summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
blob: 9fde4cf9131dd0809dde06a7914b57c63216324f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
# Yelp eesti keele tõlge.
# Estonian translation of Yelp.
#
# Copyright (C) 2002–2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007–2011 The GNOME Project
# This file is distributed under the same license as the Yelp package.
#
# Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002–2004.
# Allan Sims <allsi@eau.ee>, 2003.
# Priit Laes <amd store20 com>, 2005, 2006.
# Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005–2011.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-10 06:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-11 23:08+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
msgid "Install <string/>"
msgstr "Paigalda <string/>"

msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Vigaselt pakitud andmed"

msgid "Not enough memory"
msgstr "Pole piisavalt mälu"

#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Dokumendist „%2$s” ei leitud lehete „%1$s”."

#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "Faili pole olemas."

#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Faili „%s” pole olemas."

#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida, kuna see pole korrektselt vormindatud "
"XML-dokument."

#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida, kuna üks või rohkem selle poolt "
"kaasatud faili pole korrektselt vormindatud XML-dokumendid."

msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"

#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Dokumendist „%s” ei leitud küsitud lehekülge."

msgid "Indexed"
msgstr "Indekseeritud"

msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Kas dokumendi sisu on indekseeritud või mitte"

msgid "Document URI"
msgstr "Dokumendi URI"

msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "Dokumenti identifitseeriv URI"

#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Otsingu \"%s\" tulemused"

#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "„%s” alt ei leitud sobivaid abiteabe lehti."

msgid "No matching help pages found."
msgstr "Sobivaid abiteabe lehti ei leitud."

#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Esines tundmatu viga."

msgid "All Help Documents"
msgstr "Kõik abidokumendid"

#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Faili „%s” pole võimalik analüüsida, kuna see pole korrektselt vormindatud "
"teabeleht (info page)."

msgid "View"
msgstr "Vaade"

msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Juhitav YelpView instants"

msgid "Bookmarks"
msgstr "Järjehoidjad"

msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Instantsi YelpBookmarks implementatsioon"

msgid "Enable Search"
msgstr "Luba otsing"

msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "Kas asukohavälja saab kasutada ka otsignuväljana"

msgid "Search..."
msgstr "Otsimine..."

msgid "Clear the search text"
msgstr "Otsinguteksti puhastamine"

msgid "Bookmark this page"
msgstr "Käesoleva lehe lisamine järjehoidjatesse"

msgid "Remove bookmark"
msgstr "Järjehoidja eemaldamine"

#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Otsi \"%s\""

msgid "Loading"
msgstr "Laadimine"

#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Kataloogi „%s” pole olemas."

msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "GtkSettings objekt, millelt sätteid hangitakse"

msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "GtkIconTheme objekt, millelt ikoone hangitakse"

msgid "Font Adjustment"
msgstr "Kirjatüübi kohendamine"

msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Kirjatüübi suuruste kohendamine"

msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Tekstikursori näitamine"

msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Hõlpsama navigeerimise jaoks tekstikursori näitamine"

msgid "Editor Mode"
msgstr "Redaktorirežiim"

msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Tekstiredaktorite kasulike võimaluste lubamine"

msgid "Database filename"
msgstr "Andmebaasifaili nimi"

msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Sqlite andmebaasifaili nimi"

msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT-laaditabel"

msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT-laaditabeli asukoht"

#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT-laaditabel „%s” on puudu või on see vigane."

msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document küljest ei leitud rekvisiiti \"href\"\n"

msgid "Out of memory"
msgstr "Mälu otsas"

msgid "_Print..."
msgstr "_Prindi..."

msgid "_Back"
msgstr "_Tagasi"

msgid "_Forward"
msgstr "_Edasi"

msgid "_Previous Page"
msgstr "_Eelmine leht"

msgid "_Next Page"
msgstr "_Järgmine leht"

msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelpi URI"

msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "Praeguse asukoha YelpUri"

msgid "Loading State"
msgstr "Oleku laadimine"

msgid "The loading state of the view"
msgstr "Vaate oleku laadimine"

msgid "Page ID"
msgstr "Lehe ID"

msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "Vaadeldava juurlehe ID"

msgid "Root Title"
msgstr "Juurlehe pealkiri"

msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Vaadeldava lehe juurlehe pealkiri"

msgid "Page Title"
msgstr "Lehe pealkiri"

msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Vaadatava lehe pealkiri"

msgid "Page Description"
msgstr "Lehe kirjeldus"

msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Vaadeldava lehe kirjeldus"

msgid "Page Icon"
msgstr "Lehe ikoon"

msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Vaadeldava lehe ikoon"

msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "Sul puudub PackageKit. Pakkide paigaldusviidad vajavad PackageKiti."

msgid "Save Image"
msgstr "Pildi salvestamine"

msgid "Save Code"
msgstr "Salvesta kood"

#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Saada e-sõnum aadressile %s"

msgid "_Install Packages"
msgstr "_Paigalda pakid"

msgid "_Open Link"
msgstr "_Ava viit"

msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopeeri lingi asukoht"

msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ava viit _uues aknas"

msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvesta pilt _kui..."

msgid "_Save Video As..."
msgstr "Salvesta video _kui..."

msgid "S_end Image To..."
msgstr "S_aada pilt..."

msgid "S_end Video To..."
msgstr "S_aada video..."

msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopeeri tekst"

msgid "C_opy Code Block"
msgstr "K_opeeri koodiblokk"

msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "Salvesta koodi_blokk kui..."

#, c-format
msgid "See all search results for “%s”"
msgstr "Näita kõiki otsingu \"%s\" tulemusi"

#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ jaoks pole võimalik dokumenti laadida"

#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Dokumenti pole võimalik laadida"

msgid "Document Not Found"
msgstr "Dokumenti ei leitud"

msgid "Page Not Found"
msgstr "Lehekülge ei leitud"

msgid "Cannot Read"
msgstr "Pole võimalik lugeda"

msgid "Unknown Error"
msgstr "Tundmatu viga"

msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Seda dokumenti sisaldavate pakkide otsimine."

#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI „%s” ei viita korrektsele lehele."

#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI ei viita korrektsele lehele."

#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI „%s” pole võimalik analüüsida."

msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Redaktorirežiimile lülitumine"

msgid "_Larger Text"
msgstr "_Suurem tekst"

msgid "Increase the size of the text"
msgstr "Teksti suuruse suurendamine"

msgid "_Smaller Text"
msgstr "_Väiksem tekst"

msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "Teksti suuruse vähendamine"

msgid "Help"
msgstr "Abi"

msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "Näita _tekstikursorit"

msgid "_Page"
msgstr "_Leht"

msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

msgid "_Go"
msgstr "_Liikumine"

msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Järjehoidjad"

msgid "_New Window"
msgstr "_Uus aken"

msgid "_Close"
msgstr "Sul_ge"

msgid "_All Documents"
msgstr "_Kõik dokumendid"

msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"

msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Eemalda järjehoidja"

msgid "Find in Page..."
msgstr "Otsi lehelt..."

msgid "Open Location"
msgstr "Asukoha avamine"

msgid "Application"
msgstr "Rakendus"

msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Seda akent juhtiv YelpApplication instants"

msgid "Read Link _Later"
msgstr "Loe _hiljem"

msgid "Find:"
msgstr "Otsi:"

msgid "Read Later"
msgstr "Loen hiljem"

#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
msgstr[0] "%i vastavus"
msgstr[1] "%i vastavust"

msgid "No matches"
msgstr "Vastavused puuduvad"

msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Abistab GNOME kasutamisel"

msgid "documentation;information;manual;"
msgstr "dokumentatsioon;informatsioon;manuaal;käsiraamat;juhend;juhised;"