diff options
author | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2007-11-29 21:00:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org> | 2007-11-29 21:00:27 +0000 |
commit | 09205299064e3b553fd7efbeadfa312170dbe2a9 (patch) | |
tree | 9ba9bd7481c67a766a980fdedb2fa73b94d9bff9 /po/gl.po | |
parent | 14cefe6f30f2afe0d626ced6387ee0d8e72cac23 (diff) | |
download | yelp-09205299064e3b553fd7efbeadfa312170dbe2a9.tar.gz |
Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=2994
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 503 |
1 files changed, 227 insertions, 276 deletions
@@ -9,21 +9,22 @@ # # Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>, 2002-2004. # Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>, 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-12-04 16:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-27 13:08+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" -"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-29 21:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-29 22:01+0100\n" +"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" +"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849 +#: ../data/info.xml.in.h:1 msgid "GNU Info Pages" msgstr "Páxinas de información GNU" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Dispositivos hardware" msgid "Kernel Routines" msgstr "Rutinas do núcleo" -#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843 +#: ../data/man.xml.in.h:10 msgid "Manual Pages" msgstr "Páxinas do manual" @@ -551,8 +552,7 @@ msgstr "Xa existe un marcador titulado %s para esta páxina." #: ../src/yelp-bookmarks.c:392 #, c-format msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page." -msgstr "Xa existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta " - "páxina." +msgstr "Xa existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta páxina." #: ../src/yelp-bookmarks.c:405 msgid "Help Topics" @@ -562,61 +562,85 @@ msgstr "Temas de axuda" msgid "Document Sections" msgstr "Seccións do documento" -#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190 +#: ../src/yelp-db-print.c:258 ../src/yelp-db-print.c:350 +#: ../src/yelp-docbook.c:275 ../src/yelp-docbook.c:367 ../src/yelp-info.c:242 +#: ../src/yelp-info.c:337 ../src/yelp-man.c:292 ../src/yelp-man.c:387 +#: ../src/yelp-toc.c:266 ../src/yelp-toc.c:364 +msgid "Page not found" +msgstr "Páxina non encontrada" + +#: ../src/yelp-db-print.c:259 ../src/yelp-docbook.c:276 ../src/yelp-info.c:243 +#: ../src/yelp-man.c:293 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not well-formed XML." -msgstr "O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe ou " - "non é un XML formado correctamente." +msgid "The page %s was not found in the document %s." +msgstr "Non se encontrou a páxina %s no documento %s." -#: ../src/yelp-error.c:42 ../src/yelp-error.c:58 -msgid "An unknown error occured" -msgstr "Ocorreu un erro descoñecido" +#: ../src/yelp-db-print.c:351 ../src/yelp-docbook.c:368 ../src/yelp-info.c:338 +#: ../src/yelp-man.c:388 +#, c-format +msgid "The requested page was not found in the document %s." +msgstr "Non se encontrou a páxina solicitada no documento %s." -#: ../src/yelp-error.c:46 -msgid "Could not load document" -msgstr "Non se puido cargar o documento" +#: ../src/yelp-db-print.c:392 ../src/yelp-docbook.c:409 ../src/yelp-info.c:378 +#: ../src/yelp-man.c:430 +msgid "File not found" +msgstr "Ficheiro non encontrado" + +#: ../src/yelp-db-print.c:393 ../src/yelp-docbook.c:410 ../src/yelp-info.c:379 +#: ../src/yelp-man.c:431 +#, c-format +msgid "The file ‘%s’ does not exist." +msgstr "O ficheiro '%s' non existe." -#: ../src/yelp-error.c:48 -msgid "Could not load section" -msgstr "Non se puido cargar a sección" +#: ../src/yelp-db-print.c:406 ../src/yelp-db-print.c:418 +#: ../src/yelp-docbook.c:423 ../src/yelp-docbook.c:435 ../src/yelp-info.c:393 +#: ../src/yelp-man.c:459 ../src/yelp-toc.c:435 +msgid "Could not parse file" +msgstr "Non se puido analizar o ficheiro" -#: ../src/yelp-error.c:50 -msgid "Could not read the table of contents" -msgstr "Non se puido ler a táboa de contidos" +#: ../src/yelp-db-print.c:407 ../src/yelp-docbook.c:424 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "O ficheiro '%s' non se puido analizar porque non é un documento XML ben formado." + +#: ../src/yelp-db-print.c:419 ../src/yelp-docbook.c:436 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files " +"is not a well-formed XML document." +msgstr "O ficheiro '%s' non se puido analizar porque un ou máis dos ficheiros incluídos non son documentos XML formados correctamente." -#: ../src/yelp-error.c:52 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "É un formato que non se soporta" +#: ../src/yelp-db-print.c:765 ../src/yelp-docbook.c:786 +msgid "Unknown" +msgstr "Descoñecido" -#: ../src/yelp-error.c:54 -msgid "Could not read document" -msgstr "Non se puido ler o documento" +#: ../src/yelp-error.c:132 ../src/yelp-error.c:139 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Erro decoñecido" -#: ../src/yelp-error.c:56 -msgid "Could not process document" -msgstr "Non se puido procesar o documento" +#: ../src/yelp-error.c:136 ../src/yelp-window.c:1581 +msgid "Could Not Read File" +msgstr "Non se puido ler o ficheiro" -#: ../src/yelp-error.c:66 -msgid "No information is available about the error." -msgstr "Non hai información dispoñible sobre o erro." +#: ../src/yelp-error.c:146 +msgid "No information is available about this error." +msgstr "Non hai información dispoñible sobre este erro." -#: ../src/yelp-info-pager.c:188 +#: ../src/yelp-info.c:394 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"not a well-formed info page." -msgstr "O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe ou " - "non é unha páxina de información formada correctamente." +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page." +msgstr "O ficheiro '%s' non se puido analizar porque non está formada correctamenta a páxina de información." #: ../src/yelp-io-channel.c:107 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in " "an unsupported format." -msgstr "O ficheiro '%s' non se puido ler nin descodificar. O ficheiro pode " - "estar comprimido nun formato non soportado." +msgstr "" +"O ficheiro '%s' non se puido ler nin descodificar. O ficheiro pode estar " +"comprimido nun formato non soportado." #: ../src/yelp-main.c:92 msgid "Use a private session" @@ -631,25 +655,18 @@ msgstr "Definir o directorio da caché que se vai usar" msgid " GNOME Help Browser" msgstr " Navegador de axuda do Gnome" -#: ../src/yelp-main.c:376 ../yelp.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/yelp-main.c:378 ../yelp.desktop.in.in.h:2 msgid "Help" msgstr "Axuda" -#: ../src/yelp-man-pager.c:263 +#: ../src/yelp-man.c:460 #, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"formatted incorrectly." -msgstr "O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe ou " - "está formatado incorrectamente." - -#: ../src/yelp-pager.c:117 -msgid "Document Information" -msgstr "Información sobre o documento" +msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man page." +msgstr "O ficheiro '%s' non se puido analizar porque non está ben formada a páxina do manual." -#: ../src/yelp-pager.c:118 -msgid "The YelpDocInfo struct of the document" -msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento" +#: ../src/yelp-print.c:97 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" #: ../src/yelp-print.c:167 msgid "Preparing to print" @@ -664,48 +681,41 @@ msgstr "A impresión non se soporta nesta impresora" msgid "Printer %s does not support postscript printing." msgstr "A impresora %s non soporta a impresión postscript." -#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:365 +#: ../src/yelp-print.c:337 ../src/yelp-print.c:364 msgid "Printing" msgstr "Imprimindo" -#: ../src/yelp-print.c:367 +#: ../src/yelp-print.c:366 msgid "Waiting to print" msgstr "Esperando para imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:579 +#: ../src/yelp-print.c:578 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Ocorreu un erro ao imprimir" -#: ../src/yelp-print.c:583 +#: ../src/yelp-print.c:582 #, c-format msgid "It was not possible to print your document: %s" msgstr "Non foi posible imprimir o documento: %s" -#: ../src/yelp-search-pager.c:71 +#: ../src/yelp-search-parser.c:67 msgid "the GNOME Support Forums" msgstr "Os foros de soporte do Gnome" -#: ../src/yelp-search-pager.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is " -"not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "A súa busca non puido procesarse. O ficheiro '%s' falta ou non é " - "unha folla de estilo XSLT válida." - -#: ../src/yelp-search-pager.c:807 +#: ../src/yelp-search-parser.c:276 #, c-format msgid "No results for \"%s\"" msgstr "Non hai resultados para \"%s\"" -#: ../src/yelp-search-pager.c:808 +#: ../src/yelp-search-parser.c:277 msgid "" "Try using different words to describe the problem you're having or the topic " "you want help with." -msgstr "Tente usar palabras diferentes para describir o problema que ten ou " - "o tema sobre o que quere axuda." +msgstr "" +"Tente usar palabras diferentes para describir o problema que ten ou o tema " +"sobre o que quere axuda." -#: ../src/yelp-search-pager.c:811 +#: ../src/yelp-search-parser.c:280 #, c-format msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Buscar resultados para \"%s\"" @@ -715,25 +725,11 @@ msgstr "Buscar resultados para \"%s\"" #. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked) #. * should be. This is done in the XSLT #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:828 +#: ../src/yelp-search-parser.c:294 #, c-format msgid "Repeat the search online at %s" msgstr "Repetir a busca en liña en %s" -#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "Non se localizou o atributo href en yelp:document" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170 -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531 -msgid "Out of memory" -msgstr "Sen memoria" - -#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219 -msgid "Help Contents" -msgstr "Contidos de axuda" - #. Translators: Do not translate this list exactly. These are #. * colon-separated words that aren't useful for choosing search #. * results; they will be different for each language. Include @@ -742,14 +738,15 @@ msgstr "Contidos de axuda" #. * "how do I", and words for functional states like "not", #. * "work", and "broken". #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1286 +#: ../src/yelp-search-parser.c:864 msgid "" "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:" "doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:" "help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:" "where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works" -msgstr "a:o:as:os:ao:á:como:con:contra:da:do:das:dos:de:desde:é:en:entre:fai:" - "hai:houbo:no:na:nos:nas:non:para:por:que:segundo:se:sen:sobre:son:" +msgstr "" +"a:o:as:os:ao:á:como:con:contra:da:do:das:dos:de:desde:é:en:entre:fai:hai:" +"houbo:no:na:nos:nas:non:para:por:que:segundo:se:sen:sobre:son:" #. Translators: This is a list of common prefixes for words. #. * Do not translate this directly. Instead, use a colon @@ -759,7 +756,7 @@ msgstr "a:o:as:os:ao:á:como:con:contra:da:do:das:dos:de:desde:é:en:entre:fai:" #. * E.g. if the common prefix is re then the string would be #. * "re:" #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1302 +#: ../src/yelp-search-parser.c:880 msgid "re" msgstr "auto:re:des" @@ -770,344 +767,298 @@ msgstr "auto:re:des" #. * please use the strig NULL. If there is only 1, please #. * add a colon at the end of the list #. -#: ../src/yelp-search-pager.c:1311 +#: ../src/yelp-search-parser.c:889 msgid "ers:er:ing:es:s:'s" msgstr "ando:mente:ble:ción:dade" -#: ../src/yelp-search-pager.c:1516 ../src/yelp-toc-pager.c:631 -#, c-format -msgid "Could not load the OMF file '%s'." -msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'." - -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: ../src/yelp-settings.c:151 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB" +#. Much bigger problems +#: ../src/yelp-search.c:238 +msgid "Search could not be processed" +msgstr "Non se puido procesar a busca" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:268 -msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." -msgstr "YelpTocPager: A conta de pausa é negativa." +#: ../src/yelp-search.c:239 +msgid "The requested search could not be processed." +msgstr "Non se puido procesar a busca solicitada." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957 +#: ../src/yelp-search.c:366 +msgid "Cannot process the search" +msgstr "Non se pode procesar a busca" + +#: ../src/yelp-search.c:367 +msgid "The search processor returned invalid results" +msgstr "O procesador de busca devolveu resultados inválidos" + +#: ../src/yelp-toc.c:267 #, c-format +msgid "The page %s was not found in the TOC." +msgstr "Non se encontrou a páxina %s no TOC." + +#: ../src/yelp-toc.c:365 +msgid "The requested page was not found in the TOC." +msgstr "Non se encontrou a páxina solicitada no TOC." + +#: ../src/yelp-toc.c:436 msgid "" -"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " -"missing or is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "A táboa de contido non se puido procesar. Ou o ficheiro '%s' falta " - "ou non é unha folla de estilo XSLT válida." +"The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML " +"document." +msgstr "Non se puido analizar o ficheiro TOC porque non é un documento XML ben formado." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110 -#, c-format -msgid "Read man page for %s" -msgstr "Ler a páxina de manual para %s" +#: ../src/yelp-transform.c:80 +msgid "Invalid Stylesheet" +msgstr "Folla de estilo inválida" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703 +#: ../src/yelp-transform.c:81 #, c-format -msgid "Read info page for %s" -msgstr "Ler a páxina de información para %s" +msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid." +msgstr "A folla de estilo '%s' falta ou non é válida." -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816 -#, c-format -msgid "" -"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " -"or is not well-formed XML." -msgstr "A táboa de contidos non se puido cargar. Ou o ficheiro '%s' falta ou " - "non é un ficheiro XML formado correctamente." +#: ../src/yelp-transform.c:112 +msgid "Broken Transformation" +msgstr "Transformación rota" + +#: ../src/yelp-transform.c:113 +msgid "An unknown error occurred while attempting to transform the document." +msgstr "Ocorreu un erro descoñecido ao tentar transformar o documento." + +#: ../src/yelp-transform.c:372 +msgid "No href attribute found on yelp:document\n" +msgstr "Non se localizou o atributo href en yelp:document\n" -#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838 -msgid "Command Line Help" -msgstr "Axuda da liña de comandos" +#: ../src/yelp-transform.c:387 +msgid "Out of memory" +msgstr "Sen memoria" -#: ../src/yelp-window.c:317 +#: ../src/yelp-window.c:298 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../src/yelp-window.c:318 +#: ../src/yelp-window.c:299 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/yelp-window.c:319 +#: ../src/yelp-window.c:300 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/yelp-window.c:320 +#: ../src/yelp-window.c:301 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../src/yelp-window.c:321 +#: ../src/yelp-window.c:302 msgid "_Help" msgstr "_Axuda" -#: ../src/yelp-window.c:324 +#: ../src/yelp-window.c:305 msgid "_New Window" msgstr "_Nova ventá" -#: ../src/yelp-window.c:329 -msgid "Print This Document" -msgstr "Imprimir este documento" +#: ../src/yelp-window.c:310 +msgid "Print This Document ..." +msgstr "Imprimir este documento..." -#: ../src/yelp-window.c:334 -msgid "Print This Page" -msgstr "Imprimir esta páxina" +#: ../src/yelp-window.c:315 +msgid "Print This Page ..." +msgstr "Imprimir esta páxina ..." -#: ../src/yelp-window.c:339 +#: ../src/yelp-window.c:320 msgid "About This Document" msgstr "Sobre este documento" -#: ../src/yelp-window.c:344 +#: ../src/yelp-window.c:325 msgid "Open _Location" msgstr "Abrir _localización" -#: ../src/yelp-window.c:349 +#: ../src/yelp-window.c:330 msgid "_Close Window" msgstr "_Pechar a ventá" -#: ../src/yelp-window.c:355 +#: ../src/yelp-window.c:336 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/yelp-window.c:361 +#: ../src/yelp-window.c:342 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" -#: ../src/yelp-window.c:366 +#: ../src/yelp-window.c:347 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../src/yelp-window.c:371 +#: ../src/yelp-window.c:352 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Buscar an_terior" -#: ../src/yelp-window.c:373 +#: ../src/yelp-window.c:354 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase" msgstr "Buscar a anterior ocorrencia da palabra ou frase" -#: ../src/yelp-window.c:376 +#: ../src/yelp-window.c:357 msgid "Find Ne_xt" msgstr "_Buscar seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:378 +#: ../src/yelp-window.c:359 msgid "Find next occurrence of the word or phrase" msgstr "Busca a seguinte ocorrencia da palabra ou frase " -#: ../src/yelp-window.c:381 +#: ../src/yelp-window.c:362 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencias" -#: ../src/yelp-window.c:386 +#: ../src/yelp-window.c:367 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/yelp-window.c:398 +#: ../src/yelp-window.c:379 msgid "_Back" msgstr "_Atrás" -#: ../src/yelp-window.c:400 +#: ../src/yelp-window.c:381 msgid "Show previous page in history" msgstr "Mostrar a páxina anterior no historial" -#: ../src/yelp-window.c:403 +#: ../src/yelp-window.c:384 msgid "_Forward" msgstr "_Reenviar" -#: ../src/yelp-window.c:405 +#: ../src/yelp-window.c:386 msgid "Show next page in history" msgstr "Mostrar a páxina seguinte no historial" -#: ../src/yelp-window.c:408 +#: ../src/yelp-window.c:389 msgid "_Help Topics" msgstr "_Temas de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:410 +#: ../src/yelp-window.c:391 msgid "Go to the listing of help topics" msgstr "Ir á lista de temas de axuda" -#: ../src/yelp-window.c:413 +#: ../src/yelp-window.c:394 msgid "_Previous Section" msgstr "Sección _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:418 +#: ../src/yelp-window.c:399 msgid "_Next Section" msgstr "Sección _seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:423 ../src/yelp-window.c:455 +#: ../src/yelp-window.c:404 ../src/yelp-window.c:436 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../src/yelp-window.c:429 +#: ../src/yelp-window.c:410 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Engadir marcador" -#: ../src/yelp-window.c:434 +#: ../src/yelp-window.c:415 msgid "_Edit Bookmarks..." msgstr "_Editar marcadores..." -#: ../src/yelp-window.c:440 +#: ../src/yelp-window.c:421 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir a ligazón" -#: ../src/yelp-window.c:445 +#: ../src/yelp-window.c:426 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "Abrir unha ligazón nunha _nova ventá" -#: ../src/yelp-window.c:450 +#: ../src/yelp-window.c:431 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar a ligazón do enderezo" -#: ../src/yelp-window.c:457 +#: ../src/yelp-window.c:438 msgid "Help On this application" msgstr "Axuda sobre esta aplicación" -#: ../src/yelp-window.c:460 +#: ../src/yelp-window.c:441 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/yelp-window.c:465 +#: ../src/yelp-window.c:446 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar o enderezo de _correo" -#: ../src/yelp-window.c:514 +#: ../src/yelp-window.c:495 msgid "Help Browser" msgstr "Navegador da axuda" -#: ../src/yelp-window.c:925 ../src/yelp-window.c:1081 -msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." -msgstr "O Identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro non é " - "válido." - -#: ../src/yelp-window.c:937 ../src/yelp-window.c:1076 -#, c-format -msgid "" -"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " -"actual file." -msgstr "O Identificador Uniforme de Recurso '%s' non é válido ou non sinala " - "un ficheiro real." +#: ../src/yelp-window.c:586 ../src/yelp-window.c:638 ../src/yelp-window.c:1635 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." -#: ../src/yelp-window.c:1025 ../src/yelp-window.c:1505 -msgid "Man pages are not supported in this version." -msgstr "As páxinas do manual non se soportan nesta versión." +#: ../src/yelp-window.c:587 ../src/yelp-window.c:639 +msgid "Unknown Page" +msgstr "Páxina descoñecida" -#: ../src/yelp-window.c:1035 ../src/yelp-window.c:1496 -msgid "GNU info pages are not supported in this version" -msgstr "As páxinas de información GNU non se soportan nesta versión" +#: ../src/yelp-window.c:1001 ../src/yelp-window.c:1067 +#, c-format +msgid "The requested URI \"%s\" is invalid" +msgstr "A URI solicitada \"%s\" non é válida" -#: ../src/yelp-window.c:1051 ../src/yelp-window.c:1518 -msgid "Search is not supported in this version." -msgstr "A busca non se soporta nesta versión." +#: ../src/yelp-window.c:1002 ../src/yelp-window.c:1068 +msgid "Unable to load page" +msgstr "Non se pode cargar a páxina" -#: ../src/yelp-window.c:1056 -msgid "" -"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " -"document to convert to XML." -msgstr "Os documentos SGML xa non se soportan. Pida ao autor do documento " - "que o converta en XML." +#: ../src/yelp-window.c:1062 +msgid "Error executing \"gnome-open\"" +msgstr "Erro ao executar \"gnome-open\"" -#: ../src/yelp-window.c:1222 +#: ../src/yelp-window.c:1246 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../src/yelp-window.c:1223 +#: ../src/yelp-window.c:1247 msgid "Search for other documentation" msgstr "Buscar outra documentación" -#: ../src/yelp-window.c:1385 +#: ../src/yelp-window.c:1266 +msgid "Cannot create window" +msgstr "Non se pode crear a ventá" + +#: ../src/yelp-window.c:1272 +msgid "Cannot create search component" +msgstr "Non se pode crear a compoñente de busca" + +#: ../src/yelp-window.c:1405 msgid "Fin_d:" msgstr "Lo_calizar:" -#: ../src/yelp-window.c:1405 +#: ../src/yelp-window.c:1425 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _seguinte" -#: ../src/yelp-window.c:1417 +#: ../src/yelp-window.c:1437 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../src/yelp-window.c:1531 -#, c-format -msgid "" -"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " -"may not be supported." -msgstr "Non se puido crear un contexto de transformación para o ficheiro '%" - "s'. O formato pode quer non se soporte." +#: ../src/yelp-window.c:1450 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Frase non encontrada" -#: ../src/yelp-window.c:1561 ../src/yelp-window.c:1980 -#: ../src/yelp-window.c:2063 -#, c-format -msgid "" -"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " -"this section from a Help button in an application, please report this to the " -"maintainers of that application." -msgstr "A sección '%s' non existe neste documento. Se se lle indicou esta " - "sección desde un botón Axuda na aplicación, informe disto ás persoas " - "que manteñen esa aplicación." - -#: ../src/yelp-window.c:1676 ../src/yelp-window.c:2467 +#: ../src/yelp-window.c:1578 #, c-format msgid "" "The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " "not have permissions to read it." -msgstr "O ficheiro '%s' non se puido ler. Pode que falte este ficheiro ou " - "que non teña permiso para lelo." - -#: ../src/yelp-window.c:1727 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +msgstr "" +"O ficheiro '%s' non se puido ler. Pode que falte este ficheiro ou que non " +"teña permiso para lelo." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will show up in the "about" box -#: ../src/yelp-window.c:2901 +#: ../src/yelp-window.c:2401 msgid "translator-credits" -msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" - "Proxecto Trasno" +msgstr "" +"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n" +"Proxecto Trasno" -#: ../src/yelp-window.c:2904 +#: ../src/yelp-window.c:2404 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" -#: ../src/yelp-window.c:2906 +#: ../src/yelp-window.c:2406 msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." -msgstr "Un navegador e un visualizador de documentación para o escritorio do " - "Gnome." - -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189 -#, c-format -msgid "" -"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " -"improperly formatted." -msgstr "O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe ou " - "está formatado incorrectamente." - -#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223 -#, c-format -msgid "" -"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, " -"or it is not a valid XSLT stylesheet." -msgstr "O documento '%s' non se puido procesar. Ou o ficheiro '%s' falta ou " - "non é unha folla de estilo XSLT válida." +msgstr "Un navegador e un visualizador de documentación para o escritorio do Gnome." #: ../yelp.desktop.in.in.h:1 msgid "Get help with GNOME" msgstr "Obter axuda co Gnome" -#~ msgid "<b>Printing</b>" -#~ msgstr "<b>Imprimindo</b>" |