr "_Nākošais" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:2 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonti" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:16 -msgid "_Previous" -msgstr "_Iepriekšējais" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:3 +msgid "Preferences" +msgstr "Iestatījumi" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nosaukums:" +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:4 +msgid "_Browse with caret" +msgstr "_Pārlūkot ar kursoru" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:18 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:5 +msgid "_Fixed width:" +msgstr "_Fiksēts platums:" + +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:6 msgid "_Use system fonts" msgstr "Lietot sistēmas font_us" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:19 +#: ../data/ui/yelp-preferences.ui.h:7 msgid "_Variable width:" msgstr "_Mainīgs platums:" -#: ../data/ui/yelp.glade.h:20 -msgid "_Wrap around" -msgstr "_Apliekties apkārt" - #: ../data/yelp.schemas.in.h:1 msgid "Font for fixed text" msgstr "Fonts fiksētam tekstam" @@ -511,11 +972,11 @@ msgstr "Fonts tekstam ar mainīgu platumu." #: ../data/yelp.schemas.in.h:5 msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "Lietot tastatūras-vadītu jumtiņu kad tiek skatītas lapas." +msgstr "Lietot tastatūras kontrolētu teksta kursoru, kad tiek skatītas lapas." #: ../data/yelp.schemas.in.h:6 msgid "Use caret" -msgstr "Lietot jumtiņu" +msgstr "Lietot kursoru" #: ../data/yelp.schemas.in.h:7 msgid "Use system fonts" @@ -525,186 +986,282 @@ msgstr "Lietot sistēmas fontus" msgid "Use the default fonts set for the system." msgstr "Lietot sistēmas noklusētos fontus." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:150 +#: ../src/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fails nav pareizs .desktop fails" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startē %s" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Lietotne nepieņem norādes uz dokumentiem no komandrindas" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu" + +#: ../src/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nepalaižama vienība" + +#: ../src/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Atvienoties no sesiju pārvaldnieka" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Norādīt failu, kas satur saglabāto konfigurāciju" + +#: ../src/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "FAILS" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Norādīt sesijas pārvaldības ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Sesijas pārvaldības opcijas:" + +#: ../src/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Parādīt sesijas pārvaldības opcijas" + +#: ../src/yelp-bookmarks.c:148 msgid "Open Bookmark in New Window" -msgstr "Atvērt Grāmatzīmi Jaunā Logā" +msgstr "Atvērt grāmatzīmi jaunā logā" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:154 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:152 msgid "Rename Bookmark" -msgstr "Pārsaukt Grāmatzīmi" +msgstr "Pārsaukt grāmatzīmi" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:158 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:156 msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Izvākt Grāmatzīmi" +msgstr "Izņemt grāmatzīmi" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:315 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:314 #, c-format msgid "A bookmark titled %s already exists for this page." msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu %s šai lapai jau eksistē." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:392 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:390 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." msgstr "Grāmatzīme ar nosaukumu <b>%s</b> šai lapai jau eksistē." -#: ../src/yelp-bookmarks.c:405 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:403 msgid "Help Topics" -msgstr "Palīdzības Tēmas" +msgstr "Palīdzības tēmas" -#: ../src/yelp-bookmarks.c:420 +#: ../src/yelp-bookmarks.c:418 msgid "Document Sections" -msgstr "Dokumentu Sadaļas" +msgstr "Dokumentu sadaļas" -#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 +#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-info.c:338 ../src/yelp-mallard.c:280 ../src/yelp-man.c:292 +#: ../src/yelp-man.c:385 ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:365 +msgid "Page not found" +msgstr "Lapa nav atrasta" + +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:244 +#: ../src/yelp-mallard.c:281 ../src/yelp-man.c:293 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." -msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas " -"nav korekti noformēts XML dokuments." +msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgstr "Lapa %s netika atrasta dokumentā %s." -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 -msgid "An unknown error occured" -msgstr "Notikusi nezināma kļūda" +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:339 +#: ../src/yelp-man.c:386 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta dokumentā %s." -#: ../src/yelp-error.c:46 -msgid "Could not load document" -msgstr "Nevar ielādēt pildus dokumentius" +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:380 +#: ../src/yelp-man.c:429 +msgid "File not found" +msgstr "Fails nav atrasts" -#: ../src/yelp-error.c:48 -msgid "Could not load section" -msgstr "Nevar atvērt jaunu sadaļu" +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:411 ../src/yelp-info.c:381 +#: ../src/yelp-man.c:430 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "Fails '%s' neeksistē." + +#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:424 ../src/yelp-docbook.c:436 ../src/yelp-info.c:395 +#: ../src/yelp-man.c:458 ../src/yelp-toc.c:437 +#| msgid "Could not load section" +msgid "Could not parse file" +msgstr "Nevar parsēt failu" + +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:425, c-format +#| msgid "" +#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#| "is not well-formed XML." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "" +"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka tas nav korekti noformēts" +"XML dokuments(-i)." -#: ../src/yelp-error.c:50 -msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Nevar nolasīt satura rādītāju" +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:437, c-format +#| msgid "" +#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#| "is not well-formed XML." +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "" +"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka viens vai vairāki iekļautie " +"faili" +"nav korekti noformēts XML dokuments(-i)." -#: ../src/yelp-error.c:52 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Formāts netiek atbalstīts" +#: ../src/yelp-db-print.c:766 ../src/yelp-docbook.c:787 +msgid "Unknown" +msgstr "Nezināms" -#: ../src/yelp-error.c:54 -msgid "Could not read document" -msgstr "Nevar nolasīt dokumentu" +#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Nezināma kļūda" -#: ../src/yelp-error.c:56 -msgid "Could not process document" -msgstr "Nevar apstrādāt dokumentu" +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1710 +#| msgid "Could not read document" +msgid "Could Not Read File" +msgstr "Nevar nolasīt dokumentu" -#: ../src/yelp-error.c:66 -msgid "No information is available about the error." -msgstr "Sīkāka informācija par kļūdu nav pieejama." +#: ../src/yelp-error.c:146 +#| msgid "No information is available about the error." +msgid "No information is available about this error." +msgstr "Informācija par kļūdu nav pieejama." -#: ../src/yelp-info-pager.c:188 -#, c-format +#: ../src/yelp-info.c:396, c-format +#| msgid "" +#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#| "is not a well-formed info page." msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not a well-formed info page." +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas " -"nav korekti noformēta info lapa." +"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka tā nav pareizi noformēta info " +"lapa." -#: ../src/yelp-io-channel.c:107 +#: ../src/yelp-io-channel.c:132 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." msgstr "" "Failu ar nosaukumu '%s' nevar nolasīt un atšifrēt. Iespējams, ka fails ir " -"kompresēts neatbalstītā formātā." +"saspiests neatbalstītā formātā." -#: ../src/yelp-main.c:92 +#: ../src/yelp-main.c:88 msgid "Use a private session" msgstr "Izmantot privātu sesiju" -#: ../src/yelp-main.c:101 +#: ../src/yelp-main.c:97 msgid "Define which cache directory to use" -msgstr "Norrādiet vēlamo kešatmiņas direktoriju" +msgstr "Norādiet vēlamo kešatmiņas direktoriju" #. Commandline parsing is done here -#: ../src/yelp-main.c:358 +#: ../src/yelp-main.c:355 msgid " GNOME Help Browser" -msgstr "GNOME Palīdzības Pārlūks" +msgstr "GNOME Palīdzības pārlūks" -#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:384 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Palīdzība" -#: ../src/yelp-man-pager.c:263 +#: ../src/yelp-mallard.c:311 +msgid "Directory not found" +msgstr "Direktorija nav atrasta" + +#: ../src/yelp-mallard.c:312 #, c-format +msgid "The directory ‘%s’ does not exist." +msgstr "Direktorija '%s' neeksistē." + +#: ../src/yelp-man.c:459, c-format +#| msgid "" +#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#| "is not a well-formed info page." msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas " -"nav korekti noformēts." - -#: ../src/yelp-pager.c:117 -msgid "Document Information" -msgstr "Informācija par dokumentu" +"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt, tāpēc ka tā nav pareizi noformēta man " +"lapa." -#: ../src/yelp-pager.c:118 -msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "YelpDocInfo dokumenta struktūra" +#: ../src/yelp-print.c:97 +#| msgid "Printing" +msgid "Print" +msgstr "Drukā" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" -msgstr "Gatavojos drukāt" +msgstr "Gatavojas drukāt" #: ../src/yelp-print.c:261 msgid "Printing is not supported on this printer" -msgstr "Šim printerim drukāšana nav atbalstīta" +msgstr "Drukāšana uz šī printera nav atbalstīta" #: ../src/yelp-print.c:264 #, c-format msgid "Printer %s does not support postscript printing." -msgstr "Printerim %s nav postscript drukāšanas atbalstīta." +msgstr "Printeris %s neatbalsta PostScript drukāšanas standartu." -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:365 -msgid "Printing" -msgstr "Drukāju" - -#: ../src/yelp-print.c:367 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" -msgstr "Gaidu, lai drukātu" +msgstr "Gaida, lai drukātu" -#: ../src/yelp-print.c:579 +#: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Drukāšanas laikā nkusi nezkļūda" +msgstr "Drukāšanas laikā radusies kļūda" -#: ../src/yelp-print.c:583 +#: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" -msgstr "Jūsu dokumentu nav iespējams izdrukāt: %s" +msgstr "Jūsu dokumentu nebija iespējams izdrukāt: %s" -#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" -msgstr "GNOME atbalsta forums" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -"not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā nav " -"korekta XSLT izklājlapa." +msgstr "GNOME atbalsta forumi" -#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#: ../src/yelp-search-parser.c:285 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" -msgstr "Meklējot \"%s\" nekasnav atrasts" +msgstr "Meklējot \"%s\" nekas netika atrasts" -#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +#: ../src/yelp-search-parser.c:286 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." msgstr "" -"Mēģiniet izmantot citus vārdus, lai aprakstītu savu problēmu vai tēmu, kuru " -"vēlaties atrast." +"Mēģiniet izmantot citus vārdus, lai aprakstītu savu problēmu vai tēmu, par " +"kuru " +"vēlaties iegūt palīdzību." -#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#: ../src/yelp-search-parser.c:289 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Meklēšanas rezultāti meklējot \"%s\"" @@ -714,24 +1271,10 @@ msgstr "Meklēšanas rezultāti meklējot \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#: ../src/yelp-search-parser.c:303 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" -msgstr "Atkārtot meklēšanu tiešsaitē %s" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 -msgid "Out of memory" -msgstr "Nepietiek atmiņas" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219 -msgid "Help Contents" -msgstr "Palīdzības Saturs" +msgstr "Atkārtot meklēšanu tiešsaistē %s" #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search @@ -741,13 +1284,16 @@ msgstr "Palīdzības Saturs" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:874 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "kā:lai:man:nestrādā:nedarbojas:nav" +msgstr "" +"par:ir:pie:pēc:salauzts:nevar:dialogs:dara:nedara:izskaidro:no:dabū:padara:pa" +"līdzība:kā:priekšmets:mans:es:vai:stāstīt:to:tas:lieta:ko:kā:kur:kāpēc:kurš:a" +"r:strādā" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -757,362 +1303,508 @@ msgstr "kā:lai:man:nestrādā:nedarbojas:nav" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +#: ../src/yelp-search-parser.c:890 msgid "re" -msgstr "NULL" +msgstr "aiz:ap:at:ie:iz:ne:no:pa:pār:pie:sa:uz" #. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes #. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly #. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a #. * colon seperated list (I like colons). If there are none, -#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please +#. * please use the string NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +#: ../src/yelp-search-parser.c:899 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" -msgstr "NULL" +msgstr "s:i:a:as:a:us:as:u:am:iem:ai:ām:o:us:u:as:ā:os:ā:ās" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 ../src/yelp-toc-pager.c:631 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Nevar ielādēt OMF failu '%s'." - -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: ../src/yelp-settings.c:151 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" +#: ../src/yelp-search-parser.c:1095 +msgid "No Comment" +msgstr "Bez komentāriem" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 -msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPager: Pauzes lielums ir negatīvs." +#. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 +#| msgid "Could not process document" +msgid "Search could not be processed" +msgstr "Meklēšana nevarēja tikt izpildīta" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas nav " -"korekti noformēts XML dokuments." +#: ../src/yelp-search.c:239 +msgid "The requested search could not be processed." +msgstr "Pieprasītā meklēšana nevarēja tikt izpildīta." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 -#, c-format -msgid "Read man page for %s" -msgstr "Lasīt pamācības lapu priekš %s" +#: ../src/yelp-search.c:366 +msgid "Cannot process the search" +msgstr "Nespēj izpildīt meklēšanu" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 -#, c-format -msgid "Read info page for %s" -msgstr "Lasīt info lapu par %s" +#: ../src/yelp-search.c:367 +msgid "The search processor returned invalid results" +msgstr "Meklēšanas izpildītājs atgrieza nepareizus rezultātus" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 +#: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format +msgid "The page %s was not found in the TOC." +msgstr "Lapa %s netika atrasta satura rādītājā." + +#: ../src/yelp-toc.c:366 +msgid "The requested page was not found in the TOC." +msgstr "Pieprasītā lapa netika atrasta satura rādītājā." + +#: ../src/yelp-toc.c:438 +#| msgid "" +#| "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#| "is not well-formed XML." msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." +"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." msgstr "" -"Nevar nolasīt satura rādītāju. Vai nu fails '%s' eeksistē vai arī tas nav " -"korekti noformēts XML dokuments." - -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 -msgid "Command Line Help" -msgstr "Komandrindas palīdzība" +"Satura rādītāja fails nevarēja tikt parsēts, tāpēc ka tas nav pareizi" +"noformēts XML dokuments." + +#: ../src/yelp-transform.c:86 +msgid "Invalid Stylesheet" +msgstr "Nepareiza stila lapa" + +#: ../src/yelp-transform.c:87, c-format +#| msgid "" +#| "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either " +#| "missing, or it is not a valid XSLT stylesheet." +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgstr "XSLT stilu lapa '%s' vai nu neeksistē, vai arī nav pareiza." + +#: ../src/yelp-transform.c:122 +#| msgid "Document Information" +msgid "Broken Transformation" +msgstr "Neizdevusies transformācija" + +#: ../src/yelp-transform.c:123 +msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +msgstr "Cenšoties pārveidot dokumentu parādījās nezināma kļūda." + +#: ../src/yelp-transform.c:389 +#| msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "yelp:document nesatur href atribūtu\n" + +#: ../src/yelp-transform.c:404 +msgid "Out of memory" +msgstr "Nepietiek atmiņas" -#: ../src/yelp-window.c:317 +#: ../src/yelp-window.c:304 msgid "_File" msgstr "_Fails" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:306 msgid "_Go" -msgstr "_Pāriet" +msgstr "_Iet" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:307 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Grāmatzīmes" -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:308 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: ../src/yelp-window.c:324 +#: ../src/yelp-window.c:311 msgid "_New Window" msgstr "Jau_ns logs" -#: ../src/yelp-window.c:329 -msgid "Print This Document" -msgstr "Drukāt šo dokumentu" +#: ../src/yelp-window.c:316 +#| msgid "Print This Document" +msgid "Print This Document ..." +msgstr "Drukāt šo dokumentu ..." -#: ../src/yelp-window.c:334 -msgid "Print This Page" -msgstr "Drukāt šo lapu" +#: ../src/yelp-window.c:321 +#| msgid "Print This Page" +msgid "Print This Page ..." +msgstr "Drukāt šo lapu ..." -#: ../src/yelp-window.c:339 +#: ../src/yelp-window.c:326 msgid "About This Document" msgstr "Par šo dokumentu" -#: ../src/yelp-window.c:344 +#: ../src/yelp-window.c:331 msgid "Open _Location" msgstr "Atvērt _lokāciju" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Close Window" msgstr "_Aizvērt logu" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" -#: ../src/yelp-window.c:361 +#: ../src/yelp-window.c:348 msgid "_Select All" msgstr "Aizzīmēt vi_su" -#: ../src/yelp-window.c:366 +#: ../src/yelp-window.c:353 msgid "_Find..." -msgstr "_Atrast lapā..." +msgstr "_Atrast..." -#: ../src/yelp-window.c:371 +#: ../src/yelp-window.c:358 msgid "Find Pre_vious" msgstr "_Atrast iepriekšējo" -#: ../src/yelp-window.c:373 +#: ../src/yelp-window.c:360 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Atrast vārda vai frāzes iepriekšējo parādīšanos" -#: ../src/yelp-window.c:376 +#: ../src/yelp-window.c:363 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Atrast _nākamo" -#: ../src/yelp-window.c:378 +#: ../src/yelp-window.c:365 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Atrast vārda vai frāzes nākamoparādīšanos" +msgstr "Atrast vārda vai frāzes nākamo parādīšanos" -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:368 msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferences" +msgstr "_Iestatījumi" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:373 msgid "_Reload" msgstr "Pā_rlādēt" -#: ../src/yelp-window.c:398 +#: ../src/yelp-window.c:385 msgid "_Back" msgstr "_Atpakaļ" -#: ../src/yelp-window.c:400 +#: ../src/yelp-window.c:387 msgid "Show previous page in history" msgstr "Parādīt iepriekšējo lapu vēsturē" -#: ../src/yelp-window.c:403 +#: ../src/yelp-window.c:390 msgid "_Forward" msgstr "_Uz priekšu" -#: ../src/yelp-window.c:405 +#: ../src/yelp-window.c:392 msgid "Show next page in history" msgstr "Parādīt nākošo lapu vēsturē" -#: ../src/yelp-window.c:408 +#: ../src/yelp-window.c:395 msgid "_Help Topics" msgstr "_Palīdzības tēmas" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:397 msgid "Go to the listing of help topics" -msgstr "Iet uz palīdzības tēmu sarakstu" +msgstr "Doties uz palīdzības tēmu sarakstu" -#: ../src/yelp-window.c:413 +#: ../src/yelp-window.c:400 msgid "_Previous Section" -msgstr "_Iepriekšējā sadaļas" +msgstr "_Iepriekšējā sadaļa" -#: ../src/yelp-window.c:418 +#: ../src/yelp-window.c:405 msgid "_Next Section" msgstr "_Nākamā sadaļa" -#: ../src/yelp-window.c:423 ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:410 ../src/yelp-window.c:442 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../src/yelp-window.c:429 +#: ../src/yelp-window.c:416 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Pievienot grām_atzīmi" -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Labot grāmatzīmes..." -#: ../src/yelp-window.c:440 +#: ../src/yelp-window.c:427 msgid "_Open Link" msgstr "_Atvērt saiti" -#: ../src/yelp-window.c:445 +#: ../src/yelp-window.c:432 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Atvērt saiti jau_nā logā" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:437 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopēt saites adresi" -#: ../src/yelp-window.c:457 +#: ../src/yelp-window.c:444 msgid "Help On this application" -msgstr "Palīdzēt ar šo akācijasu" +msgstr "Palīdzēt ar šo aplikāciju" -#: ../src/yelp-window.c:460 +#: ../src/yelp-window.c:447 msgid "_About" msgstr "_Par" -#: ../src/yelp-window.c:465 +#: ../src/yelp-window.c:452 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopēt _e-pasta adresi" -#: ../src/yelp-window.c:514 +#: ../src/yelp-window.c:524 msgid "Help Browser" -msgstr "Palīdzības Pārlūks" - -#: ../src/yelp-window.c:925 ../src/yelp-window.c:1081 -msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs." - -#: ../src/yelp-window.c:937 ../src/yelp-window.c:1076 -#, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." -msgstr "" -"Vienotais resursu inentifikators (URI) ‘%s’ nav derīgs vai arī nenorāda uz " -"vajadzīgo failu." +msgstr "Palīdzības pārlūks" -#: ../src/yelp-window.c:1025 ../src/yelp-window.c:1505 -msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "Pamācības lapas šajā versijā netiek nodrošinātas." +#: ../src/yelp-window.c:619 ../src/yelp-window.c:671 ../src/yelp-window.c:1772 +msgid "Loading..." +msgstr "Ielādē..." -#: ../src/yelp-window.c:1035 ../src/yelp-window.c:1496 -msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "GNU info lapas šajā versijā netiek nodrošinātas" +#: ../src/yelp-window.c:620 ../src/yelp-window.c:672 +#| msgid "GNU Info Pages" +msgid "Unknown Page" +msgstr "Nezināma lapa" -#: ../src/yelp-window.c:1051 ../src/yelp-window.c:1518 -msgid "Search is not supported in this version." -msgstr "Šajā versijā meklēšana netiek nodrošināta." +#: ../src/yelp-window.c:1042 ../src/yelp-window.c:1104 +#: ../src/yelp-window.c:1113 +#, c-format +msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +msgstr "Pieprasītais URI '%s' ir nepareizs" -#: ../src/yelp-window.c:1056 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." -msgstr "" -"SGML dokumenti vairs netiek nodrošināti. Palūdziet dokumenta autoram " -"pārveidot to XML formātā." +#: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1106 +#: ../src/yelp-window.c:1114 +msgid "Unable to load page" +msgstr "Nespēj ielādēt lapu" -#: ../src/yelp-window.c:1222 +#: ../src/yelp-window.c:1330 msgid "_Search:" msgstr "_Meklēt:" -#: ../src/yelp-window.c:1223 +#: ../src/yelp-window.c:1331 msgid "Search for other documentation" -msgstr "Meklēt citus dkumentius" +msgstr "Meklēt citu dokumentāciju" -#: ../src/yelp-window.c:1385 +#: ../src/yelp-window.c:1351 +msgid "Cannot create window" +msgstr "Nevar izveidot logu" + +#: ../src/yelp-window.c:1357 +msgid "Cannot create search component" +msgstr "Nevar izveidot meklēšanas komponenti" + +#: ../src/yelp-window.c:1529 msgid "Fin_d:" msgstr "_Atrast:" -#: ../src/yelp-window.c:1405 -msgid "Find _Next" -msgstr "Atrast _nākamo" - -#: ../src/yelp-window.c:1417 +#: ../src/yelp-window.c:1551 msgid "Find _Previous" msgstr "Atrast ie_priekšējo" -#: ../src/yelp-window.c:1531 -#, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." -msgstr "" -"Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila formāts " -"varētu būt neatbalstīts." +#: ../src/yelp-window.c:1563 +msgid "Find _Next" +msgstr "Atrast _nākamo" -#: ../src/yelp-window.c:1561 ../src/yelp-window.c:1980 -#: ../src/yelp-window.c:2063 -#, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." -msgstr "" -"Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt izmantojot " -"palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu programmas " -"izstrādātājiem." +#: ../src/yelp-window.c:1576 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Frāze nav atrasta" -#: ../src/yelp-window.c:1676 ../src/yelp-window.c:2467 +#: ../src/yelp-window.c:1707 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." msgstr "" -"Nevar nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums nav " -"atļaujas to lasīt." - -#: ../src/yelp-window.c:1727 -msgid "Loading..." -msgstr "Ielādēju..." +"Nevarēja nolasīt failu '%s'. Iespējams, ka šis fails neeksistē vai arī jums " +"nav " +"tiesības to lasīt." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2901 +#: ../src/yelp-window.c:2577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tulkojis:Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n" -"Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@os.lv>\n" +"Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n" "Kaspars Krampis <kaspars.krampis@gmail.com>" -#: ../src/yelp-window.c:2904 +#: ../src/yelp-window.c:2580 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2906 +#: ../src/yelp-window.c:2582 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Dokumentu pārlūks Gnome videi." - -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." -msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī tas " -"nav korekti noformēts." - -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "" -"Failu ar nosaukumu '%s' nevar apstrādātVai nu šiils ne'%s' sistē vai arī tas " -"nākorekti noformēts.a ZXSLT stilu lapa." +msgstr "Dokumentu pārlūks un skatītājs Gnome darbvirsmai." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Saņemt palīdzību ar GNOME" +#~ msgid "Accessories" +#~ msgstr "Piederumi" + +#~ msgid "Applications for fun" +#~ msgstr "Aplikācijas izklaidei" + +#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks" +#~ msgstr "Aplikācijas dokumentu apstrādei un citiem biroja darbiem" + +#~ msgid "Applications related to multimedia" +#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar multimēdijām" + +#~ msgid "Applications related to software development" +#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar programmatūras izstrādi" + +#~ msgid "Applications specific to the panel" +#~ msgstr "Aplikācijas ar sistēmas paneli" + +#~ msgid "Applications that support assistive technologies" +#~ msgstr "Aplikācijas, kas ir saistītas ar lietošanas atbalsta tehnooloģijām" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "Learning applications" +#~ msgstr "Mācību aplikācijas" + +#~ msgid "Office" +#~ msgstr "Biroja Programmatūra" + +#~ msgid "Panel Applets" +#~ msgstr "Paneļa Sīklietotnes" + +#~ msgid "Programming" +#~ msgstr "Programmēšana" + +#~ msgid "Scientific Applications." +#~ msgstr "Zinātniskās aplikācijas." + +#~ msgid "Utility applications" +#~ msgstr "Nelielās aplikācijas" + +#~ msgid "Variety of other applications" +#~ msgstr "Daudzas citas aplikācijas" + +#~ msgid "<b>Accessibility</b>" +#~ msgstr "<b>Pieejamība</b>" + +#~ msgid "<b>Fonts</b>" +#~ msgstr "<b>Fonti</b>" + +#~ msgid "C_ase sensitive" +#~ msgstr "R_eģistrjūtīgs" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Meklēt" + +#~ msgid "_Find:" +#~ msgstr "_Meklēt:" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Nākošais" + +#~ msgid "_Previous" +#~ msgstr "_Iepriekšējais" + +#~ msgid "_Wrap around" +#~ msgstr "_Apliekties apkārt" + +#~ msgid "An unknown error occured" +#~ msgstr "Notikusi nezināma kļūda" + +#~ msgid "Could not load document" +#~ msgstr "Nevar ielādēt pildus dokumentius" + +#~ msgid "Could not read the table of contents" +#~ msgstr "Nevar nolasīt satura rādītāju" + +#~ msgid "Unsupported Format" +#~ msgstr "Formāts netiek atbalstīts" + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is formatted incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī " +#~ "tas nav korekti noformēts." + +#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document" +#~ msgstr "YelpDocInfo dokumenta struktūra" + +#~ msgid "" +#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " +#~ "not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsu pieprasījume nevarēja apstrādāt. Fails ‘%s’ nav atrodams vaiarī tā " +#~ "nav korekta XSLT izklājlapa." + +#~ msgid "Help Contents" +#~ msgstr "Palīdzības Saturs" + +#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'." +#~ msgstr "Nevar ielādēt OMF failu '%s'." + +#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" + +#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." +#~ msgstr "YelpTocPager: Pauzes lielums ir negatīvs." + +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet." +#~ msgstr "" +#~ "Nevar apstrādātatura rādītāju. Vai nu fails '%s' neeksistē vai arī tas " +#~ "nav korekti noformēts XML dokuments." + +#~ msgid "Read man page for %s" +#~ msgstr "Lasīt pamācības lapu priekš %s" + +#~ msgid "Read info page for %s" +#~ msgstr "Lasīt info lapu par %s" + +#~ msgid "" +#~ "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either " +#~ "missing or is not well-formed XML." +#~ msgstr "" +#~ "Nevar nolasīt satura rādītāju. Vai nu fails '%s' eeksistē vai arī tas nav " +#~ "korekti noformēts XML dokuments." + +#~ msgid "Command Line Help" +#~ msgstr "Komandrindas palīdzība" + +#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Vienotais resursu inentifikators (URI) atklāja, ka fails nav derīgs." + +#~ msgid "" +#~ "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +#~ "actual file." +#~ msgstr "" +#~ "Vienotais resursu inentifikators (URI) ‘%s’ nav derīgs vai arī nenorāda " +#~ "uz vajadzīgo failu." + +#~ msgid "Man pages are not supported in this version." +#~ msgstr "Pamācības lapas šajā versijā netiek nodrošinātas." + +#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version" +#~ msgstr "GNU info lapas šajā versijā netiek nodrošinātas" + +#~ msgid "Search is not supported in this version." +#~ msgstr "Šajā versijā meklēšana netiek nodrošināta." + +#~ msgid "" +#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +#~ "document to convert to XML." +#~ msgstr "" +#~ "SGML dokumenti vairs netiek nodrošināti. Palūdziet dokumenta autoram " +#~ "pārveidot to XML formātā." + +#~ msgid "" +#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The " +#~ "format may not be supported." +#~ msgstr "" +#~ "Nav iespējams izveidot faila ‘%s’ transformācijas kontekstu. Faila " +#~ "formāts varētu būt neatbalstīts." + +#~ msgid "" +#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +#~ "this section from a Help button in an application, please report this to " +#~ "the maintainers of that application." +#~ msgstr "" +#~ "Sadaļa ‘%s’ šajā dokumentā neeksistē. Ja jūs us šo sadaļu nonācāt " +#~ "izmantojot palīdības pogu kādā programmā, ziņojiet par šo kļūdu " +#~ "programmas izstrādātājiem." + +#~ msgid "" +#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it " +#~ "is improperly formatted." +#~ msgstr "" +#~ "Failu ar nosaukumu '%s' nevar parsēt. Vai nu šis fails neeksistē vai arī " +#~ "tas nav korekti noformēts." |