summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
blob: b41268571a5bd3b749fd22323d46ff7494d15d80 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
# Kazakh translation for yelp.
# Copyright (C) 2010 yelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp gnome-2-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-30 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-09 10:26+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Орнату <string/>"

#: data/yelp.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Help"
msgstr "GNOME анықтамасы"

#: data/yelp.appdata.xml.in:7
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "GNOME анықтамасын қарау құралы"

#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp — GNOME анықтамасын қарау құралы. Бұл стандартты Mallard қарау құралы, "
"бірақ ол DocBook, info, man және HTML құжаттамасын да көрсете алады."

#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Интерактивті іздеу және бетбелгілерді қолдану арқылы қажетті құжаттаманы "
"оңай табуға мүмкіндік береді."

#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Сондай-ақ, оның Mallard құжаттарын өңдеу кезінде редакциялық түсініктемелер "
"мен нұсқа күйлерін көрсететін редактор режимі бар."

#: data/yelp.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME жобасы"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Жарамсыз сығылған деректер"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Жады жеткіліксіз"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:220
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:198
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "\"%s\" беті \"%s\" құжатынан табылмады."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:357
#: libyelp/yelp-man-document.c:335
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файл жоқ болып тұр."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:367
#: libyelp/yelp-man-document.c:345
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "\"%s\" файлы жоқ."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "\"%s\" файлы талданбайды, себебі ол дұрыс құрылған XML құжаты емес."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"\"%s\" файлы талданбайды, себебі оның ішіне салынған бір немесе бірнеше файл "
"дұрыс құрылған XML құжаты емес."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:300
#: libyelp/yelp-man-document.c:278
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Сұралған бет ‘%s’ құжатында табылмады."

#: libyelp/yelp-document.c:1064
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "\"%s\" үшін іздеу нәтижелері"

#: libyelp/yelp-document.c:1076
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Сәйкес келетін анықтама беттері \"%s\" ішінен табылмады."

#: libyelp/yelp-document.c:1082
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Сәйкес келетін анықтама беттері табылмады."

#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Белгісіз қате орын алды."

#: libyelp/yelp-help-list.c:545 libyelp/yelp-help-list.c:554
msgid "All Help Documents"
msgstr "Барлық көмек құжаттары"

#: libyelp/yelp-info-document.c:382
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "\"%s\" файлы талданбайды, себебі ол дұрыс құрылған info беті емес."

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "\"%s\" бумасы жоқ болып тұр."

#: libyelp/yelp-search-entry.c:435
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "\"%s\" іздеу"

#: libyelp/yelp-transform.c:371 libyelp/yelp-transform.c:386
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "\"%s\" XSLT стильдер кестесі жоқ немесе жарамсыз."

#: libyelp/yelp-transform.c:520
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:құжат ішінен href атрибуты табылмады\n"

#: libyelp/yelp-transform.c:535
msgid "Out of memory"
msgstr "Жады жеткіліксіз"

#: libyelp/yelp-view.c:251
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "Код блогын кө_шіріп алу"

#: libyelp/yelp-view.c:256
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Сілтемені көшіріп алу"

#: libyelp/yelp-view.c:261
msgid "_Open Link"
msgstr "Сі_лтемені ашу"

#: libyelp/yelp-view.c:266
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Сілтемені жаңа т_ерезеде ашу"

#: libyelp/yelp-view.c:276
msgid "_Install Packages"
msgstr "Дестелерді о_рнату"

#: libyelp/yelp-view.c:281
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Код _блогын қалайша сақтау…"

#: libyelp/yelp-view.c:296
msgid "_Copy Text"
msgstr "Мәтінді _көшіру"

#: libyelp/yelp-view.c:806 libyelp/yelp-view.c:2139
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI \"%s\" жарамды бетке сілтеп тұрған жоқ."

#: libyelp/yelp-view.c:812 libyelp/yelp-view.c:2145
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI жарамды бетке сілтеп тұрған жоқ."

#: libyelp/yelp-view.c:817 libyelp/yelp-view.c:2151
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI \"%s\" талдау мүмкін емес."

#: libyelp/yelp-view.c:822
msgid "Unknown Error."
msgstr "Белгісіз қате."

#: libyelp/yelp-view.c:976
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Сізде PackageKit жоқ. Дестелерді орнату сілтемелері PackageKit қажет етеді."

#: libyelp/yelp-view.c:1223
msgid "Save Image"
msgstr "Суретті сақтау"

#: libyelp/yelp-view.c:1322
msgid "Save Code"
msgstr "Кодты сақтау"

#: libyelp/yelp-view.c:1418
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "%s адресіне эл. пошта хатын жіберу"

#: libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Суретті қалайша сақтау…"

#: libyelp/yelp-view.c:1523
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Видеоны қалайша _сақтау…"

#: libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Суретті қайда жіб_еру…"

#: libyelp/yelp-view.c:1532
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Видеоны қайда жіб_еру…"

#: libyelp/yelp-view.c:1873
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "\"%s\" үшін құжатты жүктеу мүмкін емес"

#: libyelp/yelp-view.c:1879
msgid "Could not load a document"
msgstr "Құжатты жүктеу мүмкін емес"

#: libyelp/yelp-view.c:1963
msgid "Document Not Found"
msgstr "Құжат табылмады"

#: libyelp/yelp-view.c:1965
msgid "Page Not Found"
msgstr "Бет табылмады"

#: libyelp/yelp-view.c:1968
msgid "Cannot Read"
msgstr "Оқу мүмкін емес"

#: libyelp/yelp-view.c:1974
msgid "Unknown Error"
msgstr "Белгісіз қате"

#: libyelp/yelp-view.c:1994
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Бұл құжатты сақтайтын дестелерді іздеу."

#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Түзеткіш режимін іске қосу"

#: src/yelp-application.c:268 src/yelp-window.c:1185 src/yelp-window.c:1193
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Көмек"

#: src/yelp-window.c:340
msgid "Back"
msgstr "Артқа"

#: src/yelp-window.c:347
msgid "Forward"
msgstr "Алға"

#: src/yelp-window.c:358
msgid "Menu"
msgstr "Мәзір"

#: src/yelp-window.c:363
msgid "New Window"
msgstr "Жаңа терезе"

#: src/yelp-window.c:364
msgid "Find…"
msgstr "Табу…"

#: src/yelp-window.c:365
msgid "Print…"
msgstr "Баспаға шығару…"

#: src/yelp-window.c:370
msgid "Previous Page"
msgstr "Алдыңғы парақ"

#: src/yelp-window.c:371
msgid "Next Page"
msgstr "Келесі парақ"

#: src/yelp-window.c:376
msgid "Larger Text"
msgstr "Үлкенірек мәтін"

#: src/yelp-window.c:377
msgid "Smaller Text"
msgstr "Кішірек мәтін"

#: src/yelp-window.c:382
msgid "All Help"
msgstr "Бүкіл көмек"

#: src/yelp-window.c:404
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Іздеу (Ctrl+S)"

#: src/yelp-window.c:421
msgid "Bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер"

#: src/yelp-window.c:438
msgid "No bookmarks"
msgstr "Бетбелгілер жоқ"

#: src/yelp-window.c:446
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Бетбелгілерге қосу"

#: src/yelp-window.c:452
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Бетбелгіні өшіру"

#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "GNOME көмегін алу"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "құжаттама;ақпарат;нұсқама;көмек;"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Индекстелген"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Қарау"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "Қаріп баптаулары"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "Мәтіндік курсорды көрсету"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "Түзетуші режимі"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "Дерекқор файл аты"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "XSLT стильдер кестесі"

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "Yelp URI"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "Жүктелу күйі"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Қолданба"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Өндіру"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Ойындар"

#, fuzzy
#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "санат"

#, fuzzy
#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "санат"

#, fuzzy
#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "санат"

#, fuzzy
#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "санат"

#, fuzzy
#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "санат"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Қолжетерлілік"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Калькулятор"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Күнтізбе"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Чат"

#, fuzzy
#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Қалыпты компьютер"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Жұмыс үстел баптаулары"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "Сөздіктер"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Білім алу"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Файлдар басқарушысы"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Файлдармен алмасу"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Файлдық жүйе"

#, fuzzy
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Сурет"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Тарих"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Интернет"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Монитор"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Музыка"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Жаңалықтар"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Кеңселік қолданбалар"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "Кеңселік қолданбалар"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Баспаға шығару"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Сканерлеу"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Ғылым"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Қауіпсіздік"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Дыбыс"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Жүйелік"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Терминал эмуляторы"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Утилиталар"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Видео"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Веб браузері"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Аты_н ауыстыру"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "Б_етбелгілер:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "А_тауы:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "Ор_наласу:"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Қаріптер"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Қалаулар"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Файл дұрыс .desktop файлы емес"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Белгісіз desktop файлдың нұсқасы '%s'"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s іске қосылуда"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Қолданба команда жолында құжаттарды қабылдамайды"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Белгісіз қосу опциясы: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "Құжат URI-ін 'Type=Link' desktop элементіне беру мүмкін емес"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Жөнелтілетін элемент емес"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Сессиялар менеджеріне байланыстарды сөндіру"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Сақталған баптаулары бар файлды көрсету"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ФАЙЛ"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Сессия менеджментінің ID-ін көрсету"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Сессияны басқару опциялары:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Сессияны басқару опцияларын көрсету"

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Баспаға шығаруға дайындау"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Бұл принтер баспаға шығаруды қолдамайды"

#, fuzzy
#~ msgid "re"
#~ msgstr "RE: %s"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Файл"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Тү_зету"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "Ө_ту"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "Б_етбелгілер"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Көмек"

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "Орнал_асуды ашу"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "Те_резені жабу"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Б_арлығын таңдау"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Табу..."

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Ал_дыңғысын табу"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Ке_лесіні табу"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "Қа_лаулар"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "Қа_йта жүктеу"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Құра_масы"

#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "Бе_тбелгілерді түзету..."

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "Сілтеме адр_есін көшіру"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "Бұл қолданба үшін көмек ақпараты"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "О_сы туралы"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "Email а_дресін көшіру"

#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "І_здеу:"

#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "Та_бу:"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "Алдыңғысын табу"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Кел_есіні табу"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010"