summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fa.po
blob: 859b2255c566bc74a5bcc77c0eea9ae78c078800 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
# Translation of yelp to to Persian.
# Copyright (C) 2010, 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc.
# Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2002.
# Meelad Zakaria <meelad@farsiweb.info>, 2004, 2005.
# Masoud Ahmadzadeh <masoud@bamdad.org>, 2005.
# Sanaz Shahrokni <sanaz.shahrokni@gmail.com>, 2006.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp 2.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-13 13:14+0430\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "نصب Install <string/>"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "اطلاعات فشرده شده‌ی نامعتبر"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "حافظه کافی موجود نیست"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282 ../libyelp/yelp-info-document.c:218
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:298 ../libyelp/yelp-mallard-document.c:452
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:252
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "صفحه‌ی «%s» در سند «%s» پیدا نشد."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:320 ../libyelp/yelp-info-document.c:355
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:390
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "پرونده وجود ندارد."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:330 ../libyelp/yelp-info-document.c:365
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:400
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "پرونده‌ی «%s» وجود ندارد."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:345
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"تجزیه‌ی پرونده‌ی «%s» به دلیل اینکه سند XML خوش ترکیبی نیست، امکان‌پذیر نیست."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:358
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is "
"not a well-formed XML document."
msgstr ""
"تجزیه‌ی پرونده‌ی «%s» به دلیل اینکه یک یا تعدادی از پرونده‌های مشمول آن یک XML خوش "
"ترکیب نیست، امکان‌پذیر نیست."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:788
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناس"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:850 ../libyelp/yelp-info-document.c:298
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:332
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "صفحه‌ی درخواست شده در سند «%s» پیدا نشد."

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "Indexed"
msgstr "فهرست شد"

#: ../libyelp/yelp-document.c:279
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "اینکه محتویات فهرست شده‌اند یا خیر"

#: ../libyelp/yelp-document.c:287
msgid "Document URI"
msgstr "URI سند"

#: ../libyelp/yelp-document.c:288
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "نشانی‌ای که سند را مشخص می‌کند"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1024
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "نتایج جستجو برای «%s»"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1036
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "هیچ صفحه‌ی راهنمای منطبقی در «%s» پیدا نشد."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
msgid "No matching help pages found."
msgstr "هیچ صفحه‌ی راهنمای منطبقی پیدا نشد."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "خطای نامعلومی رخ داد."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:545 ../libyelp/yelp-help-list.c:554
msgid "All Help Documents"
msgstr "تمام سندهای راهنما"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:380
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"تجزیه‌ی پرونده‌ی «%s» بدلیل اینکه صفحه‌ی info خوش ترکیبی نیست، امکان‌پذیر نیست."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:340
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "شاخه‌ی «%s» وجود ندارد."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:172
msgid "View"
msgstr "نما"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "یک نمونه‌ی YelpView جهت کنترل"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:188 ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "نشانک‌ها"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "یک اجرا کننده‌ی نمونه‌ی YelpBookmarks"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "جستجو برای «%s»"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:148
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:149
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "یک GtkSettings برای دریافت تنظیمات از آن"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:157
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:158
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "یک GtkIconTheme برای دریافت شمایل‌ها از آن"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:166
msgid "Font Adjustment"
msgstr "تنظیم قلم"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:167
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "یک اصلاح‌کننده اندازه برای اضافه کردن به اندازه‌ی قلم‌ها"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:175
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "نمایش مکان‌نما متن"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:176
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "نمایش مکان‌نما یا نشان برای حرکت دردسترس"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:184
msgid "Editor Mode"
msgstr "حالت ویرایشگر"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:185
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "فعال‌کردن امکاناتی که برای ویرایشگرها مفید است"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:145
msgid "Database filename"
msgstr "نام پرونده بانک اطلاعاتی"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:146
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "نام پرونده‌ی بانک اطلاعاتی sqlite"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:164
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "برگه سبک XSLT"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:165
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "محل برگه سبک XSLT"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "برگه سبک XSLT «%s» یا موجود و یا معتبر نیست."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "مشخصه‌ی href در yelp:document پیدا نشد\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "حافظه تمام شد"

#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "_رونوشت قالب کد"

#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_رونوشت از محل پیوند"

#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "_Open Link"
msgstr "_باز کردن پیوند"

#: ../libyelp/yelp-view.c:268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "بازکردن پیوند در _پنجره‌ی جدید"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "_Install Packages"
msgstr "_نصب بسته‌ها"

#: ../libyelp/yelp-view.c:283
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "ذخیره به نام _قالب کد..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:298
msgid "_Copy Text"
msgstr "_رونوشت از متن"

#: ../libyelp/yelp-view.c:525
msgid "Yelp URI"
msgstr "نشانی یلِپ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:526
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "یک YelpUri همراه با محل فعلی"

#: ../libyelp/yelp-view.c:534
msgid "Loading State"
msgstr "وضعیت بارگیری"

#: ../libyelp/yelp-view.c:535
msgid "The loading state of the view"
msgstr "وضعیت بارگذاری نما"

#: ../libyelp/yelp-view.c:544
msgid "Page ID"
msgstr "شناسه صفحه"

#: ../libyelp/yelp-view.c:545
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "شناسه‌ی صفحه‌ی ریشه‌ای که دیده می‌شود"

#: ../libyelp/yelp-view.c:553
msgid "Root Title"
msgstr "تیتر ریشه"

#: ../libyelp/yelp-view.c:554
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "تیتر صفحه‌ی ریشه‌ای که دیده می‌شود"

#: ../libyelp/yelp-view.c:562
msgid "Page Title"
msgstr "تیتر صفحه"

#: ../libyelp/yelp-view.c:563
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "تیتر صفحه‌ای که دیده می‌شود"

#: ../libyelp/yelp-view.c:571
msgid "Page Description"
msgstr "توضیحات صفحه"

#: ../libyelp/yelp-view.c:572
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "توضیح صفحه‌ای که دیده می‌شود"

#: ../libyelp/yelp-view.c:580
msgid "Page Icon"
msgstr "شمایل صفحه"

#: ../libyelp/yelp-view.c:581
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "شمایل صفحه‌ای که دیده می‌شود"

#: ../libyelp/yelp-view.c:826 ../libyelp/yelp-view.c:2198
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "نشانی «‎%s» به یک پرونده‌ی واقعی اشاره نمی‌کند."

#: ../libyelp/yelp-view.c:832 ../libyelp/yelp-view.c:2204
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "آدرس به یک صفحه‌ی معتبر اشاره نمی‌کند."

#: ../libyelp/yelp-view.c:837 ../libyelp/yelp-view.c:2210
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "تجزیه‌ی نشانی «%s» امکان‌پذیر نیست"

#: ../libyelp/yelp-view.c:842
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "خطای نامعلوم."

#: ../libyelp/yelp-view.c:996
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "شما PackageKit ندارید. نصب بسته نیاز به PackageKit دارد."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1243
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیره تصویر"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1342
msgid "Save Code"
msgstr "دخیره کد"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1438
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "ارسال پست الکترونیکی به %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1542
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_ذخیره تصویر به نام..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1543
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_ذخیره ویدیو به نام..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1551
msgid "S_end Image To…"
msgstr "_ارسال تصویر به..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1552
msgid "S_end Video To…"
msgstr "_ارسال ویدیو به..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "برای «%s» نمی‌توان سندی پیدا کرد"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1900
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "ناتوان در بارکردن یک سند"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1984
msgid "Document Not Found"
msgstr "سند پیدا نشد"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1986
msgid "Page Not Found"
msgstr "صفحه پیدا نشد"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1989
msgid "Cannot Read"
msgstr "نمی‌توان خواند"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1995
msgid "Unknown Error"
msgstr "خطای نامعلوم"

#: ../libyelp/yelp-view.c:2015
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "جستجو برای بسته‌های حاوی این سند."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "روشن کردن حالت ویرایش"

#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1180
#: ../src/yelp-window.c:1188 ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "راهنما"

#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "پنجره‌ی جدید"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "متن بزرگتر"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "متن کوچکتر"

#: ../src/yelp-window.c:211
msgid "Application"
msgstr "برنامه"

#: ../src/yelp-window.c:212
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "یک نمونه‌ی YelpApplication جهت کنترل این پنجره"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "عقب"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "جلو"

#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "منو"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "پیدا کردن..."

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "چاپ..."

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "صفحه‌ی قبل"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "صفحه‌ی بعد"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "تمام راهنما"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "جست‌وجو"

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "بدون نشانک‌ها"

#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "اضافه کردن چوب‌الف"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "حذف نشانک"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "راهنمایی گرفتن در مورد گنوم"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "documentation;information;manual;help;مستندات;اطلاعات;راهنما;کمک;"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "نمایش تمام نتایج جستجو برای «%s»"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "فعال‌کردن جستجو"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "اینکه آیا از ورودی مکان می‌توان به عنوان فیلد جستجو استفاده کرد یا خیر"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "_جستجو..."

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "پاک‌کردن متن جستجو"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "نشانک‌گذاری این صفحه"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "حذف نشانک"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "در حال بار کردن"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_چاپ..."

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "افزایش اندازه متن"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "کاهش اندازه متن"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "نمایش _مکان‌نما متن"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_صفحه"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_نما"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_برو"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_نشانک‌ها"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_بستن"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "_تمام سندها"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "ا_ضافه کردن نشانک"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "پیدا کردن در صفحه..."

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "باز کردن مکان"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "خواندن بعدا پیوند"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "پیدا کردن:"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "بعدا بخوان"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%Ii مطابقت"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "بدون مورد منطبق"

#~| msgid "Search..."
#~ msgid "_Share..."
#~ msgstr "_اشتراک‌گذاری..."

#~ msgid "Share"
#~ msgstr "اشتراک‌گذاری"

#~| msgid "_Close"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "بستن"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "گپ"

#~ msgid "Send a help link to a chat contact:"
#~ msgstr "ارسال یک پیوند راهنما به یک آشنا در گپ:"

#~| msgid "Email Tools"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "پست‌الکترونیکی"

#~ msgid "Send a help link to an email contact:"
#~ msgstr "ارسال یک پیوند راهنما به یک آشنا با پست‌الکترونیکی:"

#~ msgid "Compose new email"
#~ msgstr "ایجاد یک پست‌الکترونیکی جدید"

#~| msgid "Copyright"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "رونوشت"

#~ msgid "Copy the help location to the clipboard:"
#~ msgstr "رونوشت محل راهنما در تخته‌گیره:"

#~ msgid "Copy location to clipboard"
#~ msgstr "رونوشت محل در تخته‌گیره"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "صفحات اطلاعات گنو"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "راهنمای سطر فرمانی قدیمی (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "برنامه‌ها"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "توابع BLT"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "پرونده‌های پیکربندی"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "توابع Curses"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "برنامه‌سازی"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "توابع FORTRAN"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "بازی‌ها"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "دستگاه‌های سخت‌افزاری"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "روال‌های هسته"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "توابع صوتی شبکه‌ای"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "برنامه‌های OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "پیکربندی OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "توابع OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "دورنماهای OpenSSL"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "دورنماها"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "توابع POSIX"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "سرصفحه‌های POSIX"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "توابع پِرل"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "توابع Qt"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "توابع Readline"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "بخش 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "بخش 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "بخش 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "بخش 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "بخش 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "بخش 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "بخش 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "بخش 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "بخش 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "بخش 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "بخش 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "بخش 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "بخش 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "بخش 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "بخش 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "بخش 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "بخش 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "بخش 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "بخش 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "بخش 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "بخش 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "بخش 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "بخش 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "بخش‌های 1, 1p, 1g و  1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "بخش‌های 3، 3o، و 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "بخش‌های 3form و 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "بخش‌های 3ncurses و 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "بخش‌های 3pm و 3پرل"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "بخش‌های 3x و 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "بخش‌های 7 و 7gc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "بخش‌های 8 و 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "مدیریت سیستم"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "فراخوانی‌های سیستمی"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "توابع فرم/منوی سیستم V"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "توابع TIFF"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "برنامه‌های Termcap"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "راهنمای سطر فرمانی قدیمی (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "برنامه‌های X11"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "پیکربندی X11"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "دستگاه‌های X11"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "توابع X11"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "بازی‌های X11"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "دورنماهای X11"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "گرافیک ۲ بعدی"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "گرافیک ۳ بعدی"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "دسترسی‌پذیری"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "بازی‌های جنگی"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "بازی‌های ماجراجویی"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "سرگرمی"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "برنامه‌هایی برای نمایش و دستکاری‌کردن گرافیک‌ها"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "برنامه‌های مرتبط به صوت و تصویر"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "برنامه‌های که در تدریس یا در یادگیری کمک میکنند."

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "بازی‌های ماجرایی"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "ابزارهای بایگانی"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "هنر"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "هوش مصنوعی"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "نجوم"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "زیست‌شناسی"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "بازی‌های بلوکی"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "بازی‌های تخته‌ای"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "درحال ساخت"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "محاسب"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "تقویم"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "بازی‌های کارتی"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "ابزارهای رسم نمودار"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "شیمی"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "ساعت‌ها"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "ابزارهای فشرده‌سازی"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "علم رایانه"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "ساختمان"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "مدیریت آشناها"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "تجسم اطلاعات"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "پایگاه‌های داده"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "اشکالزداها"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "رومیزی"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "تنظیمات رومیزی"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "دایال‌آپ"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "لغت‌نامه‌ها"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "سوزاندن دیسک"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "اقتصاد"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "آموزشی"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "الکتریسیته"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "الکترونیک"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "مقلد"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "مهندسی"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "مدیر پرونده"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "ابزارهای پرونده"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "انتقال پرونده"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "سیستم‌فایلی"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "ابزارهای مالی"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "ابزارهای رسم نمودار گردشی"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "برنامه‌های گنوم"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "سازنده‌های واسط کاربری"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "برنامه‌های عمومی برای محیط گنوم"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "برنامه‌های عمومی برای محیط کادی‌ای"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "جغرافیا"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "زمین‌شناسی"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "علوم زمین‌شناسی"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "گرافیک"

#~ msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "راهنماهای مرتبط با برنامه‌هایی که با دنیای خارج در ارتباط‌اند"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "راهنماهایی برای درگیر شدن در توسعه برنامه‌ها"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "رادیو هَم"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "تنظیمات سخت‌افزاری"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "کمی تفریح کنید"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "تاریخچه"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "محیط‌های برنامه‌نویسی"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "کارگیرهای IRC"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "تجزیه تصاویر"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "پیغام‌رسان فوری"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "اینترنت"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "جاوا"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "برنامه‌های کادی‌ای"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "بازی‌های کودکان"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr ""
#~ "درباره اینکه سیستم خود را برای افراد ناتوان قابل استفاده کنید بیشتر یاد "
#~ "بگیرید "

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "گواهینامه‌ها"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "ادبیات"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "بازی‌های منطق"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "ریاضی"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "نرم‌افزارهای پزشکی"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "می‌دی"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "مستندات متفرقه"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "مخلوط کننده‌ها"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "پایشگر"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "اصل"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "موسیقی"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "اخبار"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "تجیزیه‌کنندگان عددی"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "تبدیل عکس به متن"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "برنامه‌های اداری"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "برنامه‌های اداری"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "مستندات دیگر"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "یکتا به یکتا"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "ارتباطات پی‌دی‌ای"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "مدیر بسته‌ها"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "محاسبه‌ی موازی"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "تصویر برداری"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "فیزیک"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "بازیکن‌ها"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "ابزارهای ارائه"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "ابزارهای پروفایل"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "ابزارهای مدیریت پروژه"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "نشر"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "گرافیک شطرنجی"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "ضبط کننده‌ها"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "دسترسی در دست"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "کنترل تجدید نظر"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "روبوتیک"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "بازی‌های ایفای نقش"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "اسکن کردن"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "علم"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "امنیت"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "ترتیب‌سنج"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "تنظیمات"

#~ msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr "تنظیماتی که کاربران می‌توانند دستکاری کنند تا محیط خود را دلپذیرتر کنند"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "بازی‌های شبیه‌سازی"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "صدا"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "صدا و تصویر"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "ویرایش صدا؛ تصویر"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "ورزش‌ها"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "بازی‌های ورزشی"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "ابزارهای صفحه‌گسترده"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "بازی‌های استراتژیک"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "سیستم"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "تلویزیون"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "تلفنی"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "ابزارهای تلفنی"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "مقلد پایانه"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "ویرایشگرهای متن"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "ابزارهای متن"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "ابزارهایی که به شما کمک می‌کنند تا رایانه خود را مدیریت کنید"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "ابزارهای ترجمه"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "میزان‌کننده‌ها"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "ابزارها"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "ابزارهایی که به شما کمک می‌کنند تا کارها را انجام دهید"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "گرافیک‌های برداری"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "ویدئو"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "کنفرانس ویدئویی"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "نمایشگر"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "مرورگر وب"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "توسعه وب"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "به مرورگر راهنمای گنوم خوش‌آمدید"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "واژه پردازها"

#~ msgid "Accessories"
#~ msgstr "لوازم"

#~ msgid "Applications for fun"
#~ msgstr "برنامه‌های تفریحی"

#~ msgid "Applications for word processing and other office tasks"
#~ msgstr "برنامه‌های واژه‌پردازی و دیگر امور دفتری"

#~ msgid "Applications related to multimedia"
#~ msgstr "برنامه‌های مربوط به سیستم‌های چندرسانه‌ای"

#~ msgid "Applications related to software development"
#~ msgstr "برنامه‌های مربوط به برنامه‌سازی"

#~ msgid "Applications specific to the panel"
#~ msgstr "برنامه‌های مخصوص تابلو"

#~ msgid "Applications that support assistive technologies"
#~ msgstr "برنامه‌هایی که از فناوری‌های کمکی پشتیبانی می‌کنند"

#~ msgid "KDE"
#~ msgstr "KDE"

#~ msgid "Learning applications"
#~ msgstr "برنامه‌های آموزنده"

#~ msgid "Office"
#~ msgstr "دفتری"

#~ msgid "Panel Applets"
#~ msgstr "برنامک‌های تابلو"

#~ msgid "Programming"
#~ msgstr "برنامه‌سازی"

#~ msgid "Scientific Applications."
#~ msgstr "برنامه‌های علمی."

#~ msgid "Utility applications"
#~ msgstr "برنامه‌های کاربردی"

#~ msgid "Variety of other applications"
#~ msgstr "برنامه‌های مختلف دیگر"

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>دسترسی‌پذیری</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>قلم‌ها</b>"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "_حساسیت به بزرگی و کوچکی حروف"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "ت_غییر نام"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "_چوب‌الف‌ها:"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "_مرور با مکان‌نما"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "_پیدا کردن: "

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "با عرضِ _ثابت:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_مکان:"

#~ msgid "_Next"
#~ msgstr "_بعدی"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_عنوان:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "ا_ستفاده از قلم‌های سیستم"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "عرضِ مت_غیر:"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "_دور کامل"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "قلم برای متن ثابت"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "قلم برای متن"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "قلم برای متن با عرض ثابت."

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "قلم برای متن با عرض متغیر."

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "استفاده از مکان‌نمای قابل کنترل با صفحه‌کلید هنگام نمایش صفحات."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "استفاده از مکان‌نما"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "استفاده از قلم‌های سیستم"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "استفاده از قلم‌های پیش‌فرضی که برای سیستم تنظیم شده‌اند."

#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
#~ msgstr "باز کردن چوب‌الف در پنجره‌ی جدید"

#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "تغییر نام چوب‌الف"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "چوب‌الفی با عنوان %s از قبل برای این صفحه وجود دارد."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "چوب‌الفی با عنوان <b>%s<b> از قبل برای این صفحه وجود دارد."

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "موضوعات راهنما"

#~ msgid "Could not load section"
#~ msgstr "بار کردن بخش ممکن نیست"

#~ msgid "Could not read the table of contents"
#~ msgstr "خواندن فهرست مندرجات ممکن نیست "

#~ msgid "Unsupported Format"
#~ msgstr "قالب پشتیبانی نشده"

#~ msgid "Could not read document"
#~ msgstr "خواندن نوشتار ممکن نیست"

#~ msgid "Could not process document"
#~ msgstr "پردازش نوشتار ممکن نیست"

#~ msgid "No information is available about the error."
#~ msgstr "اطلاعاتی درباره‌ی خطا موجود نیست."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in "
#~ "an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "خواندن و رمزگشایی پرونده‌ی «%s» ممکن نیست. ممکن است این پرونده تحت یک قالب "
#~ "پشتیبانی نشده فشرده شده باشد."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "از نشست خصوصی استفاده شود"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "تعیین کنید از کدام شاخه‌ی حافظه‌ی نهان استفاده شود"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr "مرورگر راهنمای گنوم"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is "
#~ "formatted incorrectly."
#~ msgstr ""
#~ "تجزیه پرونده‌ی «%s» ممکن نیست. این پرونده یا وجود ندارد، یا اشتباه قالب‌بندی "
#~ "شده است."

#~ msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
#~ msgstr "ساختار YelpDocInfo نوشتار"

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "در حال آماده‌سازی برای چاپ"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "چاپ با این چاپگر پشتیبانی نمی‌شود"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "چاپگر %s از چاپ پست‌اسکریپت پشتیبانی نمی‌کند."

#~ msgid "<b>Printing</b>"
#~ msgstr "<b>در حال چاپ</b>"

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "در انتظار چاپ"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "هنگام چاپ خطایی رخ داد"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "چاپ نوشتار شما ممکن نبود:  %s"

#~ msgid ""
#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"
#~ msgstr ""
#~ "http://gnomesupport.org/forums/search.php?search_keywords=%s&search_cat=1"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "انجمن‌های پشتیبانی گنوم"

#~ msgid ""
#~ "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is "
#~ "not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "تجزیه‌ی عبارت جستجو ممکن نیست. پرونده‌ی «‌%s» یا وجود ندارد و یا صفحه‌ی سبک XSLT "
#~ "معتبری نیست."

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "هیچ نتیجه‌ای برای «%s» پیدا نشد"

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
#~ "you want help with."
#~ msgstr ""
#~ "سعی کنید برای شرح مشکلی که دارید یا موضوعی که در مورد آن راهنمایی می‌خواهید "
#~ "از کلمات دیگری استفاده کنید."

#~ msgid "Help Contents"
#~ msgstr "محتویات راهنما"

#~ msgid "Could not load the OMF file '%s'."
#~ msgstr "بار کردن پرونده‌ی OMF‏ «%s» ممکن نیست."

#~ msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
#~ msgstr "yelp-watermark-blockquote-00BB"

#~ msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
#~ msgstr "YelpTocPager:شمارش مکث منفی است."

#~ msgid ""
#~ "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
#~ "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "پردازش فهرست مندرجات ممکن نیست. پرونده‌ی «‌%s» یا وجود ندارد و یا صفحه‌ی سبک "
#~ "XSLT معتبری نیست."

#~ msgid "Read man page for %s"
#~ msgstr "خواندن صفحه‌ی راهنمای man برای %s"

#~ msgid "Read info page for %s"
#~ msgstr "خواندن صفحه‌ی اطلاعات info برای %s"

#~ msgid "Command Line Help"
#~ msgstr "راهنمای سطر فرمانی"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_ویرایش"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_راهنما"

#~ msgid "Print This Document"
#~ msgstr "چاپ این نوشتار"

#~ msgid "Print This Page"
#~ msgstr "چاپ این صفحه"

#~ msgid "About This Document"
#~ msgstr "درباره‌ی این نوشتار"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "باز کردن _مکان"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "ا_نتخاب همه"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "پیدا کردن _قبلی"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "پیدا کردن مورد قبلی این کلمه یا عبارت"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "پیدا کردن _بعدی"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "پیدا کردن مورد بعدی این کلمه یا عبارت"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_ترجیحات"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_بازخوانی"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "نمایش صفحه‌ی قبلی در تاریخچه"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "نمایش صفحه‌ی بعدی در تاریخچه"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "موضوعات _راهنما"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "رفتن به فهرست موضوعات راهنما"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "بخش _قبلی"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "بخش _بعدی"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_محتویات"

#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "_ویرایش چوب‌الف‌ها..."

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_نسخه‌برداری از نشانی پیوند"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "راهنمای این برنامه"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_درباره"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "نسخه‌برداری از نشانی _پست الکترونیک"

#~ msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
#~ msgstr "نشانی پرونده نامعتبر است."

#~ msgid "Man pages are not supported in this version."
#~ msgstr "صفحات راهنما در این نسخه پشتیبانی نمی‌شود."

#~ msgid "GNU info pages are not supported in this version"
#~ msgstr "صفحات اطلاعات گنو info در این نسخه پشتیبانی نمی‌شود"

#~ msgid "Search is not supported in this version."
#~ msgstr "جستجو در این نسخه پشتیبانی نمی‌شود."

#~ msgid ""
#~ "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
#~ "document to convert to XML."
#~ msgstr ""
#~ "نوشتارهای SGML دیگر پشتیبانی نمی‌شوند. لطفاً از مؤلف نوشتار بخواهید که آن را "
#~ "به XML تبدیل کند."

#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "_پیدا کردن:"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "پیدا کردن _بعدی"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "پیدا کردن _قبلی"

#~ msgid ""
#~ "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format "
#~ "may not be supported."
#~ msgstr ""
#~ "برای پرونده‌ی «‎%s» نمی‌توان یک transformation context ایجاد کرد. ممکن است این "
#~ "قالب پشتیبانی نشده باشد."

#~ msgid ""
#~ "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to "
#~ "this section from a Help button in an application, please report this to the "
#~ "maintainers of that application."
#~ msgstr ""
#~ "بخش «%s» در این نوشتار وجود ندارد. اگر شما از طریق دکمه‌ی راهنمای یک برنامه "
#~ "به این بخش ارجاع داده شده‌اید، لطفاً این موضوع را به مسئول نگهداری آن برنامه "
#~ "اطلاع دهید."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might "
#~ "not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "خواندن پرونده‌ی «‎%s» ممکن نیست .امکان دارد این پرونده مفقود شده باشد و یا شما "
#~ "اجازه‌ی خواندن آن را نداشته باشید."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "روزبه پورنادر ‎<roozbeh@farsiweb.info>‎\n"
#~ "میلاد زکریا <meelad@farsiweb.info>\n"
#~ "مسعود احمدزاده <masoud@bamdad.org>\n"
#~ "ساناز شاه‌رکنی <sanaz.shahrokni@gmail.com>"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "یک نمایشگر و مرورگر مستندات برای رومیزی گنوم."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is "
#~ "improperly formatted."
#~ msgstr ""
#~ "تجزیه پرونده‌ی «‎%s» ممکن نیست. پرونده یا وجود ندارد و یا قالب‌بندی‌اش نامناسب "
#~ "است."

#~ msgid ""
#~ "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
#~ "or it is not a valid XSLT stylesheet."
#~ msgstr ""
#~ "پردازش نوشتار «‎%s» ممکن نیست. پرونده‌ی «‎%s» یا وجود ندارد و یا یک صفحه‌ی سبک "
#~ "XSLT معتبر نیست."

#~ msgid "Library Functions"
#~ msgstr "توابع کتاب‌خانه‌ای"

#~ msgid "Man Pages"
#~ msgstr "صفحات راهنما"

#~ msgid "Administration"
#~ msgstr "مدیریت"

#~ msgid "Education Applications"
#~ msgstr "برنامه‌های آموزشی"

#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "چندرسانه‌ای"

#~ msgid "Other"
#~ msgstr "غیره"

#~ msgid "<b>_Bookmarks:</b>"
#~ msgstr "<b>_‌چوب‌الف‌ها:</b>"

#~ msgid "<b>_Title:</b>"
#~ msgstr "<b>_عنوان:</b>"

#~ msgid "Yelp Factory"
#~ msgstr "کارخانه‌ی یلپ"

#~ msgid "Could not activate Yelp: '%s'"
#~ msgstr "فعال کردن یلپ ممکن نیست: '%s'"

#~ msgid "Could not open new window."
#~ msgstr "نمی‌توان پنجره‌ی جدید باز کرد."

#, fuzzy
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "آغازه"

#~ msgid "Go to home view"
#~ msgstr "رفتن به نمای آغازه"

#~ msgid "Development Environments"
#~ msgstr "محیط‌های برنامه‌سازی"

#~ msgid "Games and Entertainment"
#~ msgstr "بازی‌ها و سرگرمی"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "عمومی"

#~ msgid "Kernels"
#~ msgstr "هسته‌ها"

#~ msgid "Office and Productivity Applications"
#~ msgstr "برنامه‌های دفتری و بهره‌وری"

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Titlepage"
#~ msgstr "صفحه‌ی عنوان"

#~ msgid "The table of contents could not be read."
#~ msgstr "خواندن فهرست مندرجات ممکن نیست."

#~ msgid "DocBook SGML documents are no longer supported."
#~ msgstr "نوشتارهای DocBook SGML دیگر پیشتیبانی نمی‌شوند."

#~ msgid "The selected file could not be read."
#~ msgstr "خواندن پرونده‌ی انتخاب شده ممکن نیست."

#~ msgid "X11"
#~ msgstr "X11"

#~ msgid "OpenSSL"
#~ msgstr "OpenSSL"

#~ msgid "Termcap"
#~ msgstr "Termcap"

#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "پرل"

#~ msgid "TIFF"
#~ msgstr "TIFF"

#~ msgid "PThreads"
#~ msgstr "PThreads"

#~ msgid "Categories"
#~ msgstr "مقوله‌ها"

#~ msgid "About This Article"
#~ msgstr "درباره‌ی این مقاله"

#~ msgid "About This Bibliography"
#~ msgstr "درباره‌ی این کتاب‌شناسی"

#~ msgid "About This Book"
#~ msgstr "درباره‌ی این کتاب"

#~ msgid "About This Chapter"
#~ msgstr "درباره‌ی این فصل"

#~ msgid "About This Entry"
#~ msgstr "درباره‌ی این مدخل"

#~ msgid "About This Glossary"
#~ msgstr "درباره‌ی این واژه‌نامه"

#~ msgid "About This Index"
#~ msgstr "درباره‌ی این نمایه"

#~ msgid "About This Part"
#~ msgstr "درباره‌ی این قسمت"

#~ msgid "About This Reference"
#~ msgstr "درباره‌ی این مرجع"

#~ msgid "About This Section"
#~ msgstr "درباره‌ی این بخش"

#~ msgid "Affiliation"
#~ msgstr "عضویت"

#~ msgid "Appendix"
#~ msgstr "پیوست"

#~ msgid "Audience"
#~ msgstr "خوانندگان"

#~ msgid "Author"
#~ msgstr "مؤلف"

#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "مؤلفان"

#~ msgid "Collaborators"
#~ msgstr "همکاران"

#~ msgid "Colophon"
#~ msgstr "چاپ - انجامه"

#~ msgid "Copyrights"
#~ msgstr "حقوق نسخه‌برداری"

#~ msgid "Example"
#~ msgstr "مثال"

#~ msgid "Figure"
#~ msgstr "رقم"

#~ msgid "Glossary"
#~ msgstr "واژه‌نامه"

#~ msgid "Important"
#~ msgstr "مهم"

#~ msgid "Legal Notice"
#~ msgstr "تذکر حقوقی"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "سطح"

#~ msgid "Message Audience"
#~ msgstr "خوانندگان پیغام"

#~ msgid "Message Level"
#~ msgstr "سطح پیغام"

#~ msgid "Message Origin"
#~ msgstr "منشاء پیغام"

#~ msgid "Note"
#~ msgstr "تذکر"

#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "منشاء"

#~ msgid "Other Contributor"
#~ msgstr "همکار دیگر"

#~ msgid "Other Contributors"
#~ msgstr "همکاران دیگر"

#~ msgid "Part"
#~ msgstr "قسمت"

#~ msgid "Preface"
#~ msgstr "پیش‌گفتار"

#~ msgid "Publishers"
#~ msgstr "ناشران"

#~ msgid "Reference Entry"
#~ msgstr "مدخل مرجع"

#~ msgid "Reference Section"
#~ msgstr "بخش مرجع"

#~ msgid "Release Information"
#~ msgstr "اطلاعات انتشار"

#~ msgid "See"
#~ msgstr "نگاه کنید به"

#~ msgid "Set Index"
#~ msgstr "تعیین نمایه"

#~ msgid "Table"
#~ msgstr "جدول"

#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "فهرست مندرجات"

#~ msgid "The URI of the document to be processed"
#~ msgstr "URI نوشتاری که باید پردازش شود"

#~ msgid "/Edit/Find Ne_xt"
#~ msgstr "/ویرایش/پیدا کردن _بعدی"

#~ msgid "/Edit/Find Pre_vious"
#~ msgstr "/ویرایش/پیدا کردن _قبلی"

#~ msgid "/Go/_Back"
#~ msgstr "/رفتن/به _عقب"

#~ msgid "/Go/_Forward"
#~ msgstr "/رفتن/به _جلو"

#~ msgid "/Go/_Home"
#~ msgstr "رفتن/به آ_غازه"

#~ msgid "/Go/"
#~ msgstr "/رفتن/"

#~ msgid "/Go/_Contents"
#~ msgstr "/رفتن/_محتویات"

#~ msgid "A Help Browser for GNOME"
#~ msgstr "یک مرورگر راهنماها برای گنوم"

#~ msgid "<b>Find text in the document:</b>"
#~ msgstr "<b>پیدا کردن متن در نوشتار:</b>"

#~ msgid "Automatically _wrap around"
#~ msgstr "پیچش خودکار"

#~ msgid "Match _entire word"
#~ msgstr "تطبیق کل کلمه"

#~ msgid "_Match upper/lower case"
#~ msgstr "تطبیق حروف بزرگ و کوچک"

#~ msgid "GNOME - Desktop"
#~ msgstr "گنوم - رومیزی"

#~ msgid "GNOME is"
#~ msgstr "گنوم"

#~ msgid "(C)"
#~ msgstr "(C)"

#~ msgid "Loading..&nbsp;"
#~ msgstr "در حال بار کردن..&nbsp;"

#~ msgid "Search in the index"
#~ msgstr "جستجو در نمایه"