diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1102 |
1 files changed, 636 insertions, 466 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1bd49ce1..e7dddedb 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: yelp 2.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-24 12:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-02 23:42-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-09 23:08+0800\n" "Last-Translator: jan2xue <75jan@163.com>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -16,187 +16,293 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: data/toc.xml.in.h:1 -msgid "Applets" -msgstr "小程序" - -#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429 +#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4 msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: data/toc.xml.in.h:3 -msgid "Desktop" -msgstr "桌面" +#: data/man.xml.in.h:2 +msgid "Configuration Files" +msgstr "配置文件" -#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434 +#: data/man.xml.in.h:3 msgid "Development" msgstr "开发" -#: data/toc.xml.in.h:5 -msgid "Development Environments" -msgstr "开发环境" +#: data/man.xml.in.h:4 +msgid "FORTRAN Functions" +msgstr "" -#: data/toc.xml.in.h:6 -msgid "Development Tools" -msgstr "开发工具" +#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7 +msgid "Games" +msgstr "游戏" -#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36 -msgid "Editors" -msgstr "编辑器" +#: data/man.xml.in.h:6 +msgid "Hardware Devices" +msgstr "硬件设备" -#: data/toc.xml.in.h:8 +#: data/man.xml.in.h:7 +msgid "Kernel Routines" +msgstr "内核例程" + +#: data/man.xml.in.h:8 +msgid "Library Functions" +msgstr "库函数" + +#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785 +msgid "Man Pages" +msgstr "" + +#: data/man.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "OpenSSL Applications" +msgstr "X 应用程序" + +#: data/man.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "OpenSSL Configuration" +msgstr "配置文件" + +#: data/man.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "OpenSSL Overviews" +msgstr "简介" + +#: data/man.xml.in.h:13 +msgid "Overviews" +msgstr "简介" + +#: data/man.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Perl Functions" +msgstr "库函数" + +#: data/man.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Qt Functions" +msgstr "库函数" + +#: data/man.xml.in.h:16 +msgid "System Administration" +msgstr "系统管理" + +#: data/man.xml.in.h:17 +msgid "System Calls" +msgstr "系统调用" + +#: data/man.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Termcap Applications" +msgstr "X 应用程序" + +#: data/man.xml.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "X11 Applications" +msgstr "X 应用程序" + +#: data/man.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "X11 Configuration" +msgstr "配置文件" + +#: data/man.xml.in.h:21 +msgid "X11 Devices" +msgstr "" + +#: data/man.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "X11 Functions" +msgstr "库函数" + +#: data/man.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "X11 Games" +msgstr "游戏" + +#: data/man.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "X11 Overviews" +msgstr "简介" + +#: data/toc.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Accessibility" +msgstr "<b>辅助功能</b>" + +#: data/toc.xml.in.h:2 +msgid "Accessories" +msgstr "" + +#: data/toc.xml.in.h:3 +msgid "Applets" +msgstr "小程序" + +#: data/toc.xml.in.h:5 +msgid "Desktop" +msgstr "桌面" + +#: data/toc.xml.in.h:6 msgid "Education Applications" msgstr "教育应用程序" -#: data/toc.xml.in.h:9 -msgid "Games and Entertainment" -msgstr "游戏与娱乐" +#: data/toc.xml.in.h:8 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:1079 +msgid "Help Contents" +msgstr "帮助目录" #: data/toc.xml.in.h:10 -msgid "General" -msgstr "常规" +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "目录" #: data/toc.xml.in.h:11 -msgid "Help Contents" -msgstr "帮助目录" +msgid "KDE" +msgstr "KDE" #: data/toc.xml.in.h:12 -msgid "Internet Applications" -msgstr "Internet 应用程序" +msgid "Office" +msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:13 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "Other" +msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:14 -msgid "Kernels" -msgstr "内核" +#, fuzzy +msgid "Other Documentation" +msgstr "文档信息" #: data/toc.xml.in.h:15 -msgid "Multimedia Applications" -msgstr "多媒体应用程序" +msgid "Programming" +msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:16 -msgid "Office and Productivity Applications" -msgstr "办公和生产应用程序" +#, fuzzy +msgid "Scientific" +msgstr "科学应用程序" #: data/toc.xml.in.h:17 -msgid "Scientific Applications" -msgstr "科学应用程序" +msgid "Sound & Video" +msgstr "" #: data/toc.xml.in.h:18 -msgid "Securities" -msgstr "安全" +#, fuzzy +msgid "System Tools" +msgstr "系统调用" #: data/toc.xml.in.h:19 -msgid "System" -msgstr "系统" - -#: data/toc.xml.in.h:20 -msgid "Utilities" -msgstr "实用程序" - -#: data/toc.xml.in.h:21 msgid "X Applications" msgstr "X 应用程序" -#: data/yelp.schemas.in.h:1 -msgid "Font for fixed text" -msgstr "等宽文本字体" - -#: data/yelp.schemas.in.h:2 -msgid "Font for text" -msgstr "文本字体" - -#: data/yelp.schemas.in.h:3 -msgid "Font for text with fixed width." -msgstr "等宽文本字体。" - -#: data/yelp.schemas.in.h:4 -msgid "Font for text with variable width." -msgstr "变宽文本字体。" - -#: data/yelp.schemas.in.h:5 -msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." -msgstr "查看页面时使用键盘控制的光标。" - -#: data/yelp.schemas.in.h:6 -msgid "Use caret" -msgstr "使用光标" - -#: data/yelp.schemas.in.h:7 -msgid "Use system fonts" -msgstr "使用系统字体" - -#: data/yelp.schemas.in.h:8 -msgid "Use the systems default fonts." -msgstr "使用系统默认字体。" - #: data/ui/yelp.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Accessibility</b>" msgstr "<b>辅助功能</b>" -#: data/ui/yelp.glade.h:3 +#: data/ui/yelp.glade.h:2 msgid "<b>Fonts</b>" msgstr "<b>字体</b>" +#: data/ui/yelp.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "<b>_Title:</b>" +msgstr "<b>字体</b>" + #: data/ui/yelp.glade.h:4 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "" + +#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "书" + +#: data/ui/yelp.glade.h:6 msgid "C_ase sensitive" msgstr "区分大小写(_A)" -#: data/ui/yelp.glade.h:5 +#: data/ui/yelp.glade.h:7 msgid "Find" msgstr "查找" -#: data/ui/yelp.glade.h:6 +#: data/ui/yelp.glade.h:8 msgid "Open Location" msgstr "打开位置" -#: data/ui/yelp.glade.h:7 +#: data/ui/yelp.glade.h:9 msgid "Preferences" msgstr "首选项" -#: data/ui/yelp.glade.h:8 +#: data/ui/yelp.glade.h:10 msgid "_Browse with caret" msgstr "带光标浏览(_B)" -#: data/ui/yelp.glade.h:9 +#: data/ui/yelp.glade.h:11 msgid "_Find: " msgstr "查找(_F):" -#: data/ui/yelp.glade.h:10 +#: data/ui/yelp.glade.h:12 msgid "_Fixed width:" msgstr "等宽(_F):" -#: data/ui/yelp.glade.h:11 +#: data/ui/yelp.glade.h:13 msgid "_Location:" msgstr "位置(_L):" -#: data/ui/yelp.glade.h:12 +#: data/ui/yelp.glade.h:14 msgid "_Next" msgstr "下一页(_N)" -#: data/ui/yelp.glade.h:13 +#: data/ui/yelp.glade.h:15 msgid "_Previous" msgstr "上一页(_P)" -#: data/ui/yelp.glade.h:14 +#: data/ui/yelp.glade.h:16 msgid "_Use system fonts" msgstr "使用系统字体(_U)" -#: data/ui/yelp.glade.h:15 +#: data/ui/yelp.glade.h:17 msgid "_Variable width:" msgstr "变宽字体(_V):" -#: data/ui/yelp.glade.h:16 +#: data/ui/yelp.glade.h:18 msgid "_Wrap around" msgstr "自动换行(_W)" -#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 +#: data/yelp.schemas.in.h:1 +msgid "Font for fixed text" +msgstr "等宽文本字体" + +#: data/yelp.schemas.in.h:2 +msgid "Font for text" +msgstr "文本字体" + +#: data/yelp.schemas.in.h:3 +msgid "Font for text with fixed width." +msgstr "等宽文本字体。" + +#: data/yelp.schemas.in.h:4 +msgid "Font for text with variable width." +msgstr "变宽文本字体。" + +#: data/yelp.schemas.in.h:5 +msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages." +msgstr "查看页面时使用键盘控制的光标。" + +#: data/yelp.schemas.in.h:6 +msgid "Use caret" +msgstr "使用光标" + +#: data/yelp.schemas.in.h:7 +msgid "Use system fonts" +msgstr "使用系统字体" + +#: data/yelp.schemas.in.h:8 +msgid "Use the systems default fonts." +msgstr "使用系统默认字体。" + +#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2134 msgid "Yelp" msgstr "Yelp" @@ -204,51 +310,50 @@ msgstr "Yelp" msgid "Yelp Factory" msgstr "Yelp 工厂" -#: src/yelp-db-pager.c:502 src/yelp-man-pager.c:299 -msgid "No href attribute found on yelp:document" -msgstr "在 yelp:document 中未发现 href 属性" - -#: src/yelp-db-pager.c:516 src/yelp-man-pager.c:314 -msgid "Out of memory" -msgstr "内存不足" - -#: src/yelp-db-pager.c:714 src/yelp-man-pager.c:368 -msgid "Titlepage" -msgstr "标题页" - -#: src/yelp-db-pager.c:716 stylesheets/l10n.xml.in.h:30 -#: src/yelp-man-pager.c:370 -msgid "Contents" -msgstr "目录" +#: src/yelp-db-pager.c:238 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"not well-formed XML." +msgstr "" -#: src/yelp-db-pager.c:734 stylesheets/l10n.xml.in.h:69 -#: src/yelp-man-pager.c:388 +#: src/yelp-db-pager.c:486 msgid "Unknown" msgstr "未知" +#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "" + #: src/yelp-error.c:46 -msgid "The selected document could not be opened" -msgstr "无法打开选中的文档" +msgid "Could not load document" +msgstr "" -#: src/yelp-error.c:52 -msgid "The selected page could not be found in this document." -msgstr "无法在此文档中找到选中页。" +#: src/yelp-error.c:48 +#, fuzzy +msgid "Could not load section" +msgstr "无法打开新窗口。" + +#: src/yelp-error.c:50 +#, fuzzy +msgid "Could not read the table of contents" +msgstr "无法载入 OMF 文件“%s”。" -#: src/yelp-error.c:58 -msgid "The table of contents could not be read." -msgstr "无法读取目录。" +#: src/yelp-error.c:52 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "" -#: src/yelp-error.c:64 -msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." -msgstr "不再支持 DocBook SGML 文档。" +#: src/yelp-error.c:54 +msgid "Could not read document" +msgstr "" -#: src/yelp-error.c:70 -msgid "The selected file could not be read." -msgstr "选中的文件无法读取。" +#: src/yelp-error.c:56 +msgid "Could not process document" +msgstr "" -#: src/yelp-error.c:76 -msgid "The file could not be processed." -msgstr "选中的文件无法处理。" +#: src/yelp-error.c:66 +msgid "No information is available about the error." +msgstr "" #: src/yelp-main.c:95 msgid "Define which cache directory to use" @@ -267,66 +372,12 @@ msgstr "无法打开新窗口。" msgid "Help" msgstr "帮助" -#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385 -#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412 -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: src/yelp-man.c:306 -msgid "Termcap" -msgstr "Termcap" - -#: src/yelp-man.c:322 -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: src/yelp-man.c:327 -msgid "Qt" -msgstr "Qt" - -#: src/yelp-man.c:337 -msgid "TIFF" -msgstr "TIFF" - -#: src/yelp-man.c:342 -msgid "PThreads" -msgstr "PThreads" - -#: src/yelp-man.c:364 -msgid "System Calls" -msgstr "系统调用" - -#: src/yelp-man.c:369 -msgid "Library Functions" -msgstr "库函数" - -#: src/yelp-man.c:374 -msgid "Kernel Routines" -msgstr "内核例程" - -#: src/yelp-man.c:439 -msgid "Hardware Devices" -msgstr "硬件设备" - -#: src/yelp-man.c:444 -msgid "Configuration Files" -msgstr "配置文件" - -#: src/yelp-man.c:449 -msgid "Games" -msgstr "游戏" - -#: src/yelp-man.c:454 -msgid "Overviews" -msgstr "简介" - -#: src/yelp-man.c:459 -msgid "System Administration" -msgstr "系统管理" +#: src/yelp-man-pager.c:164 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"formatted incorrectly." +msgstr "" #: src/yelp-pager.c:120 msgid "Document Information" @@ -336,439 +387,558 @@ msgstr "文档信息" msgid "The YelpDocInfo struct of the document" msgstr "文档的 YelpDocInfo 结构" -#: src/yelp-toc-pager.c:287 +#. TRANSLATORS: +#. This is an image of the opening quote character used to watermark +#. blockquote elements. Different languages use different opening +#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of +#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX +#. is the Unicode code point of the opening quote character. For +#. example, some languages use the double angle quotation mark, so +#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the +#. image is not automagically created. Do not translate this to a +#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. +#. If you need an image created, contact the maintainers. +#. +#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that +#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, +#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet +#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style +#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single +#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use +#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should +#. just use the corresponding double quote watermark. +#. +#: src/yelp-settings.c:149 +msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" +msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" + +#: src/yelp-toc-pager.c:268 msgid "YelpTocPager: Pause count is negative." msgstr "YelpTocPager: 暂停数为负数。" -#: src/yelp-toc-pager.c:538 +#: src/yelp-toc-pager.c:491 #, c-format msgid "Could not load the OMF file '%s'." msgstr "无法载入 OMF 文件“%s”。" -#: src/yelp-toc-pager.c:937 -msgid "Categories" -msgstr "类别" +#: src/yelp-toc-pager.c:680 +#, c-format +msgid "Read man page for %s" +msgstr "" + +#: src/yelp-toc-pager.c:765 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing " +"or is not well-formed XML." +msgstr "" + +#: src/yelp-toc-pager.c:873 +#, c-format +msgid "" +"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either " +"missing or is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" -#: src/yelp-toc-pager.c:951 -msgid "Documents" -msgstr "文档" +#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365 +msgid "No href attribute found on yelp:document" +msgstr "在 yelp:document 中未发现 href 属性" -#: src/yelp-window.c:282 +#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381 +msgid "Out of memory" +msgstr "内存不足" + +#: src/yelp-window.c:302 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: src/yelp-window.c:283 +#: src/yelp-window.c:303 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: src/yelp-window.c:284 +#: src/yelp-window.c:304 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: src/yelp-window.c:285 +#: src/yelp-window.c:305 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:306 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: src/yelp-window.c:288 -msgid "_New window" +#: src/yelp-window.c:309 +#, fuzzy +msgid "_New Window" msgstr "新建窗口(_N)" -#: src/yelp-window.c:293 +#: src/yelp-window.c:314 +#, fuzzy +msgid "About This Document" +msgstr "关于此集" + +#: src/yelp-window.c:319 msgid "Open _Location" msgstr "打开位置(_L)" -#: src/yelp-window.c:298 -msgid "_Close window" +#: src/yelp-window.c:324 +#, fuzzy +msgid "_Close Window" msgstr "关闭窗口(_C)" -#: src/yelp-window.c:304 +#: src/yelp-window.c:330 msgid "_Copy" msgstr "剪切(_C)" -#: src/yelp-window.c:310 +#: src/yelp-window.c:336 msgid "_Select All" msgstr "全选(_S)" -#: src/yelp-window.c:315 +#: src/yelp-window.c:341 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: src/yelp-window.c:320 +#: src/yelp-window.c:346 msgid "_Preferences" msgstr "首选项(_P)" -#: src/yelp-window.c:325 +#: src/yelp-window.c:351 msgid "_Reload" msgstr "重新装入(_R)" -#: src/yelp-window.c:331 +#: src/yelp-window.c:357 msgid "_Back" msgstr "后退(_B)" -#: src/yelp-window.c:333 +#: src/yelp-window.c:359 msgid "Show previous page in history" msgstr "显示历史中的上一页" -#: src/yelp-window.c:336 +#: src/yelp-window.c:362 msgid "_Forward" msgstr "前进(_F)" -#: src/yelp-window.c:338 +#: src/yelp-window.c:364 msgid "Show next page in history" msgstr "显示历史中的下一页" -#: src/yelp-window.c:341 +#: src/yelp-window.c:367 msgid "_Home" msgstr "首页(_H)" -#: src/yelp-window.c:343 +#: src/yelp-window.c:369 msgid "Go to home view" msgstr "转到首页视图" -#: src/yelp-window.c:346 -msgid "_Previous Page" +#: src/yelp-window.c:372 +#, fuzzy +msgid "_Previous Section" msgstr "上一页(_P)" -#: src/yelp-window.c:351 -msgid "_Next Page" -msgstr "下一页(_N)" +#: src/yelp-window.c:377 +#, fuzzy +msgid "_Next Section" +msgstr "章节" -#: src/yelp-window.c:356 +#: src/yelp-window.c:382 msgid "_Contents" msgstr "目录(_C)" -#: src/yelp-window.c:361 +#: src/yelp-window.c:388 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:393 +msgid "_Edit Bookmarks..." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:399 msgid "_Open Link" msgstr "打开链接(_O)" -#: src/yelp-window.c:366 +#: src/yelp-window.c:404 msgid "Open Link in _New Window" msgstr "在新窗口打开链接(_N)" -#: src/yelp-window.c:371 +#: src/yelp-window.c:409 msgid "_Copy Link Address" msgstr "复制链接地址(_C)" -#: src/yelp-window.c:377 +#: src/yelp-window.c:415 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: src/yelp-window.c:428 +#: src/yelp-window.c:466 msgid "Help Browser" msgstr "帮助浏览器" -#: src/yelp-window.c:921 +#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830 +msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825 +#, c-format +msgid "" +"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an " +"actual file." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1124 +msgid "Man pages are not supported in this version." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1115 +msgid "GNU info pages are not supported in this version" +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:806 +msgid "" +"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the " +"document to convert to XML." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:1021 msgid "Fin_d" msgstr "查找(_D)" -#: src/yelp-window.c:1192 +#: src/yelp-window.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format " +"may not be supported." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:1171 src/yelp-window.c:1585 src/yelp-window.c:1652 +#, c-format +msgid "" +"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to " +"this section from a Help button in an application, please report this to the " +"maintainers of that application." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:1286 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might " +"not have permissions to read it." +msgstr "" + +#: src/yelp-window.c:1320 msgid "Loading..." msgstr "正在载入..." #. Note to translators: put here your name (and address) so it #. * will shop up in the "about" box -#: src/yelp-window.c:1933 -msgid "translator_credits" +#: src/yelp-window.c:2131 +#, fuzzy +msgid "translator-credits" msgstr "" "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n" "Zipeco <Zipeco@btamail.net.cn>, 2002\n" "Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003\n" "Jan2xue <75jan@163.com>, 2003-2004" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1 -msgid "‘" -msgstr "‘" +#: src/yelp-window.c:2136 +msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop." +msgstr "" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2 -msgid "’" -msgstr "’" +#: src/yelp-xslt-pager.c:194 +#, c-format +msgid "" +"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is " +"improperly formatted." +msgstr "" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3 -msgid "“" -msgstr "“" +#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228 +#, c-format +msgid "" +"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or " +"is not a valid XSLT stylesheet." +msgstr "" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4 -msgid "”" -msgstr "”" +#: yelp.desktop.in.in.h:1 +msgid "Get help with GNOME" +msgstr "获得 GNOME 的帮助" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5 -msgid "About This Article" -msgstr "关于此文章" +#~ msgid "Development Environments" +#~ msgstr "开发环境" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6 -msgid "About This Bibliography" -msgstr "关于此参考书目" +#~ msgid "Development Tools" +#~ msgstr "开发工具" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7 -msgid "About This Book" -msgstr "关于此书" +#~ msgid "Editors" +#~ msgstr "编辑器" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8 -msgid "About This Chapter" -msgstr "关于此章" +#~ msgid "Games and Entertainment" +#~ msgstr "游戏与娱乐" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9 -msgid "About This Entry" -msgstr "关于此条目" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "常规" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10 -msgid "About This Glossary" -msgstr "关于此字典" +#~ msgid "Internet Applications" +#~ msgstr "Internet 应用程序" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11 -msgid "About This Index" -msgstr "关于此索引" +#~ msgid "Kernels" +#~ msgstr "内核" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12 -msgid "About This Part" -msgstr "关于此部分" +#~ msgid "Multimedia Applications" +#~ msgstr "多媒体应用程序" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13 -msgid "About This Preface" -msgstr "关于此前言" +#~ msgid "Office and Productivity Applications" +#~ msgstr "办公和生产应用程序" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14 -msgid "About This Reference" -msgstr "关于此参考" +#~ msgid "Securities" +#~ msgstr "安全" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15 -msgid "About This Section" -msgstr "关于此段" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "系统" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16 -msgid "About This Set" -msgstr "关于此集" +#~ msgid "Utilities" +#~ msgstr "实用程序" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17 -msgid "Affiliation" -msgstr "加盟" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18 -msgid "Appendix" -msgstr "附录" +#~ msgid "Titlepage" +#~ msgstr "标题页" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19 -msgid "Article" -msgstr "文章" +#~ msgid "The selected document could not be opened" +#~ msgstr "无法打开选中的文档" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20 -msgid "Audience" -msgstr "受众" +#~ msgid "The selected page could not be found in this document." +#~ msgstr "无法在此文档中找到选中页。" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#~ msgid "The table of contents could not be read." +#~ msgstr "无法读取目录。" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22 -msgid "Authors" -msgstr "作者" +#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported." +#~ msgstr "不再支持 DocBook SGML 文档。" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23 -msgid "Bibliography" -msgstr "参考书目" +#~ msgid "The selected file could not be read." +#~ msgstr "选中的文件无法读取。" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24 -msgid "Book" -msgstr "书" +#~ msgid "The file could not be processed." +#~ msgstr "选中的文件无法处理。" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25 -msgid "Caution" -msgstr "警告" +#~ msgid "X11" +#~ msgstr "X11" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26 -msgid "Chapter" -msgstr "章" +#~ msgid "OpenSSL" +#~ msgstr "OpenSSL" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27 -msgid "Collaborator" -msgstr "合作者" +#~ msgid "Termcap" +#~ msgstr "Termcap" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28 -msgid "Collaborators" -msgstr "合作者" +#~ msgid "Perl" +#~ msgstr "Perl" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29 -msgid "Colophon" -msgstr "末页" +#~ msgid "Qt" +#~ msgstr "Qt" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31 -msgid "Copyright" -msgstr "版权" +#~ msgid "TIFF" +#~ msgstr "TIFF" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32 -msgid "Copyrights" -msgstr "版权" +#~ msgid "PThreads" +#~ msgstr "PThreads" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33 -msgid "Date" -msgstr "日期" +#~ msgid "Categories" +#~ msgstr "类别" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34 -msgid "Dedication" -msgstr "献辞" +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "文档" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35 -msgid "Editor" -msgstr "编辑" +#~ msgid "_Next Page" +#~ msgstr "下一页(_N)" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37 -msgid "Email" -msgstr "电子邮件" +#~ msgid "‘" +#~ msgstr "‘" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38 -msgid "Example" -msgstr "例" +#~ msgid "’" +#~ msgstr "’" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39 -msgid "Figure" -msgstr "图" +#~ msgid "“" +#~ msgstr "“" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40 -msgid "Glossary" -msgstr "术语表" +#~ msgid "”" +#~ msgstr "”" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41 -msgid "Important" -msgstr "要点" +#~ msgid "About This Article" +#~ msgstr "关于此文章" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42 -msgid "Index" -msgstr "索引" +#~ msgid "About This Bibliography" +#~ msgstr "关于此参考书目" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43 -msgid "Legal Notice" -msgstr "法律声明" +#~ msgid "About This Book" +#~ msgstr "关于此书" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44 -msgid "Level" -msgstr "级别" +#~ msgid "About This Chapter" +#~ msgstr "关于此章" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45 -msgid "Message Audience" -msgstr "消息受众" +#~ msgid "About This Entry" +#~ msgstr "关于此条目" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46 -msgid "Message Level" -msgstr "消息级别" +#~ msgid "About This Glossary" +#~ msgstr "关于此字典" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47 -msgid "Message Origin" -msgstr "信息来源" +#~ msgid "About This Index" +#~ msgstr "关于此索引" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48 -msgid "Note" -msgstr "注释" +#~ msgid "About This Part" +#~ msgstr "关于此部分" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49 -msgid "Origin" -msgstr "来源" +#~ msgid "About This Preface" +#~ msgstr "关于此前言" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50 -msgid "Other Contributor" -msgstr "其他贡献者" +#~ msgid "About This Reference" +#~ msgstr "关于此参考" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51 -msgid "Other Contributors" -msgstr "其他贡献者" +#~ msgid "About This Section" +#~ msgstr "关于此段" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52 -msgid "Part" -msgstr "部分" +#~ msgid "Affiliation" +#~ msgstr "加盟" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53 -msgid "Preface" -msgstr "前言" +#~ msgid "Appendix" +#~ msgstr "附录" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54 -msgid "Publisher" -msgstr "出版者" +#~ msgid "Article" +#~ msgstr "文章" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55 -msgid "Publishers" -msgstr "出版者" +#~ msgid "Audience" +#~ msgstr "受众" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56 -msgid "Reference" -msgstr "参考" +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "作者" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57 -msgid "Reference Entry" -msgstr "参考条目" +#~ msgid "Authors" +#~ msgstr "作者" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58 -msgid "Reference Section" -msgstr "参考部分" +#~ msgid "Bibliography" +#~ msgstr "参考书目" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59 -msgid "Release Information" -msgstr "版本信息" +#~ msgid "Caution" +#~ msgstr "警告" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60 -msgid "Revision History" -msgstr "修订历史" +#~ msgid "Chapter" +#~ msgstr "章" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:61 -msgid "Section" -msgstr "章节" +#~ msgid "Collaborator" +#~ msgstr "合作者" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62 -msgid "See" -msgstr "参见" +#~ msgid "Collaborators" +#~ msgstr "合作者" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63 -msgid "See Also" -msgstr "另见" +#~ msgid "Colophon" +#~ msgstr "末页" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64 -msgid "Set Index" -msgstr "设置索引" +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "版权" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65 -msgid "Table" -msgstr "表" +#~ msgid "Copyrights" +#~ msgstr "版权" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66 -msgid "Table of Contents" -msgstr "目录" +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "日期" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67 -msgid "Tip" -msgstr "提示" +#~ msgid "Dedication" +#~ msgstr "献辞" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68 -msgid "Title" -msgstr "标题" +#~ msgid "Editor" +#~ msgstr "编辑" -#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70 -msgid "Warning" -msgstr "警告" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "电子邮件" -#: yelp.desktop.in.in.h:1 -msgid "Get help with GNOME" -msgstr "获得 GNOME 的帮助" +#~ msgid "Example" +#~ msgstr "例" -#. TRANSLATORS: -#. This is an image of the opening quote character used to watermark -#. blockquote elements. Different languages use different opening -#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of -#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX -#. is the Unicode code point of the opening quote character. For -#. example, some languages use the double angle quotation mark, so -#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the -#. image is not automagically created. Do not translate this to a -#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons. -#. If you need an image created, contact the maintainers. -#. -#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that -#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB, -#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet -#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style -#. quotations should use either 201C or 201E, depending on whether -#. the opening quote is raised or at the baseline. Note that single -#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use -#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should -#. just use the corresponding double quote watermark. -#. -#: src/yelp-settings.c:125 -msgid "yelp-watermark-blockquote-201C" -msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C" +#~ msgid "Figure" +#~ msgstr "图" + +#~ msgid "Glossary" +#~ msgstr "术语表" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "要点" + +#~ msgid "Index" +#~ msgstr "索引" + +#~ msgid "Legal Notice" +#~ msgstr "法律声明" + +#~ msgid "Level" +#~ msgstr "级别" + +#~ msgid "Message Audience" +#~ msgstr "消息受众" + +#~ msgid "Message Level" +#~ msgstr "消息级别" + +#~ msgid "Message Origin" +#~ msgstr "信息来源" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "注释" + +#~ msgid "Origin" +#~ msgstr "来源" + +#~ msgid "Other Contributor" +#~ msgstr "其他贡献者" + +#~ msgid "Other Contributors" +#~ msgstr "其他贡献者" + +#~ msgid "Part" +#~ msgstr "部分" + +#~ msgid "Preface" +#~ msgstr "前言" + +#~ msgid "Publisher" +#~ msgstr "出版者" + +#~ msgid "Publishers" +#~ msgstr "出版者" + +#~ msgid "Reference" +#~ msgstr "参考" + +#~ msgid "Reference Entry" +#~ msgstr "参考条目" + +#~ msgid "Reference Section" +#~ msgstr "参考部分" + +#~ msgid "Release Information" +#~ msgstr "版本信息" + +#~ msgid "Revision History" +#~ msgstr "修订历史" + +#~ msgid "See" +#~ msgstr "参见" + +#~ msgid "See Also" +#~ msgstr "另见" + +#~ msgid "Set Index" +#~ msgstr "设置索引" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "表" + +#~ msgid "Table of Contents" +#~ msgstr "目录" + +#~ msgid "Tip" +#~ msgstr "提示" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "标题" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "警告" |