summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po1102
1 files changed, 636 insertions, 466 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1bd49ce1..e7dddedb 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-24 12:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-02 23:42-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-09 23:08+0800\n"
"Last-Translator: jan2xue <75jan@163.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -16,187 +16,293 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: data/toc.xml.in.h:1
-msgid "Applets"
-msgstr "小程序"
-
-#: data/toc.xml.in.h:2 src/yelp-man.c:429
+#: data/man.xml.in.h:1 data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications"
msgstr "应用程序"
-#: data/toc.xml.in.h:3
-msgid "Desktop"
-msgstr "桌面"
+#: data/man.xml.in.h:2
+msgid "Configuration Files"
+msgstr "配置文件"
-#: data/toc.xml.in.h:4 src/yelp-man.c:434
+#: data/man.xml.in.h:3
msgid "Development"
msgstr "开发"
-#: data/toc.xml.in.h:5
-msgid "Development Environments"
-msgstr "开发环境"
+#: data/man.xml.in.h:4
+msgid "FORTRAN Functions"
+msgstr ""
-#: data/toc.xml.in.h:6
-msgid "Development Tools"
-msgstr "开发工具"
+#: data/man.xml.in.h:5 data/toc.xml.in.h:7
+msgid "Games"
+msgstr "游戏"
-#: data/toc.xml.in.h:7 stylesheets/l10n.xml.in.h:36
-msgid "Editors"
-msgstr "编辑器"
+#: data/man.xml.in.h:6
+msgid "Hardware Devices"
+msgstr "硬件设备"
-#: data/toc.xml.in.h:8
+#: data/man.xml.in.h:7
+msgid "Kernel Routines"
+msgstr "内核例程"
+
+#: data/man.xml.in.h:8
+msgid "Library Functions"
+msgstr "库函数"
+
+#: data/man.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:785
+msgid "Man Pages"
+msgstr ""
+
+#: data/man.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "OpenSSL Applications"
+msgstr "X 应用程序"
+
+#: data/man.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "OpenSSL Configuration"
+msgstr "配置文件"
+
+#: data/man.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "OpenSSL Overviews"
+msgstr "简介"
+
+#: data/man.xml.in.h:13
+msgid "Overviews"
+msgstr "简介"
+
+#: data/man.xml.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perl Functions"
+msgstr "库函数"
+
+#: data/man.xml.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Qt Functions"
+msgstr "库函数"
+
+#: data/man.xml.in.h:16
+msgid "System Administration"
+msgstr "系统管理"
+
+#: data/man.xml.in.h:17
+msgid "System Calls"
+msgstr "系统调用"
+
+#: data/man.xml.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Termcap Applications"
+msgstr "X 应用程序"
+
+#: data/man.xml.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "X11 Applications"
+msgstr "X 应用程序"
+
+#: data/man.xml.in.h:20
+#, fuzzy
+msgid "X11 Configuration"
+msgstr "配置文件"
+
+#: data/man.xml.in.h:21
+msgid "X11 Devices"
+msgstr ""
+
+#: data/man.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X11 Functions"
+msgstr "库函数"
+
+#: data/man.xml.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "X11 Games"
+msgstr "游戏"
+
+#: data/man.xml.in.h:24
+#, fuzzy
+msgid "X11 Overviews"
+msgstr "简介"
+
+#: data/toc.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Accessibility"
+msgstr "<b>辅助功能</b>"
+
+#: data/toc.xml.in.h:2
+msgid "Accessories"
+msgstr ""
+
+#: data/toc.xml.in.h:3
+msgid "Applets"
+msgstr "小程序"
+
+#: data/toc.xml.in.h:5
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#: data/toc.xml.in.h:6
msgid "Education Applications"
msgstr "教育应用程序"
-#: data/toc.xml.in.h:9
-msgid "Games and Entertainment"
-msgstr "游戏与娱乐"
+#: data/toc.xml.in.h:8
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#: data/toc.xml.in.h:9 src/yelp-toc-pager.c:1079
+msgid "Help Contents"
+msgstr "帮助目录"
#: data/toc.xml.in.h:10
-msgid "General"
-msgstr "常规"
+#, fuzzy
+msgid "Internet"
+msgstr "目录"
#: data/toc.xml.in.h:11
-msgid "Help Contents"
-msgstr "帮助目录"
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
#: data/toc.xml.in.h:12
-msgid "Internet Applications"
-msgstr "Internet 应用程序"
+msgid "Office"
+msgstr ""
#: data/toc.xml.in.h:13
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "Other"
+msgstr ""
#: data/toc.xml.in.h:14
-msgid "Kernels"
-msgstr "内核"
+#, fuzzy
+msgid "Other Documentation"
+msgstr "文档信息"
#: data/toc.xml.in.h:15
-msgid "Multimedia Applications"
-msgstr "多媒体应用程序"
+msgid "Programming"
+msgstr ""
#: data/toc.xml.in.h:16
-msgid "Office and Productivity Applications"
-msgstr "办公和生产应用程序"
+#, fuzzy
+msgid "Scientific"
+msgstr "科学应用程序"
#: data/toc.xml.in.h:17
-msgid "Scientific Applications"
-msgstr "科学应用程序"
+msgid "Sound &amp; Video"
+msgstr ""
#: data/toc.xml.in.h:18
-msgid "Securities"
-msgstr "安全"
+#, fuzzy
+msgid "System Tools"
+msgstr "系统调用"
#: data/toc.xml.in.h:19
-msgid "System"
-msgstr "系统"
-
-#: data/toc.xml.in.h:20
-msgid "Utilities"
-msgstr "实用程序"
-
-#: data/toc.xml.in.h:21
msgid "X Applications"
msgstr "X 应用程序"
-#: data/yelp.schemas.in.h:1
-msgid "Font for fixed text"
-msgstr "等宽文本字体"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:2
-msgid "Font for text"
-msgstr "文本字体"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:3
-msgid "Font for text with fixed width."
-msgstr "等宽文本字体。"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:4
-msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "变宽文本字体。"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:5
-msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
-msgstr "查看页面时使用键盘控制的光标。"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:6
-msgid "Use caret"
-msgstr "使用光标"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:7
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "使用系统字体"
-
-#: data/yelp.schemas.in.h:8
-msgid "Use the systems default fonts."
-msgstr "使用系统默认字体。"
-
#: data/ui/yelp.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>辅助功能</b>"
-#: data/ui/yelp.glade.h:3
+#: data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>字体</b>"
+#: data/ui/yelp.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Title:</b>"
+msgstr "<b>字体</b>"
+
#: data/ui/yelp.glade.h:4
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "书"
+
+#: data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "区分大小写(_A)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:5
+#: data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: data/ui/yelp.glade.h:6
+#: data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Open Location"
msgstr "打开位置"
-#: data/ui/yelp.glade.h:7
+#: data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
-#: data/ui/yelp.glade.h:8
+#: data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Browse with caret"
msgstr "带光标浏览(_B)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:9
+#: data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Find: "
msgstr "查找(_F):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:10
+#: data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Fixed width:"
msgstr "等宽(_F):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:11
+#: data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Location:"
msgstr "位置(_L):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:12
+#: data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Next"
msgstr "下一页(_N)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:13
+#: data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Previous"
msgstr "上一页(_P)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:14
+#: data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Use system fonts"
msgstr "使用系统字体(_U)"
-#: data/ui/yelp.glade.h:15
+#: data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Variable width:"
msgstr "变宽字体(_V):"
-#: data/ui/yelp.glade.h:16
+#: data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Wrap around"
msgstr "自动换行(_W)"
-#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1
+#: data/yelp.schemas.in.h:1
+msgid "Font for fixed text"
+msgstr "等宽文本字体"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:2
+msgid "Font for text"
+msgstr "文本字体"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:3
+msgid "Font for text with fixed width."
+msgstr "等宽文本字体。"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:4
+msgid "Font for text with variable width."
+msgstr "变宽文本字体。"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:5
+msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
+msgstr "查看页面时使用键盘控制的光标。"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:6
+msgid "Use caret"
+msgstr "使用光标"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:7
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "使用系统字体"
+
+#: data/yelp.schemas.in.h:8
+msgid "Use the systems default fonts."
+msgstr "使用系统默认字体。"
+
+#: src/GNOME_Yelp.server.in.h:1 src/yelp-window.c:2134
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"
@@ -204,51 +310,50 @@ msgstr "Yelp"
msgid "Yelp Factory"
msgstr "Yelp 工厂"
-#: src/yelp-db-pager.c:502 src/yelp-man-pager.c:299
-msgid "No href attribute found on yelp:document"
-msgstr "在 yelp:document 中未发现 href 属性"
-
-#: src/yelp-db-pager.c:516 src/yelp-man-pager.c:314
-msgid "Out of memory"
-msgstr "内存不足"
-
-#: src/yelp-db-pager.c:714 src/yelp-man-pager.c:368
-msgid "Titlepage"
-msgstr "标题页"
-
-#: src/yelp-db-pager.c:716 stylesheets/l10n.xml.in.h:30
-#: src/yelp-man-pager.c:370
-msgid "Contents"
-msgstr "目录"
+#: src/yelp-db-pager.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"not well-formed XML."
+msgstr ""
-#: src/yelp-db-pager.c:734 stylesheets/l10n.xml.in.h:69
-#: src/yelp-man-pager.c:388
+#: src/yelp-db-pager.c:486
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
+#: src/yelp-error.c:42 src/yelp-error.c:58
+msgid "An unknown error occured"
+msgstr ""
+
#: src/yelp-error.c:46
-msgid "The selected document could not be opened"
-msgstr "无法打开选中的文档"
+msgid "Could not load document"
+msgstr ""
-#: src/yelp-error.c:52
-msgid "The selected page could not be found in this document."
-msgstr "无法在此文档中找到选中页。"
+#: src/yelp-error.c:48
+#, fuzzy
+msgid "Could not load section"
+msgstr "无法打开新窗口。"
+
+#: src/yelp-error.c:50
+#, fuzzy
+msgid "Could not read the table of contents"
+msgstr "无法载入 OMF 文件“%s”。"
-#: src/yelp-error.c:58
-msgid "The table of contents could not be read."
-msgstr "无法读取目录。"
+#: src/yelp-error.c:52
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr ""
-#: src/yelp-error.c:64
-msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
-msgstr "不再支持 DocBook SGML 文档。"
+#: src/yelp-error.c:54
+msgid "Could not read document"
+msgstr ""
-#: src/yelp-error.c:70
-msgid "The selected file could not be read."
-msgstr "选中的文件无法读取。"
+#: src/yelp-error.c:56
+msgid "Could not process document"
+msgstr ""
-#: src/yelp-error.c:76
-msgid "The file could not be processed."
-msgstr "选中的文件无法处理。"
+#: src/yelp-error.c:66
+msgid "No information is available about the error."
+msgstr ""
#: src/yelp-main.c:95
msgid "Define which cache directory to use"
@@ -267,66 +372,12 @@ msgstr "无法打开新窗口。"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: src/yelp-man.c:296 src/yelp-man.c:317 src/yelp-man.c:353 src/yelp-man.c:385
-#: src/yelp-man.c:401 src/yelp-man.c:412
-msgid "X11"
-msgstr "X11"
-
-#: src/yelp-man.c:301 src/yelp-man.c:332 src/yelp-man.c:390 src/yelp-man.c:417
-msgid "OpenSSL"
-msgstr "OpenSSL"
-
-#: src/yelp-man.c:306
-msgid "Termcap"
-msgstr "Termcap"
-
-#: src/yelp-man.c:322
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: src/yelp-man.c:327
-msgid "Qt"
-msgstr "Qt"
-
-#: src/yelp-man.c:337
-msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF"
-
-#: src/yelp-man.c:342
-msgid "PThreads"
-msgstr "PThreads"
-
-#: src/yelp-man.c:364
-msgid "System Calls"
-msgstr "系统调用"
-
-#: src/yelp-man.c:369
-msgid "Library Functions"
-msgstr "库函数"
-
-#: src/yelp-man.c:374
-msgid "Kernel Routines"
-msgstr "内核例程"
-
-#: src/yelp-man.c:439
-msgid "Hardware Devices"
-msgstr "硬件设备"
-
-#: src/yelp-man.c:444
-msgid "Configuration Files"
-msgstr "配置文件"
-
-#: src/yelp-man.c:449
-msgid "Games"
-msgstr "游戏"
-
-#: src/yelp-man.c:454
-msgid "Overviews"
-msgstr "简介"
-
-#: src/yelp-man.c:459
-msgid "System Administration"
-msgstr "系统管理"
+#: src/yelp-man-pager.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"formatted incorrectly."
+msgstr ""
#: src/yelp-pager.c:120
msgid "Document Information"
@@ -336,439 +387,558 @@ msgstr "文档信息"
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "文档的 YelpDocInfo 结构"
-#: src/yelp-toc-pager.c:287
+#. TRANSLATORS:
+#. This is an image of the opening quote character used to watermark
+#. blockquote elements. Different languages use different opening
+#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
+#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
+#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
+#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
+#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
+#. image is not automagically created. Do not translate this to a
+#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
+#. If you need an image created, contact the maintainers.
+#.
+#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
+#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
+#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
+#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
+#. quotations should use 201C, 201D, or 201E. Note that single
+#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
+#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
+#. just use the corresponding double quote watermark.
+#.
+#: src/yelp-settings.c:149
+msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
+msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:268
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: 暂停数为负数。"
-#: src/yelp-toc-pager.c:538
+#: src/yelp-toc-pager.c:491
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "无法载入 OMF 文件“%s”。"
-#: src/yelp-toc-pager.c:937
-msgid "Categories"
-msgstr "类别"
+#: src/yelp-toc-pager.c:680
+#, c-format
+msgid "Read man page for %s"
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing "
+"or is not well-formed XML."
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-toc-pager.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
+"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
-#: src/yelp-toc-pager.c:951
-msgid "Documents"
-msgstr "文档"
+#: src/yelp-toc-pager.c:1024 src/yelp-xslt-pager.c:365
+msgid "No href attribute found on yelp:document"
+msgstr "在 yelp:document 中未发现 href 属性"
-#: src/yelp-window.c:282
+#: src/yelp-toc-pager.c:1038 src/yelp-xslt-pager.c:381
+msgid "Out of memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: src/yelp-window.c:302
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: src/yelp-window.c:283
+#: src/yelp-window.c:303
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: src/yelp-window.c:284
+#: src/yelp-window.c:304
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: src/yelp-window.c:285
+#: src/yelp-window.c:305
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:306
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
-#: src/yelp-window.c:288
-msgid "_New window"
+#: src/yelp-window.c:309
+#, fuzzy
+msgid "_New Window"
msgstr "新建窗口(_N)"
-#: src/yelp-window.c:293
+#: src/yelp-window.c:314
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "关于此集"
+
+#: src/yelp-window.c:319
msgid "Open _Location"
msgstr "打开位置(_L)"
-#: src/yelp-window.c:298
-msgid "_Close window"
+#: src/yelp-window.c:324
+#, fuzzy
+msgid "_Close Window"
msgstr "关闭窗口(_C)"
-#: src/yelp-window.c:304
+#: src/yelp-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "剪切(_C)"
-#: src/yelp-window.c:310
+#: src/yelp-window.c:336
msgid "_Select All"
msgstr "全选(_S)"
-#: src/yelp-window.c:315
+#: src/yelp-window.c:341
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
-#: src/yelp-window.c:320
+#: src/yelp-window.c:346
msgid "_Preferences"
msgstr "首选项(_P)"
-#: src/yelp-window.c:325
+#: src/yelp-window.c:351
msgid "_Reload"
msgstr "重新装入(_R)"
-#: src/yelp-window.c:331
+#: src/yelp-window.c:357
msgid "_Back"
msgstr "后退(_B)"
-#: src/yelp-window.c:333
+#: src/yelp-window.c:359
msgid "Show previous page in history"
msgstr "显示历史中的上一页"
-#: src/yelp-window.c:336
+#: src/yelp-window.c:362
msgid "_Forward"
msgstr "前进(_F)"
-#: src/yelp-window.c:338
+#: src/yelp-window.c:364
msgid "Show next page in history"
msgstr "显示历史中的下一页"
-#: src/yelp-window.c:341
+#: src/yelp-window.c:367
msgid "_Home"
msgstr "首页(_H)"
-#: src/yelp-window.c:343
+#: src/yelp-window.c:369
msgid "Go to home view"
msgstr "转到首页视图"
-#: src/yelp-window.c:346
-msgid "_Previous Page"
+#: src/yelp-window.c:372
+#, fuzzy
+msgid "_Previous Section"
msgstr "上一页(_P)"
-#: src/yelp-window.c:351
-msgid "_Next Page"
-msgstr "下一页(_N)"
+#: src/yelp-window.c:377
+#, fuzzy
+msgid "_Next Section"
+msgstr "章节"
-#: src/yelp-window.c:356
+#: src/yelp-window.c:382
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: src/yelp-window.c:361
+#: src/yelp-window.c:388
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:393
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:399
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: src/yelp-window.c:366
+#: src/yelp-window.c:404
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "在新窗口打开链接(_N)"
-#: src/yelp-window.c:371
+#: src/yelp-window.c:409
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: src/yelp-window.c:377
+#: src/yelp-window.c:415
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
-#: src/yelp-window.c:428
+#: src/yelp-window.c:466
msgid "Help Browser"
msgstr "帮助浏览器"
-#: src/yelp-window.c:921
+#: src/yelp-window.c:697 src/yelp-window.c:830
+msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:709 src/yelp-window.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an "
+"actual file."
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:786 src/yelp-window.c:1124
+msgid "Man pages are not supported in this version."
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:796 src/yelp-window.c:1115
+msgid "GNU info pages are not supported in this version"
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:806
+msgid ""
+"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
+"document to convert to XML."
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:1021
msgid "Fin_d"
msgstr "查找(_D)"
-#: src/yelp-window.c:1192
+#: src/yelp-window.c:1141
+#, c-format
+msgid ""
+"A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
+"may not be supported."
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:1171 src/yelp-window.c:1585 src/yelp-window.c:1652
+#, c-format
+msgid ""
+"The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
+"this section from a Help button in an application, please report this to the "
+"maintainers of that application."
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be read. This file might be missing, or you might "
+"not have permissions to read it."
+msgstr ""
+
+#: src/yelp-window.c:1320
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will shop up in the "about" box
-#: src/yelp-window.c:1933
-msgid "translator_credits"
+#: src/yelp-window.c:2131
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
"Zipeco <Zipeco@btamail.net.cn>, 2002\n"
"Funda Wang <fundawang@en2china.com>, 2003\n"
"Jan2xue <75jan@163.com>, 2003-2004"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:1
-msgid "&#8216;"
-msgstr "&#8216;"
+#: src/yelp-window.c:2136
+msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
+msgstr ""
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:2
-msgid "&#8217;"
-msgstr "&#8217;"
+#: src/yelp-xslt-pager.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
+"improperly formatted."
+msgstr ""
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:3
-msgid "&#8220;"
-msgstr "&#8220;"
+#: src/yelp-xslt-pager.c:215 src/yelp-xslt-pager.c:228
+#, c-format
+msgid ""
+"The document ‘%s’could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or "
+"is not a valid XSLT stylesheet."
+msgstr ""
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:4
-msgid "&#8221;"
-msgstr "&#8221;"
+#: yelp.desktop.in.in.h:1
+msgid "Get help with GNOME"
+msgstr "获得 GNOME 的帮助"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:5
-msgid "About This Article"
-msgstr "关于此文章"
+#~ msgid "Development Environments"
+#~ msgstr "开发环境"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:6
-msgid "About This Bibliography"
-msgstr "关于此参考书目"
+#~ msgid "Development Tools"
+#~ msgstr "开发工具"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:7
-msgid "About This Book"
-msgstr "关于此书"
+#~ msgid "Editors"
+#~ msgstr "编辑器"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:8
-msgid "About This Chapter"
-msgstr "关于此章"
+#~ msgid "Games and Entertainment"
+#~ msgstr "游戏与娱乐"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:9
-msgid "About This Entry"
-msgstr "关于此条目"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "常规"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:10
-msgid "About This Glossary"
-msgstr "关于此字典"
+#~ msgid "Internet Applications"
+#~ msgstr "Internet 应用程序"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:11
-msgid "About This Index"
-msgstr "关于此索引"
+#~ msgid "Kernels"
+#~ msgstr "内核"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:12
-msgid "About This Part"
-msgstr "关于此部分"
+#~ msgid "Multimedia Applications"
+#~ msgstr "多媒体应用程序"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:13
-msgid "About This Preface"
-msgstr "关于此前言"
+#~ msgid "Office and Productivity Applications"
+#~ msgstr "办公和生产应用程序"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:14
-msgid "About This Reference"
-msgstr "关于此参考"
+#~ msgid "Securities"
+#~ msgstr "安全"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:15
-msgid "About This Section"
-msgstr "关于此段"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "系统"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:16
-msgid "About This Set"
-msgstr "关于此集"
+#~ msgid "Utilities"
+#~ msgstr "实用程序"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:17
-msgid "Affiliation"
-msgstr "加盟"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:18
-msgid "Appendix"
-msgstr "附录"
+#~ msgid "Titlepage"
+#~ msgstr "标题页"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:19
-msgid "Article"
-msgstr "文章"
+#~ msgid "The selected document could not be opened"
+#~ msgstr "无法打开选中的文档"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:20
-msgid "Audience"
-msgstr "受众"
+#~ msgid "The selected page could not be found in this document."
+#~ msgstr "无法在此文档中找到选中页。"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:21
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
+#~ msgid "The table of contents could not be read."
+#~ msgstr "无法读取目录。"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:22
-msgid "Authors"
-msgstr "作者"
+#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
+#~ msgstr "不再支持 DocBook SGML 文档。"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:23
-msgid "Bibliography"
-msgstr "参考书目"
+#~ msgid "The selected file could not be read."
+#~ msgstr "选中的文件无法读取。"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:24
-msgid "Book"
-msgstr "书"
+#~ msgid "The file could not be processed."
+#~ msgstr "选中的文件无法处理。"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:25
-msgid "Caution"
-msgstr "警告"
+#~ msgid "X11"
+#~ msgstr "X11"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:26
-msgid "Chapter"
-msgstr "章"
+#~ msgid "OpenSSL"
+#~ msgstr "OpenSSL"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:27
-msgid "Collaborator"
-msgstr "合作者"
+#~ msgid "Termcap"
+#~ msgstr "Termcap"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:28
-msgid "Collaborators"
-msgstr "合作者"
+#~ msgid "Perl"
+#~ msgstr "Perl"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:29
-msgid "Colophon"
-msgstr "末页"
+#~ msgid "Qt"
+#~ msgstr "Qt"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:31
-msgid "Copyright"
-msgstr "版权"
+#~ msgid "TIFF"
+#~ msgstr "TIFF"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:32
-msgid "Copyrights"
-msgstr "版权"
+#~ msgid "PThreads"
+#~ msgstr "PThreads"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:33
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "类别"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:34
-msgid "Dedication"
-msgstr "献辞"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "文档"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:35
-msgid "Editor"
-msgstr "编辑"
+#~ msgid "_Next Page"
+#~ msgstr "下一页(_N)"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:37
-msgid "Email"
-msgstr "电子邮件"
+#~ msgid "&#8216;"
+#~ msgstr "&#8216;"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:38
-msgid "Example"
-msgstr "例"
+#~ msgid "&#8217;"
+#~ msgstr "&#8217;"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:39
-msgid "Figure"
-msgstr "图"
+#~ msgid "&#8220;"
+#~ msgstr "&#8220;"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:40
-msgid "Glossary"
-msgstr "术语表"
+#~ msgid "&#8221;"
+#~ msgstr "&#8221;"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:41
-msgid "Important"
-msgstr "要点"
+#~ msgid "About This Article"
+#~ msgstr "关于此文章"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:42
-msgid "Index"
-msgstr "索引"
+#~ msgid "About This Bibliography"
+#~ msgstr "关于此参考书目"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:43
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "法律声明"
+#~ msgid "About This Book"
+#~ msgstr "关于此书"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:44
-msgid "Level"
-msgstr "级别"
+#~ msgid "About This Chapter"
+#~ msgstr "关于此章"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:45
-msgid "Message Audience"
-msgstr "消息受众"
+#~ msgid "About This Entry"
+#~ msgstr "关于此条目"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:46
-msgid "Message Level"
-msgstr "消息级别"
+#~ msgid "About This Glossary"
+#~ msgstr "关于此字典"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:47
-msgid "Message Origin"
-msgstr "信息来源"
+#~ msgid "About This Index"
+#~ msgstr "关于此索引"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:48
-msgid "Note"
-msgstr "注释"
+#~ msgid "About This Part"
+#~ msgstr "关于此部分"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:49
-msgid "Origin"
-msgstr "来源"
+#~ msgid "About This Preface"
+#~ msgstr "关于此前言"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:50
-msgid "Other Contributor"
-msgstr "其他贡献者"
+#~ msgid "About This Reference"
+#~ msgstr "关于此参考"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:51
-msgid "Other Contributors"
-msgstr "其他贡献者"
+#~ msgid "About This Section"
+#~ msgstr "关于此段"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:52
-msgid "Part"
-msgstr "部分"
+#~ msgid "Affiliation"
+#~ msgstr "加盟"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:53
-msgid "Preface"
-msgstr "前言"
+#~ msgid "Appendix"
+#~ msgstr "附录"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:54
-msgid "Publisher"
-msgstr "出版者"
+#~ msgid "Article"
+#~ msgstr "文章"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:55
-msgid "Publishers"
-msgstr "出版者"
+#~ msgid "Audience"
+#~ msgstr "受众"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:56
-msgid "Reference"
-msgstr "参考"
+#~ msgid "Author"
+#~ msgstr "作者"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:57
-msgid "Reference Entry"
-msgstr "参考条目"
+#~ msgid "Authors"
+#~ msgstr "作者"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:58
-msgid "Reference Section"
-msgstr "参考部分"
+#~ msgid "Bibliography"
+#~ msgstr "参考书目"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:59
-msgid "Release Information"
-msgstr "版本信息"
+#~ msgid "Caution"
+#~ msgstr "警告"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:60
-msgid "Revision History"
-msgstr "修订历史"
+#~ msgid "Chapter"
+#~ msgstr "章"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:61
-msgid "Section"
-msgstr "章节"
+#~ msgid "Collaborator"
+#~ msgstr "合作者"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:62
-msgid "See"
-msgstr "参见"
+#~ msgid "Collaborators"
+#~ msgstr "合作者"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:63
-msgid "See Also"
-msgstr "另见"
+#~ msgid "Colophon"
+#~ msgstr "末页"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:64
-msgid "Set Index"
-msgstr "设置索引"
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "版权"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:65
-msgid "Table"
-msgstr "表"
+#~ msgid "Copyrights"
+#~ msgstr "版权"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:66
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目录"
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "日期"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:67
-msgid "Tip"
-msgstr "提示"
+#~ msgid "Dedication"
+#~ msgstr "献辞"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:68
-msgid "Title"
-msgstr "标题"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "编辑"
-#: stylesheets/l10n.xml.in.h:70
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "电子邮件"
-#: yelp.desktop.in.in.h:1
-msgid "Get help with GNOME"
-msgstr "获得 GNOME 的帮助"
+#~ msgid "Example"
+#~ msgstr "例"
-#. TRANSLATORS:
-#. This is an image of the opening quote character used to watermark
-#. blockquote elements. Different languages use different opening
-#. quote characters, so the icon name is translatable. The name of
-#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
-#. is the Unicode code point of the opening quote character. For
-#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
-#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB". However, the
-#. image is not automagically created. Do not translate this to a
-#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
-#. If you need an image created, contact the maintainers.
-#.
-#. Phew, now some notes on which character to use. Languages that
-#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or AABB,
-#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
-#. or the right guillemet. Languages that use inverted comma style
-#. quotations should use either 201C or 201E, depending on whether
-#. the opening quote is raised or at the baseline. Note that single
-#. quotation marks don't make very nice watermarks. So if you use
-#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
-#. just use the corresponding double quote watermark.
-#.
-#: src/yelp-settings.c:125
-msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
-msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "图"
+
+#~ msgid "Glossary"
+#~ msgstr "术语表"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "要点"
+
+#~ msgid "Index"
+#~ msgstr "索引"
+
+#~ msgid "Legal Notice"
+#~ msgstr "法律声明"
+
+#~ msgid "Level"
+#~ msgstr "级别"
+
+#~ msgid "Message Audience"
+#~ msgstr "消息受众"
+
+#~ msgid "Message Level"
+#~ msgstr "消息级别"
+
+#~ msgid "Message Origin"
+#~ msgstr "信息来源"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "注释"
+
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "来源"
+
+#~ msgid "Other Contributor"
+#~ msgstr "其他贡献者"
+
+#~ msgid "Other Contributors"
+#~ msgstr "其他贡献者"
+
+#~ msgid "Part"
+#~ msgstr "部分"
+
+#~ msgid "Preface"
+#~ msgstr "前言"
+
+#~ msgid "Publisher"
+#~ msgstr "出版者"
+
+#~ msgid "Publishers"
+#~ msgstr "出版者"
+
+#~ msgid "Reference"
+#~ msgstr "参考"
+
+#~ msgid "Reference Entry"
+#~ msgstr "参考条目"
+
+#~ msgid "Reference Section"
+#~ msgstr "参考部分"
+
+#~ msgid "Release Information"
+#~ msgstr "版本信息"
+
+#~ msgid "Revision History"
+#~ msgstr "修订历史"
+
+#~ msgid "See"
+#~ msgstr "参见"
+
+#~ msgid "See Also"
+#~ msgstr "另见"
+
+#~ msgid "Set Index"
+#~ msgstr "设置索引"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "表"
+
+#~ msgid "Table of Contents"
+#~ msgstr "目录"
+
+#~ msgid "Tip"
+#~ msgstr "提示"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "标题"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "警告"