summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-09-27 11:09:54 +0000
committerIgnacio Casal Quinteiro <icq@src.gnome.org>2006-09-27 11:09:54 +0000
commitd60bfbb589b31961c241ec77bf767fc362f3f583 (patch)
tree8dc98db70d2196a85579d87810f016cb22cb7b08 /po/gl.po
parentc48b48172eff0fc3b7a209984c1b1e1b2dbbede6 (diff)
downloadyelp-d60bfbb589b31961c241ec77bf767fc362f3f583.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po690
1 files changed, 467 insertions, 223 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8b1aa377..2bda1f2c 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,121 +13,277 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-07 13:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-07 13:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-27 12:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-27 13:08+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1589
+#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Páxinas de información GNU"
-#: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
+#: ../data/info.xml.in.h:2
+msgid "Traditional command line help (info)"
+msgstr "Axuda tradicional de liña de comandos (info)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacións"
#: ../data/man.xml.in.h:2
+msgid "BLT Functions"
+msgstr "Funcións BLT"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Ficheiros de configuración"
-#: ../data/man.xml.in.h:3
+#: ../data/man.xml.in.h:4
+msgid "Curses Functions"
+msgstr "Funcións Curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvemento"
-#: ../data/man.xml.in.h:4
+#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Funcións FORTRAN"
-#: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Xogos"
-#: ../data/man.xml.in.h:6
+#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Dispositivos hardware"
-#: ../data/man.xml.in.h:7
+#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Rotinas do núcleo"
-#: ../data/man.xml.in.h:8
-msgid "Library Functions"
-msgstr "Funcións de biblioteca"
-
-#: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1583
+#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
msgid "Manual Pages"
msgstr "Páxinas do manual"
-#: ../data/man.xml.in.h:10
+#: ../data/man.xml.in.h:11
+msgid "Network Audio Sound Functions"
+msgstr "Funcións de son en rede"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Aplicacións OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:11
+#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Configuración OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:12
+#: ../data/man.xml.in.h:14
+msgid "OpenSSL Functions"
+msgstr "Funcións OpenSSL"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Vistas xerais OpenSSL"
-#: ../data/man.xml.in.h:13
+#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Previsualizacións"
-#: ../data/man.xml.in.h:14
+#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "Funcións POSIX"
-#: ../data/man.xml.in.h:15
+#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "Cabeceiras POSIX"
-#: ../data/man.xml.in.h:16
+#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Funcións Perl"
-#: ../data/man.xml.in.h:17
+#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Funcións Qt"
-#: ../data/man.xml.in.h:18
+#: ../data/man.xml.in.h:21
+msgid "Readline Functions"
+msgstr "Funcións Readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:22
+msgid "Section 0p"
+msgstr "Sección 0p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:23
+msgid "Section 1m"
+msgstr "Sección 1m"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:24
+msgid "Section 1ssl"
+msgstr "Sección 1ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:25
+msgid "Section 1x"
+msgstr "Sección 1x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:26
+msgid "Section 2"
+msgstr "Sección 2"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:27
+msgid "Section 3blt"
+msgstr "Sección 3blt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:28
+msgid "Section 3f"
+msgstr "Sección 3f"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:29
+msgid "Section 3nas"
+msgstr "Sección 3nas"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:30
+msgid "Section 3p"
+msgstr "Sección 3p"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:31
+msgid "Section 3qt"
+msgstr "Sección 3qt"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:32
+msgid "Section 3readline"
+msgstr "Sección 3readline"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:33
+msgid "Section 3ssl"
+msgstr "Sección 3ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:34
+msgid "Section 3tiff"
+msgstr "Sección 3tiff"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:35
+msgid "Section 4"
+msgstr "Sección 4"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:36
+msgid "Section 4x"
+msgstr "Sección 4x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:37
+msgid "Section 5"
+msgstr "Sección 5"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:38
+msgid "Section 5ssl"
+msgstr "Sección 5ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:39
+msgid "Section 5x"
+msgstr "Sección 5x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:40
+msgid "Section 6"
+msgstr "Sección 6"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:41
+msgid "Section 6x"
+msgstr "Sección 6x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:42
+msgid "Section 7ssl"
+msgstr "Sección 7ssl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:43
+msgid "Section 7x"
+msgstr "Sección 7x"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:44
+msgid "Section 9"
+msgstr "Sección 9"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:45
+msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
+msgstr "Seccións 1, 1p, 1g e 1t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:46
+msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
+msgstr "Seccións 3, 3o, e 3t"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:47
+msgid "Sections 3form and 3menu"
+msgstr "Seccións 3form e 3menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:48
+msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
+msgstr "Seccións 3ncurses e 3curses"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:49
+msgid "Sections 3pm and 3perl"
+msgstr "Seccións 3pm e 3perl"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:50
+msgid "Sections 3x and 3X11"
+msgstr "Seccións 3x e 3X11"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:51
+msgid "Sections 7 and 7gcc"
+msgstr "Seccións 7 e 7gcc"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:52
+msgid "Sections 8 and 8l"
+msgstr "Seccións 8 e 8l"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Administración do sistema"
-#: ../data/man.xml.in.h:19
+#: ../data/man.xml.in.h:54
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas ao sistema"
-#: ../data/man.xml.in.h:20
+#: ../data/man.xml.in.h:55
+msgid "System V Form/Menu Functions"
+msgstr "Funcións System V Form/Menu"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:56
+msgid "TIFF Functions"
+msgstr "Funcións TIFF"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Aplicacións Termcap"
-#: ../data/man.xml.in.h:21
+#: ../data/man.xml.in.h:58
+msgid "Traditional command line help (man)"
+msgstr "Axuda tradicional de liña de comandos (man)"
+
+#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "Aplicacións X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:22
+#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Configuración X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:23
+#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "Dispositivos X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:24
+#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Funcións X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:25
+#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Xogos X11"
-#: ../data/man.xml.in.h:26
+#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Vistas xerais X11"
@@ -140,70 +296,126 @@ msgid "Accessories"
msgstr "Accesorios"
#: ../data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Administration"
-msgstr "Administración"
+msgid "Applications for fun"
+msgstr "Aplicacións para divertirse"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:4
+msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
+msgstr "Aplicacións para manipular ou ver gráficos"
#: ../data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escritorio"
+msgid "Applications for word processing and other office tasks"
+msgstr "Aplicacións para procesar texto e outras tarefas de ofimática"
#: ../data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Education Applications"
-msgstr "Aplicacións educativas"
+msgid "Applications related to X Windows"
+msgstr "Aplicacións relativas a X Windows"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Applications related to multimedia"
+msgstr "Aplicacións relativas a multimedia"
#: ../data/toc.xml.in.h:8
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Applications related to software development"
+msgstr "Aplicacións relativas ao desenvolvemento de software"
-#: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:410
-msgid "Help Topics"
-msgstr "Temas de axuda"
+#: ../data/toc.xml.in.h:9
+msgid "Applications related to the internet"
+msgstr "Aplicacións relativas a internet"
#: ../data/toc.xml.in.h:10
+msgid "Applications specific to the panel"
+msgstr "Aplicacións específicas ao panel"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:11
+msgid "Applications that support assistive technologies"
+msgstr "Aplicacións que soportan tecnoloxías de asistencia"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:12
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:13
+msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
+msgstr "Documentos específicos ao entorno de escritorio KDE"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:14
+msgid "Education"
+msgstr "Educación"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:16
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: ../data/toc.xml.in.h:11
+#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
-#: ../data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+#: ../data/toc.xml.in.h:19
+msgid "Learning applications"
+msgstr "Aplicacións educativas"
-#: ../data/toc.xml.in.h:13
+#: ../data/toc.xml.in.h:20
+msgid "Miscellaneous documents"
+msgstr "Documentos variados"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: ../data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: ../data/toc.xml.in.h:22
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Outras aplicacións"
-#: ../data/toc.xml.in.h:15
+#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Outra documentación"
-#: ../data/toc.xml.in.h:16
+#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Applets do panel"
-#: ../data/toc.xml.in.h:17 ../data/ui/yelp.glade.h:8
-msgid "Preferences"
-msgstr "Referenzas"
-
-#: ../data/toc.xml.in.h:18
+#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Programación"
-#: ../data/toc.xml.in.h:19
+#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Científicas"
-#: ../data/toc.xml.in.h:20
+#: ../data/toc.xml.in.h:27
+msgid "Scientific Applications."
+msgstr "Aplicacións científicas."
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:28
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr "Son e vídeo"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Ferramentas do sistema"
-#: ../data/toc.xml.in.h:21
+#: ../data/toc.xml.in.h:30
+msgid "Utilities to manage your computer"
+msgstr "Utilidades para a xestión do computador"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:31
+msgid "Utility applications"
+msgstr "Aplicacións útiles"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:32
+msgid "Variety of other applications"
+msgstr "Variedade de outras aplicacións"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:33
+msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
+msgstr "Benvido ao Navegador de axuda de Gnome"
+
+#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "Aplicacións X"
@@ -235,6 +447,10 @@ msgstr "Procurar"
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir enderezo"
+#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Referenzas"
+
#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Re_nomear"
@@ -315,41 +531,37 @@ msgstr "Usar tipografías do sistema"
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Usar conxunto de tipografías predeterminado do sistema."
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 ../src/yelp-window.c:2699
-msgid "Yelp"
-msgstr "Yelp"
-
-#: ../src/GNOME_Yelp.server.in.h:2
-msgid "Yelp Factory"
-msgstr "Fábrica Yelp"
-
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:155
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Abrir marcador nunha nova fiestra"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:159
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Renomear marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:163
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Eliminar marcador"
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:320
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Xa existe un marcador titulado %s para esta páxina."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:397
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Xa existe un marcador titulado <b>%s</b> para esta páxina."
-#: ../src/yelp-bookmarks.c:425
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Temas de axuda"
+
+#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Seccións do documento"
-#: ../src/yelp-db-pager.c:244 ../src/yelp-db-print-pager.c:195
+#: ../src/yelp-db-pager.c:239 ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -399,7 +611,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou non é "
"un XML ben formado."
-#: ../src/yelp-io-channel.c:101
+#: ../src/yelp-io-channel.c:103
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
@@ -408,29 +620,24 @@ msgstr ""
"O ficheiro '%s' non se puido ler e decodificar. O ficheiro poderá estar "
"comprimido nun formato non soportado."
-#: ../src/yelp-main.c:98
+#: ../src/yelp-main.c:91
+msgid "Use a private session"
+msgstr "Usar unha sesión privada"
+
+#: ../src/yelp-main.c:100
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Definir que directorio de caché utilizar"
-#: ../src/yelp-main.c:135
-#, c-format
-msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
-msgstr "Non se puido activar o Yelp: '%s'"
-
-#: ../src/yelp-main.c:154
-msgid "Could not open new window."
-msgstr "Non se puido abrir unha nova fiestra."
-
#. Commandline parsing is done here
-#: ../src/yelp-main.c:391
+#: ../src/yelp-main.c:354
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr " Navegador de axuda de Gnome"
-#: ../src/yelp-main.c:407 ../yelp.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Axuda"
-#: ../src/yelp-man-pager.c:181
+#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -439,76 +646,53 @@ msgstr ""
"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou está "
"formateado incorrectamente."
-#: ../src/yelp-pager.c:122
+#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "Document Information"
msgstr "Información do documento"
-#: ../src/yelp-pager.c:123
+#: ../src/yelp-pager.c:118
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
-msgstr "A estructura YelpDocInfo do documento"
+msgstr "A estrutura YelpDocInfo do documento"
-#: ../src/yelp-print.c:138
+#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Preparando para imprimir"
-#: ../src/yelp-print.c:275
-msgid "Pages"
-msgstr "Páxinas"
-
-#: ../src/yelp-print.c:348
-msgid "Generating PDF is not currently supported"
-msgstr "Xerar PDF non está soportado actualmente"
-
-#: ../src/yelp-print.c:356
+#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "A impresión non está soportada nesta impresora"
-#: ../src/yelp-print.c:359
+#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Estaba tentando imprimir nunha impresora usando o controlador \"%s\". Este "
-"programa require un controlador de impresora PostScript"
+msgid "Printer %s does not support postscript printing."
+msgstr "A impresora %s soporta a impresión postscript."
-#: ../src/yelp-print.c:402
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Ocorreu un erro ao imprimir"
-
-#: ../src/yelp-print.c:406
-msgid "It was not possible to print your document"
-msgstr "Non foi posible imprimir o seu documento"
-
-#: ../src/yelp-print.c:466
+#: ../src/yelp-print.c:337
msgid "Printing"
msgstr "Imprimindo"
-#: ../src/yelp-print.c:493
+#: ../src/yelp-print.c:364
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Imprimindo</b>"
-#: ../src/yelp-print.c:495
+#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Agardando para imprimir"
-#: ../src/yelp-print.c:559
-msgid "_From:"
-msgstr "_Desde:"
-
-#: ../src/yelp-print.c:572
-msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
-msgstr "Esteblece o comezo do rango de páxinas para ser impresas"
+#: ../src/yelp-print.c:578
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Ocorreu un erro ao imprimir"
-#: ../src/yelp-print.c:574
-msgid "_To:"
-msgstr "_Ata:"
+#: ../src/yelp-print.c:582
+#, c-format
+msgid "It was not possible to print your document: %s"
+msgstr "Non foi posible imprimir o documento: %s"
-#: ../src/yelp-print.c:587
-msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
-msgstr "Establece o fin do rango de páxinas a ser imprimido"
+#: ../src/yelp-search-pager.c:71
+msgid "the GNOME Support Forums"
+msgstr "Os fórums de soporte de Gnome"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:696
+#: ../src/yelp-search-pager.c:755
#, c-format
msgid ""
"Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
@@ -517,21 +701,86 @@ msgstr ""
"A túa busca non puido ser procesada. O ficheiro '%s' falta ou non é unha "
"folla de estilos XSLT válida."
-#: ../src/yelp-search-pager.c:798 ../src/yelp-toc-pager.c:1860
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:366
+#: ../src/yelp-search-pager.c:807
+#, c-format
+msgid "No results for \"%s\""
+msgstr "Sen resultados para \"%s\""
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:808
+msgid ""
+"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
+"you want help with."
+msgstr "Tente usar palabras diferentes para describir o problema que ten ou o asunto do que quere axuda."
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:811
+#, c-format
+msgid "Search results for \"%s\""
+msgstr "Procurar resultados para \"%s\""
+
+#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
+#. * format arguement. It isn't really going through a printf
+#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
+#. * should be. This is done in the XSLT
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:828
+#, c-format
+msgid "Repeat the search online at %s"
+msgstr "Repetir a busca en liña en %s"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Non se atopou o atributo href en yelp:document"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:812 ../src/yelp-toc-pager.c:1873
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:382
+#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2170
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Memoria insuficiente"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:853 ../src/yelp-toc-pager.c:1922
+#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2219
msgid "Help Contents"
msgstr "Contidos da axuda"
-#: ../src/yelp-search-pager.c:1139 ../src/yelp-toc-pager.c:526
+#. Translators: Do not translate this list exactly. These are
+#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
+#. * results; they will be different for each language. Include
+#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
+#. * words from question structures like "tell me about" and
+#. * "how do I", and words for functional states like "not",
+#. * "work", and "broken".
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
+msgid ""
+"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
+"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
+"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
+"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
+msgstr "acerca de:con:contra:de:desde:dende:elemento:é:fai:min:por:que:según:sen:sobre:son:"
+
+#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
+#. * Do not translate this directly. Instead, use a colon
+#. * seperated list of word-starts. In English, an example
+#. * is re-. If there is none, please use the term NULL
+#. * If there is only one, please put a colon after.
+#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
+#. * "re:"
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
+msgid "re"
+msgstr "auto:re"
+
+#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
+#. * to words. Things that may be put at ends of words to slightly
+#. * alter their meaning (like -ing and -s in English). This is a
+#. * colon seperated list (I like colons). If there are none,
+#. * please use the strig NULL. If there is only 1, please
+#. * add a colon at the end of the list
+#.
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
+msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
+msgstr "ando:mente"
+
+#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'."
@@ -557,25 +806,34 @@ msgstr "Non se puido cargar o ficheiro OMF '%s'."
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
-#: ../src/yelp-settings.c:156
+#: ../src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-00AB"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:276
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: A conta de pausas é negativa."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:980
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
+"A táboa de contido non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta ou non é "
+"unha folla de estilos XSLT válida."
+
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Ler a páxina de manual de %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1455
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Ler a páxina de información para %s"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1556
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
#, c-format
msgid ""
"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
@@ -584,176 +842,167 @@ msgstr ""
"A tabla de contidos non se puido cargar. O ficheiro '%s' falta ou non é un "
"ficheiro XML ben formado."
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1578
+#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
msgid "Command Line Help"
msgstr "Axuda de liña de comandos"
-#: ../src/yelp-toc-pager.c:1696
-#, c-format
-msgid ""
-"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
-"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
-msgstr ""
-"A táboa de contido non se puido procesar. O ficheiro '%s' falta ou non é "
-"unha folla de estilos XSLT válida."
-
-#: ../src/yelp-window.c:310
+#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/yelp-window.c:311
+#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/yelp-window.c:312
+#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../src/yelp-window.c:313
+#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../src/yelp-window.c:314
+#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/yelp-window.c:317
+#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova fiestra"
-#: ../src/yelp-window.c:322
+#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "Print This Document"
msgstr "Imprimir este documento"
-#: ../src/yelp-window.c:327
+#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "Print This Page"
msgstr "Imprimir esta páxina"
-#: ../src/yelp-window.c:332
+#: ../src/yelp-window.c:340
msgid "About This Document"
msgstr "Acerca deste documento"
-#: ../src/yelp-window.c:337
+#: ../src/yelp-window.c:345
msgid "Open _Location"
msgstr "Abrir _enderezo"
-#: ../src/yelp-window.c:342
+#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "_Close Window"
msgstr "_Pechar fiestra"
-#: ../src/yelp-window.c:348
+#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../src/yelp-window.c:354
+#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../src/yelp-window.c:359
+#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Find..."
msgstr "_Procurar..."
-#: ../src/yelp-window.c:364
+#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Procurar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:366
+#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Procurar a ocorrencia anterior da frase ou palabra"
-#: ../src/yelp-window.c:369
+#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Procurar _seguinte"
-#: ../src/yelp-window.c:371
+#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Procurar a ocorrencia seguinte da frase ou palabra"
-#: ../src/yelp-window.c:374
+#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenzas"
-#: ../src/yelp-window.c:379
+#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/yelp-window.c:391
+#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Back"
msgstr "_Atrás"
-#: ../src/yelp-window.c:393
+#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Mostrar a páxina anterior na historia"
-#: ../src/yelp-window.c:396
+#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "_Forward"
msgstr "_Adiante"
-#: ../src/yelp-window.c:398
+#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "Show next page in history"
msgstr "Mostrar a páxina seguinte na historia"
-#: ../src/yelp-window.c:401
+#: ../src/yelp-window.c:409
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Temas de axuda"
-#: ../src/yelp-window.c:403
+#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Ir á lista de temas de axuda"
-#: ../src/yelp-window.c:406
+#: ../src/yelp-window.c:414
msgid "_Previous Section"
msgstr "Sección _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:411
+#: ../src/yelp-window.c:419
msgid "_Next Section"
msgstr "_Seguinte sección"
-#: ../src/yelp-window.c:416 ../src/yelp-window.c:448
+#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/yelp-window.c:422
+#: ../src/yelp-window.c:430
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
-#: ../src/yelp-window.c:427
+#: ../src/yelp-window.c:435
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editar marcadores..."
-#: ../src/yelp-window.c:433
+#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../src/yelp-window.c:438
+#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Abrir enlace nunha _fiestra nova"
-#: ../src/yelp-window.c:443
+#: ../src/yelp-window.c:451
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar enderezo do enlace"
-#: ../src/yelp-window.c:450
+#: ../src/yelp-window.c:458
msgid "Help On this application"
msgstr "Axuda nesta aplicación"
-#: ../src/yelp-window.c:453
+#: ../src/yelp-window.c:461
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../src/yelp-window.c:458
+#: ../src/yelp-window.c:466
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Copiar _enderezo de correo-e"
-#: ../src/yelp-window.c:507
+#: ../src/yelp-window.c:515
msgid "Help Browser"
msgstr "Navegador de axuda"
-#: ../src/yelp-window.c:771 ../src/yelp-window.c:927
+#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "O identificador Uniforme de Recurso (URI) para o ficheiro é inválido."
-#: ../src/yelp-window.c:783 ../src/yelp-window.c:922
+#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
#, c-format
msgid ""
"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
@@ -762,19 +1011,19 @@ msgstr ""
"O identificador Uniforme de Recurso '%s' é inválido ou non apunta a un "
"ficheiro real."
-#: ../src/yelp-window.c:871 ../src/yelp-window.c:1298
+#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "As páxinas man non están soportadas nesta versión."
-#: ../src/yelp-window.c:881 ../src/yelp-window.c:1289
+#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "As páxinas de información GNU non están soportadas nesta versión"
-#: ../src/yelp-window.c:897 ../src/yelp-window.c:1311
+#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "A busca non está soportada nesta versión."
-#: ../src/yelp-window.c:902
+#: ../src/yelp-window.c:1057
msgid ""
"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
"document to convert to XML."
@@ -782,27 +1031,27 @@ msgstr ""
"Os documentos SGML non se soportan máis. Pida ao autor do documento que o "
"converta a XML."
-#: ../src/yelp-window.c:1028
+#: ../src/yelp-window.c:1223
msgid "_Search:"
msgstr "_Procurar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1029
+#: ../src/yelp-window.c:1224
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Buscar outra documentación"
-#: ../src/yelp-window.c:1178
+#: ../src/yelp-window.c:1386
msgid "Fin_d:"
msgstr "P_rocurar:"
-#: ../src/yelp-window.c:1198
+#: ../src/yelp-window.c:1406
msgid "Find _Next"
msgstr "Procurar _seguinte"
-#: ../src/yelp-window.c:1210
+#: ../src/yelp-window.c:1418
msgid "Find _Previous"
msgstr "Procurar _anterior"
-#: ../src/yelp-window.c:1324
+#: ../src/yelp-window.c:1532
#, c-format
msgid ""
"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
@@ -811,8 +1060,8 @@ msgstr ""
"Non se puido crear un contexto de transformación para o ficheiro '%s'. O "
"formato pode non estar soportado."
-#: ../src/yelp-window.c:1353 ../src/yelp-window.c:1767
-#: ../src/yelp-window.c:1843
+#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
+#: ../src/yelp-window.c:2064
#, c-format
msgid ""
"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
@@ -823,7 +1072,7 @@ msgstr ""
"desde un botón Axuda na aplicación, informe disto aos mantedores desa "
"aplicación."
-#: ../src/yelp-window.c:1468 ../src/yelp-window.c:2233
+#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
@@ -832,22 +1081,13 @@ msgstr ""
"O ficheiro '%s' non su puido ler. Este ficheiro quizá falte, ou quizá non "
"teña permiso para leelo."
-#: ../src/yelp-window.c:1519
+#: ../src/yelp-window.c:1728
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/yelp-window.c:2665
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not display help for Yelp.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Non se puido amosar a axuda para Yelp.\n"
-"%s"
-
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
-#: ../src/yelp-window.c:2696
+#: ../src/yelp-window.c:2911
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
@@ -856,11 +1096,15 @@ msgstr ""
"Jesús Bravo Álvarez <suso@trasno.net>\n"
"Proxecto Trasno - http://www.trasno.net"
-#: ../src/yelp-window.c:2701
+#: ../src/yelp-window.c:2914
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: ../src/yelp-window.c:2916
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Un visor e examinador de documentación para o escritorio Gnome."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:193
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
@@ -869,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro '%s' non se puido analizar. Ou o ficheiro non existe, ou está "
"formateado erroneamente."
-#: ../src/yelp-xslt-pager.c:214 ../src/yelp-xslt-pager.c:227
+#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210 ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid ""
"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "