summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
blob: b7bd7c7a96652b3efdb421fe79d86c3ce6d4d1b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
# translation of yelp.HEAD.po to Arabic
# translation of yelp.HEAD.ar.po to
# translation of yelp.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2005.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008, 2009, 2011, 2013, 2016.
# Abdelmonam Kouka <abdelmonam.kouka@ubuntume.com>, 2008.
# rofl <ambamb1402@gmail.com>, 2011.
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-10 18:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "ثبّت <string/>"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "بيانات مضغوطة غير سليمة"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "الذاكرة غير كافية"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452 ../libyelp/yelp-man-document.c:252
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "تعذّر إيجاد الصفحة ’%s‘ في المستند ’%s‘."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "الملف غير موجود."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "الملف ‘%s’ غير موجود."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "تعذّر فهم الملف ‘%s’. لأنه ملف XML غير سليم."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr "تعذّر فهم الملف ‘%s’. لأنه بعض الملفات التي يُضمّنها غير سليمة."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788
msgid "Unknown"
msgstr "مجهول"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "تعذّر إيجاد الصفحة المطلوبة في المستند ’%s‘"

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "Indexed"
msgstr "مُفهرَس"

#: ../libyelp/yelp-document.c:279
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "ما إذا كان محتوى المستند مفهرسا أم لا"

#: ../libyelp/yelp-document.c:287
msgid "Document URI"
msgstr "مسار المستند"

#: ../libyelp/yelp-document.c:288
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "المسار الذي يُميّز المستند"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1024
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "نتائج البحث عن “%s”"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1036
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "لم يُعثَر على صفحات مساعدة في “%s”."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
msgid "No matching help pages found."
msgstr "لم يُعثَر على صفحات مساعدة."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "حدث عطل غير معروف."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554
msgid "All Help Documents"
msgstr "كل وثائق المساعدة"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "تعذّر فهم الملف ‘%s’ لأنه ملف info غير سليم."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "الدليل ‘%s’ غير موجود."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
msgid "View"
msgstr "عرض"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr ""

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "العلامات"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr ""

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "ابحث عن \"%s\""

#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
msgid "GtkSettings"
msgstr ""

#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "كائن GtkSettings الذي ستؤخذ منه الإعدادات"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "GtkIconTheme"
msgstr ""

#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "كائن GtkIconTheme الذي ستؤخذ منه الأيقونات"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "Font Adjustment"
msgstr "ضبط الخط"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "ضبط الحجم لإضافته إلى أحجام الخط"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "اعرض مؤشر النص"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "عرض مؤشر النص لتسهيل التنقّل"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Editor Mode"
msgstr "نمط المُحرّر"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "تمكين الميزات المفيدة للمُحرّرين"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
msgid "Database filename"
msgstr "اسم ملف قاعدة البيانات"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "اسم ملف قاعدة بيانات sqlite"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:164
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "ورقة أنماط XSLT"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:165
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "مكان ورق أنماط XSLT"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "ملف نسق XSLT‏ ’%s‘ غير موجود أو غير سليم."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "لم يوجد إسناد href عند yelp:document\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "الذاكرة غير كافية"

#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "انسخ وحدة ال_كود"

#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ا_نسخ مكان الوصلة"

#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "_Open Link"
msgstr "ا_فتح الوصلة"

#: ../libyelp/yelp-view.c:268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "افتح الوصلة في _نافذة جديدة"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "_Install Packages"
msgstr "_ثبّت الحزم"

#: ../libyelp/yelp-view.c:283
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "احفظ و_حدة الكود باسم…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:298
msgid "_Copy Text"
msgstr "ا_نسخ النص"

#: ../libyelp/yelp-view.c:525
msgid "Yelp URI"
msgstr "مسار يِلب"

#: ../libyelp/yelp-view.c:526
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "مسار يِلب مع المكان الحالي"

#: ../libyelp/yelp-view.c:534
msgid "Loading State"
msgstr "حالة التحميل"

#: ../libyelp/yelp-view.c:535
msgid "The loading state of the view"
msgstr "حالة التحميل للمنظور"

#: ../libyelp/yelp-view.c:544
msgid "Page ID"
msgstr "معرِّف الصفحة"

#: ../libyelp/yelp-view.c:545
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "معرِّف جذر الصفحة للصفحة التي تعرض"

#: ../libyelp/yelp-view.c:553
msgid "Root Title"
msgstr "عنوان الجذر"

#: ../libyelp/yelp-view.c:554
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "عنوان جذر الصفحة للصفحة التي تعرض "

#: ../libyelp/yelp-view.c:562
msgid "Page Title"
msgstr "عنوان الصفحة"

#: ../libyelp/yelp-view.c:563
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "عنوان الصفحة التي تعرض"

#: ../libyelp/yelp-view.c:571
msgid "Page Description"
msgstr "وصف الصفحة"

#: ../libyelp/yelp-view.c:572
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "وصف الصفحة التي تعرض"

#: ../libyelp/yelp-view.c:580
msgid "Page Icon"
msgstr "أيقونة الصفحة"

#: ../libyelp/yelp-view.c:581
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "أيقونة الصفحة التي تعرض"

#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "المسار ‘%s’ لا يصل إلى صفحة سليمة."

#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "المسار لا يصل إلى صفحة سليمة."

#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "تعذر تحليل المسار ‘%s’."

#: ../libyelp/yelp-view.c:842
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "خطأ مجهول."

#: ../libyelp/yelp-view.c:996
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "ليس لديك PackageKit. وصلات تثبيت الحزمة تتطلب PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1243
msgid "Save Image"
msgstr "احفظ الصورة"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
msgid "Save Code"
msgstr "احفظ الكود"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1438
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "أرسل البريد إلى %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ا_حفظ الصورة باسم…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
msgid "_Save Video As…"
msgstr "ا_حفظ الفديو باسم…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1551
msgid "S_end Image To…"
msgstr "أر_سل الصورة إلى…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1552
msgid "S_end Video To…"
msgstr "أر_سل الفديو إلى…"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "لا يمكن تحميل مستند ل ‘%s’"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1900
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "لا يمكن تحميل مستند"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1984
msgid "Document Not Found"
msgstr "المستند غير موجود"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1986
msgid "Page Not Found"
msgstr "الصفحة غير موجودة"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1989
msgid "Cannot Read"
msgstr "تعذّر القراءة"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1995
msgid "Unknown Error"
msgstr "خطأ مجهول"

#: ../libyelp/yelp-view.c:2015
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "ابحث عن الحزم التي تحتوي هذا المستند."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "شغّل نمط المُحرّر"

#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180
#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"

#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "نافذة جديدة"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "نص أكبر"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "نص أصغر"

#: ../src/yelp-window.c:211
msgid "Application"
msgstr "تطبيق"

#: ../src/yelp-window.c:212
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr ""

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "للخلف"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "للأمام"

#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "ابحث…"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "اطبع…"

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "الصفحة السابقة"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "الصفحة التالية"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "كل المساعدة"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "ابحث (Ctrl+S)"

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "لا علامات"

#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "أضف علامة"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "احذف العلامة"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "احصل على المساعدة في جُنوم"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;"
msgstr "توثيق;معلومات;كتيب;"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "فعّل البحث"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "لجعل حقل إدخال المكان قابل للاستخدام كحقل للبحث"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "ابحث..."

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "امسح نص البحث"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "علّم هذه الصفحة"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "احذف العلامة"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "يُحمّل"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "ا_طبع..."

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "اعرض جميع نتائج البحث عن “%s”"

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "كبّر النص"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "صغّر النص"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "اعرض _مؤشر النص"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_صفحة"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_عرض"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "ا_ذهب"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "ال_علامات"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "أ_غلق"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "_كل المستندات"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "أ_ضف علامة"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "ابحث في الصفحة..."

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "افتح مكانا"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "اقرأ الوصلة _لاحقا"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "ابحث:"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "اقرأ لاحقا"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "لا نتائج"
#~ msgstr[1] "نتيجة واحدة"
#~ msgstr[2] "نتيجتين"
#~ msgstr[3] "%i نتائج"
#~ msgstr[4] "%i نتيجة"
#~ msgstr[5] "%i نتيجة"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "لا نتائج"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "صفحات معلومات جنو"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "مساعدة سطر الأوامر التقليدية (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "تطبيقات"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "دالّات BLT"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "ملفّات الإعدادات"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "دالّات Curses"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "تطوير"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "دالّات فورتران"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "ألعاب"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "أجهزة العتاد"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "روتين النواة"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "دالّات الصوت الشبكية"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "تطبيقات OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "إعدادات OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "دالّات OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "معاينات OpenSSL"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "معاينات"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "دالّات POSIX"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "ترويسات POSIX"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "دالّات بيرل"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "دالّات Qt"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "دالّات Readline "

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "الفصل 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "الفصل 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "الفصل 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "الفصل 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "الفصل 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "الفصل 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "الفصل 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "الفصل 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "الفصل 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "الفصل 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "الفصل 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "الفصل 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "الفصل 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "الفصل 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "الفصل 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "الفصل 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "الفصل 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "الفصل 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "الفصل 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "الفصل 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "الفصل 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "الفصل 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "الفصل 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "الفصول 1، 1p، 1g  و 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "الفصول 3، 3o، و 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "الفصول 3form و 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "الفصول 3ncurses و 3curses "

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "الفصول 3pm و 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "الفصول 3x و 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "الفصول 7 و 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "الفصول 8 و 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "إدارة النظام"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "نداءات النظام"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "دالات Form/Menu النظام الخامس"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "دالّات TIFF"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "تطبيقات Termcap"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "مساعدة سطر الأوامر التقليدية (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "تطبيقات X11"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "إعدادات X11"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "أجهزة X11"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "دالّات X11"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "ألعاب X11"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "معاينات X11"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "رسوم ثنائية الأبعاد"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "رسوم ثلاثية الأبعاد"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "الإتاحة"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "ألعاب الحركة"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "ألعاب مغامرة"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "التسلية"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "تطبيقات لعرض ومعالجة الرسوم"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "تطبيقا متعلقة بالصوتيات والمرئيات"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "تطبيقات تُعَلِّم أو تُساعد على التَّعلُّم"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "ألعاب مغامرة"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "أدوات الأرشفة"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "فن"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "الذكاء الصناعي"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "علم الفلك"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "علم الأحياء"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "ألعاب القوالب"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "ألعاب اللوحة"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "صناعة البناء"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "آلة حاسبة"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "التقويم"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "ألعاب الورق"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "أدوات التخطيط"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "محادثة"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "الكيمياء"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "ساعة"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "أدوات الضغط"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "علم الحاسوب"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "البناء"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "مراسلة الإدارة"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "الرسوم المرئية للبيانات"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "قواعد البيانات"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "المنقّحات"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "سطح المكتب"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "خصائص سطح المكتب"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "الطلب الهاتفي"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "قواميس"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "نسخ الأقراص"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "الاقتصاد"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "التعليم"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "الكهرباء"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "الإلكترونيات"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "أدوات البريد الإلكتروني"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "المحاكي"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "الهندسة"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "مدير الملفات"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "أدوات الملفات"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "نقل الملفات"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "نظام الملفات"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "الأدوات المالية"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "أدوات مخطط الجريان"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "تطبيقات جنوم"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "جتك+"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "مصمِّمُو واجهة المستخدم الرسومية"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "تطبيقات عامة لبيئة سطح مكتب جنوم"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "تطبيقات عامة لبيئة سطح مكتب كدي"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "الجغرافيا"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "علم الأرض"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "علم الجغرافيا"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "رسوم"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "إرشادات وأدِلَّة للتطبيقات المرتبطة بالعالم الخارجي"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "إرشادات للبدء بالتطوير"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "إذاعة الهواة"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "إعدادات العتاد"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "امرح قليلا"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "التاريخ"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "بيئات تطوير متكاملة"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "عملاء آي آر سي IRC "

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "معالجة الصور"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "تراسل الفوري"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "الإنترنت"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "جافا"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "تطبيقات كدي"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "ألعاب الأطفال"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr "تعلم أكثر عن جعل نظامك متاحا لطيف من الإعاقات"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "الرخص"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "الأدب"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "ألعاب المنطق"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "الرياضيات"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "برمجيات طبيّة"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "ميدي"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "وثائق متنوّعة"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "المازجات"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "الشاشة"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "موتيف"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "موسيقى"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "أخبار"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "تحليل رقمي"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "التعرف الضوئي على المحارف"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "تطبيقات مكتبيّة"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "تطبيقات مكتبيّة"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "وثائق أخرى"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "ند للند"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "اتصالات المساعد الرقمي"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "مدير الحزم"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "الحوسبة المتوازية"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "التصوير الفوتوغرافي"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "الفيزياء"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "المشغلات"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "أدوات تقديم"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "أدوات أمثلة"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "أدوات إدارة المشاريع"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "النشر"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "رسوميات نقطية"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "المسجّلات"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "نفاذ عن بعد"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "مراجعة المراقبة"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "الآليات"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "ألعاب تقليد تمثيلي"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "المسح"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "العلم"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "الأمن"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "مُنَظِّم التتابع"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "الإعدادات"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr "الإعدادات التي يمكن للمستخدمين تغييرها لتحسين بيئة المستخدم"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "ألعاب المحاكاة"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "الصوت"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "صوت و صورة"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "تحرير الصوت و الصورة"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "الرياضة"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "ألعاب الرياضة"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "أدوات جدولة"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "الألعاب الإستراتيجية"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "النظام"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "التلفزة"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "الهاتف"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "أدوات الهاتف"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "محاكي الطرفية"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "محررات النصوص"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "أدوات النصوص"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "أدوات لمساعدتك على إدارة حاسوبك"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "أدوات ترجمة"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "الضابط"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "أدوات"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "أدوات لمساعدتك على العمل"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "رسوم متجهية"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "الفيديو"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "محاضرة مرئية"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "مستعرض"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "متصفح الوب"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "تطوير الوب"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "أهلا في متصفح مساعدة جنوم"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "معالجات النّصوص"

#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "_حرّر العلامات"

#~ msgid "Bookmarks for %s"
#~ msgstr "علامات %s"

#~ msgid "_Open Bookmark"
#~ msgstr "ا_فتح العلامة"

#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
#~ msgstr "افتح العلامة في نافذة _جديدة"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "غيّر الا_سم"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "ال_علامات:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "ال_عنوان:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "ال_مكان:"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "الخطوط"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "التفضيلات"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "ت_صفح بالمؤشر"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_ثابت العرض:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "ا_ستخدم خطوط النّظام"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "عرض _متغيّر:"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "خطّ النّص الثّابت"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "خطّ النّصّ"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "خطّ النص ثابت العرض."

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "خطّ النصّ متغيّر العرض."

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "استعمل مؤشر متحكم من لوحة المفاتيح عند عرض الصفحات."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "استعمل المؤشر"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "استخدم خطوط النّظام"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "استخدم الخطوط الافتراضيّة المحدّدة للنّظام."

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ليس هذا ملف .desktop سليم"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "إصدارة ملف سطح مكتب غير معروفة '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "يبدأ %s"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "لا يقبل التطبيق مستندات في سطر الأوامر"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "خيار إطلاق غير معروف %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "تعذّر تمرير مسار المستند إلى مُدخلة سطح مكتب من نوع 'Type=Link'"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "عنصر لا يُطلق"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسات"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "حدد ملفا يحتوي الإعدادات المحفوظة"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ملف"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "حدد رقم معرّف إدارة الجلسات"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "معرّف"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "خيارات إدارة الجلسات:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسات"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "توجد علامة بعنوان %s لهذه الصفحة. "

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "توجد علامة بعنوان <b>%s</b> لهذه الصفحة. "

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "مواضيع المساعدة"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "الملفّ غير موجود"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "تعذّر تحليل الملف"

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "تعذّر قراءة الملف"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "لا معلومات متوفّرة حول هذا الخطأ."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr "تعذّر قراءة الملف ‘%s’. من الممكن أنه مضغوط بصورة غير معروفة."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "استعمل جلسة خاصة"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "عرّف أي دليل خزن مؤقت سيستخدم"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr " متصفّح مساعدة جنوم"

#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "الدليل غير موجود"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
#~ "page."
#~ msgstr "تعذّر فهم الملف ‘%s’ لأنه ملف man غير سليم."

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "يحضر للطباعة"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "تعذّرت الطباعة من خلال هذه الطابعة"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "تعذّر الطباعة من خلال الطابعة %s لأنها لا تدعم بوستسكربت"

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "ينتظر للطباعة"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "حدث خطأ عند الطبع"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "تعذّر طباعة مستندك: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "منتديات المساعدة لجنوم"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "لا نتائج ل \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr ""
#~ "جرب استعمال كلمات مغايرة لوصف المشكلة أو الموضوع الذي تريد المساعدة حوله."

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr "و:لا:حول:مع:في:على:هل:كيف:لم"

#~ msgid "re"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "لا تعليق"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "تعذّر إجراء البحث"

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "تعذّر إجراء البحث المطلوب."

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "تعذّر إجراء البحث"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "أرجع مجري البحث نتائج غير غير صحيحة"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "تعذّر إيجاد الصفحة %s في جدول المحتويات."

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "تعذّر إيجاد الصفحة المطلوبة في جدول المحتويات."

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr "تعذّر فهم ملف إجراء البحث لأنه ملف XML غير سليم."

#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "تحويل غير صحيح"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "حدث خطأ مجهول عند محاولة تحويل المستند."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "م_لفّ"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ت_حرير"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_مساعدة"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "اطبع هذا المستند..."

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "افتح _مكانا"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "أ_غلق النّافذة"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "ا_ختر الكلّ"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "اب_حث..."

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "ابحث عن ال_سابق"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ابحث عن الحدوث السابق للكلمة أو الجملة"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "ابحث عن الت_الي"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ابحث عن الحدوث التالي للكلمة أو الجملة"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "ال_تفضيلات"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "أ_عد التحميل"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "أظهر الصفحة السابقة في التأريخ"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "أظهر الصفحة التالية في التأريخ"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "_مواضيع المساعدة"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "اذهب إلى قائمة مواضيع المساعدة"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "الفصل ال_سّابق"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "الفصل التّالي"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "ال_محتويات"

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "ا_نسخ عنوان الوصلة"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_عن"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "انسخ البريد الإل_كتروني"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "متصفح المساعدة"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "صفحة مجهولة"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "العنوان \"%s\" غير سليم"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "تعذّر تحميل الصفحة"

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "تعذّر انشاء مكون البحث"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "ابحث عن _السّابق"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "ابحث عن ال_تّالي"

#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "الجملة غير موجودة"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "تعذّر قراءة الملف ‘%s’. يمكن أن يكون الملف غير موجودا أو أنك لا تملك "
#~ "التصاريح لقراءته."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
#~ "عرفات المديني\t<lumina@silverpen.de>\n"
#~ "جهاد عفيفي\t\t<djihed@gmail.com>\n"
#~ "خالد حسني\t\t<khaledhosny@eglug.org>\n"
#~ "عبد المنعم كوكة\t<abdelmonam.kouka@ubuntume.com>"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "متصفح و عارض وثائق لمكتب جنوم."

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>إتاحة</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>الخطوط</b>"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "حساس لل_حالة"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "اب_حث:"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "ا_كسر"

#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "خطأ أثناء تنفيذ \"gnome-open\""