summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mg.po
blob: 601de3fda3fa90a02dfedef097042fae17c38ca1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
# MALAGASY TRANSLATION OF YELP.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Thierry Randrianiriana <thierry@isvtec.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YELP VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 09:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-14 10:49+0300\n"
"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <fano@isvtec.com>\n"
"Language-Team: MALAGASY <i18n-malagasy-gnome@gna.org>\n"
"Language: mg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../data/info.xml.in.h:1
#: ../src/yelp-toc-pager.c:1849
msgid "GNU Info Pages"
msgstr "Pejy fampahafantarana GNU"

#: ../data/info.xml.in.h:2
msgid "Traditional command line help (info)"
msgstr "Toro-làlana (fampahafantarana) taloha mikasika ny lazam-baiko"

#: ../data/man.xml.in.h:1
msgid "Applications"
msgstr "Rindranasa"

#: ../data/man.xml.in.h:2
msgid "BLT Functions"
msgstr "Asa BLT"

#: ../data/man.xml.in.h:3
msgid "Configuration Files"
msgstr "Rakitry ny fikirakirana"

#: ../data/man.xml.in.h:4
msgid "Curses Functions"
msgstr "Asa Curses"

#: ../data/man.xml.in.h:5
msgid "Development"
msgstr "Famolavolana"

#: ../data/man.xml.in.h:6
msgid "FORTRAN Functions"
msgstr "Asa FORTRAN"

#: ../data/man.xml.in.h:7
#: ../data/toc.xml.in.h:15
msgid "Games"
msgstr "Lalao"

#: ../data/man.xml.in.h:8
msgid "Hardware Devices"
msgstr "Periferikam-batan-tsolosaina"

#: ../data/man.xml.in.h:9
msgid "Kernel Routines"
msgstr "Asa fanaon'ny Ivo"

#: ../data/man.xml.in.h:10
#: ../src/yelp-toc-pager.c:1843
msgid "Manual Pages"
msgstr "Pejin'ny toro-làlana"

#: ../data/man.xml.in.h:11
msgid "Network Audio Sound Functions"
msgstr "Asa mikasika ny feo amin'ny rezo"

#: ../data/man.xml.in.h:12
msgid "OpenSSL Applications"
msgstr "Rindranasa OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:13
msgid "OpenSSL Configuration"
msgstr "Kirakiran'ny OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:14
msgid "OpenSSL Functions"
msgstr "Asa mikasika ny OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:15
msgid "OpenSSL Overviews"
msgstr "Topimaso momba ny OpenSSL"

#: ../data/man.xml.in.h:16
msgid "Overviews"
msgstr "Topimaso"

#: ../data/man.xml.in.h:17
msgid "POSIX Functions"
msgstr "Asa mikasika ny POSIX"

#: ../data/man.xml.in.h:18
msgid "POSIX Headers"
msgstr "Lohasoratra POSIX"

#: ../data/man.xml.in.h:19
msgid "Perl Functions"
msgstr "Asa mikasika ny Perl"

#: ../data/man.xml.in.h:20
msgid "Qt Functions"
msgstr "Asa mikasika ny Qt"

#: ../data/man.xml.in.h:21
msgid "Readline Functions"
msgstr "Asa mikasika ny Readline"

#: ../data/man.xml.in.h:22
msgid "Section 0p"
msgstr "Fitsinjarana 0p"

#: ../data/man.xml.in.h:23
msgid "Section 1m"
msgstr "Fitsinjarana 1m"

#: ../data/man.xml.in.h:24
msgid "Section 1ssl"
msgstr "Fitsinjarana 1ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:25
msgid "Section 1x"
msgstr "Fitsinjarana 1x"

#: ../data/man.xml.in.h:26
msgid "Section 2"
msgstr "Fitsinjarana 2"

#: ../data/man.xml.in.h:27
msgid "Section 3blt"
msgstr "Fitsinjarana 3blt"

#: ../data/man.xml.in.h:28
msgid "Section 3f"
msgstr "Fitsinjarana 3f"

#: ../data/man.xml.in.h:29
msgid "Section 3nas"
msgstr "Fitsinjarana 3nas"

#: ../data/man.xml.in.h:30
msgid "Section 3p"
msgstr "Fitsinjarana 3p"

#: ../data/man.xml.in.h:31
msgid "Section 3qt"
msgstr "Fitsinjarana 3qt"

#: ../data/man.xml.in.h:32
msgid "Section 3readline"
msgstr "Fitsinjarana 3readline"

#: ../data/man.xml.in.h:33
msgid "Section 3ssl"
msgstr "Fitsinjarana 3ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:34
msgid "Section 3tiff"
msgstr "Fitsinjarana 3tiff"

#: ../data/man.xml.in.h:35
msgid "Section 4"
msgstr "Fitsinjarana 4"

#: ../data/man.xml.in.h:36
msgid "Section 4x"
msgstr "Fitsinjarana 4x"

#: ../data/man.xml.in.h:37
msgid "Section 5"
msgstr "Fitsinjarana 5"

#: ../data/man.xml.in.h:38
msgid "Section 5ssl"
msgstr "Fitsinjarana 5ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:39
msgid "Section 5x"
msgstr "Fitsinjarana 5x"

#: ../data/man.xml.in.h:40
msgid "Section 6"
msgstr "Fitsinjarana 6"

#: ../data/man.xml.in.h:41
msgid "Section 6x"
msgstr "Fitsinjarana 6x"

#: ../data/man.xml.in.h:42
msgid "Section 7ssl"
msgstr "Fitsinjarana 7ssl"

#: ../data/man.xml.in.h:43
msgid "Section 7x"
msgstr "Fitsinjarana 7x"

#: ../data/man.xml.in.h:44
msgid "Section 9"
msgstr "Fitsinjarana 9"

#: ../data/man.xml.in.h:45
msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
msgstr "Fitsinjarana 1, 1p, 1g ary 1t"

#: ../data/man.xml.in.h:46
msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
msgstr "Fitsinjarana 3, 3o, ary 3t"

#: ../data/man.xml.in.h:47
msgid "Sections 3form and 3menu"
msgstr "Fitsinjarana 3form ary 3menu"

#: ../data/man.xml.in.h:48
msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
msgstr "Fitsinjarana 3ncurses ary 3curses"

#: ../data/man.xml.in.h:49
msgid "Sections 3pm and 3perl"
msgstr "Fitsinjarana 3pm ary 3perl"

#: ../data/man.xml.in.h:50
msgid "Sections 3x and 3X11"
msgstr "Fitsinjarana 3x ary 3X11"

#: ../data/man.xml.in.h:51
msgid "Sections 7 and 7gcc"
msgstr "Fitsinjarana 7 ary 7gcc"

#: ../data/man.xml.in.h:52
msgid "Sections 8 and 8l"
msgstr "Fitsinjarana 8 ary 8l"

#: ../data/man.xml.in.h:53
msgid "System Administration"
msgstr "Fitantanan-drafitra"

#: ../data/man.xml.in.h:54
#, fuzzy
msgid "System Calls"
msgstr "Antson-drafitra"

#: ../data/man.xml.in.h:55
#, fuzzy
msgid "System V Form/Menu Functions"
msgstr "Asa mikasika ny System V Form/Menu"

#: ../data/man.xml.in.h:56
msgid "TIFF Functions"
msgstr "Asa momba ny TIFF"

#: ../data/man.xml.in.h:57
msgid "Termcap Applications"
msgstr "Rindranasa Termcap"

#: ../data/man.xml.in.h:58
msgid "Traditional command line help (man)"
msgstr "Toro-làlana taloha mikasika ny lazam-baiko"

#: ../data/man.xml.in.h:59
msgid "X11 Applications"
msgstr "Rindranasa X11"

#: ../data/man.xml.in.h:60
msgid "X11 Configuration"
msgstr "Kirakiran'ny X11"

#: ../data/man.xml.in.h:61
msgid "X11 Devices"
msgstr "Periferika X11"

#: ../data/man.xml.in.h:62
msgid "X11 Functions"
msgstr "Asa momba ny X11"

#: ../data/man.xml.in.h:63
msgid "X11 Games"
msgstr "Lalao X11"

#: ../data/man.xml.in.h:64
msgid "X11 Overviews"
msgstr "Topimaso momba ny X11"

#: ../data/toc.xml.in.h:1
msgid "Accessibility"
msgstr "Fahafahana mampiasa"

#: ../data/toc.xml.in.h:2
msgid "Accessories"
msgstr "Kojakoja"

#: ../data/toc.xml.in.h:3
msgid "Applications for fun"
msgstr "Rindranasa fialana voly"

#: ../data/toc.xml.in.h:4
msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
msgstr "Rindranasa fikirakirana na fizahana sary"

#: ../data/toc.xml.in.h:5
msgid "Applications for word processing and other office tasks"
msgstr "Rindranasa fikirakirana teny ary fanaovana asa birôtika hafa"

#: ../data/toc.xml.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Applications related to X Windows"
msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny X Windows"

#: ../data/toc.xml.in.h:7
msgid "Applications related to multimedia"
msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny haino aman-jery"

#: ../data/toc.xml.in.h:8
msgid "Applications related to software development"
msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny famolavolana rindranasa"

#: ../data/toc.xml.in.h:9
msgid "Applications related to the internet"
msgstr "Rindranasa mifandraika amin'ny Internet"

#: ../data/toc.xml.in.h:10
msgid "Applications specific to the panel"
msgstr "Rindranasa misahana ny momba ny tontonana"

#: ../data/toc.xml.in.h:11
msgid "Applications that support assistive technologies"
msgstr "Rindranasa mandray an-tànana ny haitao fanamorana"

#: ../data/toc.xml.in.h:12
msgid "Desktop"
msgstr "Sahatrasa"

#: ../data/toc.xml.in.h:13
msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
msgstr "Tahirin-kevitra misahana ny Tontolon'ny Sehatrasa KDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:14
msgid "Education"
msgstr "Fanabeazana"

#: ../data/toc.xml.in.h:16
msgid "Graphics"
msgstr "Sarys"

#: ../data/toc.xml.in.h:17
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../data/toc.xml.in.h:18
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: ../data/toc.xml.in.h:19
msgid "Learning applications"
msgstr "Rindranasa fianarana"

#: ../data/toc.xml.in.h:20
msgid "Miscellaneous documents"
msgstr "Tahirin-kevitra samihafa"

#: ../data/toc.xml.in.h:21
msgid "Office"
msgstr "Birôtika"

#: ../data/toc.xml.in.h:22
msgid "Other Applications"
msgstr "Rindranasa hafa"

#: ../data/toc.xml.in.h:23
msgid "Other Documentation"
msgstr "Tahirin-kevitra hafa"

#: ../data/toc.xml.in.h:24
msgid "Panel Applets"
msgstr "Applet amin'ny tontonana"

#: ../data/toc.xml.in.h:25
msgid "Programming"
msgstr "Fandaharana"

#: ../data/toc.xml.in.h:26
msgid "Scientific"
msgstr "Siantifika"

#: ../data/toc.xml.in.h:27
msgid "Scientific Applications."
msgstr "Rindranasa siantifika."

#: ../data/toc.xml.in.h:28
msgid "Sound &amp; Video"
msgstr "Feo &amp; Sarimihetsika"

#: ../data/toc.xml.in.h:29
msgid "System Tools"
msgstr "Fitaovan-drafitra"

#: ../data/toc.xml.in.h:30
msgid "Utilities to manage your computer"
msgstr "Rindranasa fandrindrana ny solosainao"

#: ../data/toc.xml.in.h:31
msgid "Utility applications"
msgstr "Rindranasa mpanampy"

#: ../data/toc.xml.in.h:32
msgid "Variety of other applications"
msgstr "Karazan-drindranasa maro hafa"

#: ../data/toc.xml.in.h:33
msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
msgstr "Tongasoa eto amin'ny Mpizaha toro-làlan'ny GNOME"

#: ../data/toc.xml.in.h:34
msgid "X Applications"
msgstr "Rindranasa X"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:1
msgid "<b>Accessibility</b>"
msgstr "<b>Fahafahana mampiasa</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:2
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr "<b>Endri-tsoratra</b>"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:3
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Hampiditra rohy"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:4
msgid "Bookmarks"
msgstr "Rohy"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:5
msgid "C_ase sensitive"
msgstr "Manaja _haben-tsoratra"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:6
msgid "Find"
msgstr "Karohy"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:7
msgid "Open Location"
msgstr "Hanokatra toerana"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
msgid "Preferences"
msgstr "Safidy manokana"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
msgid "Re_name"
msgstr "Ovay _anarana"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:10
msgid "_Bookmarks:"
msgstr "_Rohy:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:11
msgid "_Browse with caret"
msgstr "_Zahavo amin'ny alalan'ny mpikorisa"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:12
msgid "_Find:"
msgstr "_Karohy:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:13
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Indra _tsy miova:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:14
msgid "_Location:"
msgstr "_Toerana:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:15
msgid "_Next"
msgstr "_Manaraka"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:16
msgid "_Previous"
msgstr "_Aloha"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Lohateny:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:18
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Hampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:19
msgid "_Variable width:"
msgstr "Indra _miovaova:"

#: ../data/ui/yelp.glade.h:20
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Miverimberina"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:1
msgid "Font for fixed text"
msgstr "Endri-tsora-dahabolana tsy miova indra"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:2
msgid "Font for text"
msgstr "Endri-tsora-dahabolana"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:3
msgid "Font for text with fixed width."
msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lahabolana tsy miova indra."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:4
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "Endri-tsoratra ho an'ny lahabolana miova indra."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:5
msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
msgstr "Mampiasa mpikorisa voabaikom-pafan-teny rehefa mizaha ireo pejy."

#: ../data/yelp.schemas.in.h:6
msgid "Use caret"
msgstr "Mampiasa mpikorisa"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:7
msgid "Use system fonts"
msgstr "Mampiasa ny endri-tsoratry ny rafitra"

#: ../data/yelp.schemas.in.h:8
msgid "Use the default fonts set for the system."
msgstr "Mampiasa ny endri-tsoratra lasitra voafaritra ho an'ny rafitra."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:150
msgid "Open Bookmark in New Window"
msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao io rohy io"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:154
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Hanova anarana io rohy io"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:158
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Hamindra io rohy io"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
msgstr "Efa manana rohy mitondra ny anarana hoe %s io pejy io."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:392
#, c-format
msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
msgstr "Efa manana rohy misy ny lohateny hoe <b>%s</b> io pejy io."

#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
msgid "Help Topics"
msgstr "Lohahevitra"

#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
msgid "Document Sections"
msgstr "Fitsinjaran-tahirin-kevitra"

#: ../src/yelp-db-pager.c:239
#: ../src/yelp-db-print-pager.c:190
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not well-formed XML."
msgstr "Tsy mety zarazarina ny rakitra  ‘%s’. Na tsy misy, na XML ratsy voatra io rakitra io."

#: ../src/yelp-error.c:42
#: ../src/yelp-error.c:58
msgid "An unknown error occured"
msgstr "Nisy olana tsy fantatra nitranga"

#: ../src/yelp-error.c:46
msgid "Could not load document"
msgstr "Tsy afaka naka ilay tahirin-kevitra"

#: ../src/yelp-error.c:48
msgid "Could not load section"
msgstr "Tsy afaka naka ilay fitsinjarana"

#: ../src/yelp-error.c:50
msgid "Could not read the table of contents"
msgstr "Tsy afaka namaky ny fizahan-takila"

#: ../src/yelp-error.c:52
msgid "Unsupported Format"
msgstr "Lamina tsy raisina an-tànana"

#: ../src/yelp-error.c:54
msgid "Could not read document"
msgstr "Tsy afaka namaky ilay tahirin-kevitra"

#: ../src/yelp-error.c:56
msgid "Could not process document"
msgstr "Tsy afaka nikirakira ilay tahirin-kevitra"

#: ../src/yelp-error.c:66
msgid "No information is available about the error."
msgstr "Tsy misy laza azo aseho momba ilay tsy fetezana."

#: ../src/yelp-info-pager.c:188
#, c-format
msgid "The file  ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is not a well-formed info page."
msgstr "Tsy nety zarazaraina ny rakitra  ‘%s’. Na tsy misy na pejy fampahafantarana ratsy voatra io rakitra io."

#: ../src/yelp-io-channel.c:101
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed in an unsupported format."
msgstr "Tsy mety vakiana sy avadi-pango ny rakitra  ‘%s’. Mety nafintina manaraka lamina hafa izy io."

#: ../src/yelp-main.c:91
msgid "Use a private session"
msgstr "Hampiasa session voatokana"

#: ../src/yelp-main.c:100
msgid "Define which cache directory to use"
msgstr "Mamaritra ny lahatahirin'ny cache hampiasaina"

#. Commandline parsing is done here
#: ../src/yelp-main.c:354
msgid " GNOME Help Browser"
msgstr "Mpizaha toro-làlan'ny GNOME"

#: ../src/yelp-main.c:372
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Toro-làlana"

#: ../src/yelp-man-pager.c:263
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed.  Either the file does not exist, or it is formatted incorrectly."
msgstr "Tsy mety zarazaraina ny rakitra  ‘%s’. Na tsy misy na tsy nomanina araka ny tokony ho izy io."

#: ../src/yelp-pager.c:117
msgid "Document Information"
msgstr "Mombamomba ilay tahirin-kevitra"

#: ../src/yelp-pager.c:118
msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
msgstr "Ny rafitra YelpDocInfo an'ilay tahirin-kevitra"

#: ../src/yelp-print.c:167
msgid "Preparing to print"
msgstr "Miomana ny hanonta"

#: ../src/yelp-print.c:261
msgid "Printing is not supported on this printer"
msgstr "Tsy mandray an-tànana asa fanontana io mpanonta-printy io"

#: ../src/yelp-print.c:264
#, c-format
msgid "Printer %s does not support postscript printing."
msgstr "Tsy mandray an-tànana asa fanontana postscript ny mpanonta-printy %s."

#: ../src/yelp-print.c:337
msgid "Printing"
msgstr "Fanontana"

#: ../src/yelp-print.c:364
msgid "<b>Printing</b>"
msgstr "<b>Fanontana</b>"

#: ../src/yelp-print.c:366
msgid "Waiting to print"
msgstr "Miandry baiko hanontana"

#: ../src/yelp-print.c:578
msgid "An error occurred while printing"
msgstr "Nisy olana nitranga teo am-panontana"

#: ../src/yelp-print.c:582
#, c-format
msgid "It was not possible to print your document: %s"
msgstr "Tsy nety natonta ny tahirin-kevitrao: %s"

#: ../src/yelp-search-pager.c:71
msgid "the GNOME Support Forums"
msgstr "Ny sehatra fifanampian'ny GNOME"

#: ../src/yelp-search-pager.c:755
#, c-format
msgid "Your search could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "Tsy nety nokirakiraina ny karokao. Na tsy ao, na taratasin'angaly XSLT tsy ekena ny rakitra  ‘%s’."

#: ../src/yelp-search-pager.c:807
#, c-format
msgid "No results for \"%s\""
msgstr "Tsy nahitana valiny ny \"%s\""

#: ../src/yelp-search-pager.c:808
msgid "Try using different words to describe the problem you're having or the topic you want help with."
msgstr "Andramo lazaina amin'ny teny hafa ny olanao na ilay lohahevitra ilanao fanampiana."

#: ../src/yelp-search-pager.c:811
#, c-format
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Valin'ny karoka \"%s\""

#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
#. * should be.  This is done in the XSLT
#.
#: ../src/yelp-search-pager.c:828
#, c-format
msgid "Repeat the search online at %s"
msgstr "Ataovy en ligne indray amin'ny %s indray ilay karoka"

#: ../src/yelp-search-pager.c:905
#: ../src/yelp-toc-pager.c:2144
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
msgid "No href attribute found on yelp:document"
msgstr "Tsy nahitana marika manokana href tanatin'ny yelp:document"

#: ../src/yelp-search-pager.c:919
#: ../src/yelp-toc-pager.c:2157
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:531
msgid "Out of memory"
msgstr "Tsy misy arika intsony"

#: ../src/yelp-search-pager.c:960
#: ../src/yelp-toc-pager.c:2206
msgid "Help Contents"
msgstr "Mpiatin'ny toro-làlana"

#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
#. * results; they will be different for each language. Include
#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
#. * words from question structures like "tell me about" and
#. * "how do I", and words for functional states like "not",
#. * "work", and "broken".
#.
#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
msgid "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
msgstr "momba:toy:amin'ny:afaka:resaka:fanaovana:hoan'i:avy:mahazo:manao:rehefa:atoroy:fomba:anaty:izy:zavatra:izaho:na:izay:ilay:ity:io:inona:aiza:iza:miaraka:nahoana:fa"

#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
#. * If there is only one, please put a colon after.
#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
#. * "re:"
#.
#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
msgid "re"
msgstr "man:mi"

#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
#. * please use the strig NULL.  If there is only 1, please
#. * add a colon at the end of the list
#.
#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
msgstr "ina:ana"

#: ../src/yelp-search-pager.c:1506
#: ../src/yelp-toc-pager.c:631
#, c-format
msgid "Could not load the OMF file '%s'."
msgstr "Tsy afaka naka ny rakitra OMF '%s'."

#. TRANSLATORS:
#. This is an image of the opening quote character used to watermark
#. blockquote elements.  Different languages use different opening
#. quote characters, so the icon name is translatable.  The name of
#. the icon should be "yelp-watermark-blockquote-XXXX", where XXXX
#. is the Unicode code point of the opening quote character.   For
#. example, some languages use the double angle quotation mark, so
#. those would use "yelp-watermark-blockquote-00AB".  However, the
#. image is not automagically created.  Do not translate this to a
#. value if there isn't a corresponding icon in yelp/data/icons.
#. If you need an image created, contact the maintainers.
#.
#. Phew, now some notes on which character to use.  Languages that
#. use guillemets (angle quotations) should use either 00AB or 00BB,
#. depending on whether the opening quotation is the left guillemet
#. or the right guillemet.  Languages that use inverted comma style
#. quotations should use 201C, 201D, or 201E.  Note that single
#. quotation marks don't make very nice watermarks.  So if you use
#. single quotes as your primary (outer) quotation marks, you should
#. just use the corresponding double quote watermark.
#.
#: ../src/yelp-settings.c:151
msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
msgstr "yelp-watermark-blockquote-201C"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
#, fuzzy
msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
msgstr "YelpTocPager: Manana sanda miiba ny fanisana fiatoana."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:379
#: ../src/yelp-toc-pager.c:1957
#, c-format
msgid "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either missing or is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "Tsy mety kirakiraina ny fizahan-takila. Na tsy misy na taratasin'angaly XSLT tsy ekena ny rakitra ‘%s’."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
#, c-format
msgid "Read man page for %s"
msgstr "Mamaky ny pejin'ny toro-làlana mikasika ny %s"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
#, c-format
msgid "Read info page for %s"
msgstr "Mamaky ny pejy fampahafantarana mikasika ny %s"

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
#, c-format
msgid "The table of contents could not be loaded. The file ‘%s’ is either missing or is not well-formed XML."
msgstr "Tsy azo ny fizahan-takila. Na tsy misy na XML ratsy voatra ny rakitra ‘%s’."

#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
msgid "Command Line Help"
msgstr "Toro-làlana mikasika ny lazam-baiko"

#: ../src/yelp-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "_Rakitra"

#: ../src/yelp-window.c:319
msgid "_Edit"
msgstr "_Fanovana"

#: ../src/yelp-window.c:320
msgid "_Go"
msgstr "_Fandefasana"

#: ../src/yelp-window.c:321
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Tobin-drohy"

#: ../src/yelp-window.c:322
msgid "_Help"
msgstr "_Toro-làlana"

#: ../src/yelp-window.c:325
msgid "_New Window"
msgstr "Fikandrana _vaovao"

#: ../src/yelp-window.c:330
msgid "Print This Document"
msgstr "Atontay io tahirin-kevitra io"

#: ../src/yelp-window.c:335
msgid "Print This Page"
msgstr "Atontay io pejy io"

#: ../src/yelp-window.c:340
msgid "About This Document"
msgstr "Mombamomba io tahirin-kevitra io"

#: ../src/yelp-window.c:345
msgid "Open _Location"
msgstr "Hanokatra _toerana"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "_Close Window"
msgstr "_Hidio ny fikandrana"

#: ../src/yelp-window.c:356
msgid "_Copy"
msgstr "_Adikao"

#: ../src/yelp-window.c:362
msgid "_Select All"
msgstr "_Farito izy rehetra"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "_Find..."
msgstr "_Karohy..."

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Aloha"

#: ../src/yelp-window.c:374
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Mikaroka teny mitovy amin'ilay tadiavina any aloha"

#: ../src/yelp-window.c:377
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Manaraka"

#: ../src/yelp-window.c:379
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Mikaroka teny mitovy amin'ilay tadiavina any afara"

#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "_Preferences"
msgstr "_Safidy manokana"

#: ../src/yelp-window.c:387
msgid "_Reload"
msgstr "_Avereno aseho"

#: ../src/yelp-window.c:399
msgid "_Back"
msgstr "_Mihemotra"

#: ../src/yelp-window.c:401
msgid "Show previous page in history"
msgstr "Maneho pejy any aloha anatin'ny diary"

#: ../src/yelp-window.c:404
msgid "_Forward"
msgstr "_Miroso"

#: ../src/yelp-window.c:406
msgid "Show next page in history"
msgstr "Maneho ny pejy manaraka anatin'ny diary"

#: ../src/yelp-window.c:409
msgid "_Help Topics"
msgstr "_Lohahevitra"

#: ../src/yelp-window.c:411
msgid "Go to the listing of help topics"
msgstr "Mankany amin'ny pejy misy ireo lohahevitra"

#: ../src/yelp-window.c:414
msgid "_Previous Section"
msgstr "_Fitsinjarana aloha"

#: ../src/yelp-window.c:419
msgid "_Next Section"
msgstr "_fitsinjarana manaraka"

#: ../src/yelp-window.c:424
#: ../src/yelp-window.c:456
msgid "_Contents"
msgstr "_Mpiaty"

#: ../src/yelp-window.c:430
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Hampiditra rohy"

#: ../src/yelp-window.c:435
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Hanova rohy..."

#: ../src/yelp-window.c:441
msgid "_Open Link"
msgstr "_Sokafy io rohy io"

#: ../src/yelp-window.c:446
msgid "Open Link in _New Window"
msgstr "Sokafy anaty fikandrana _vaovao"

#: ../src/yelp-window.c:451
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Adikao ny adiresiny"

#: ../src/yelp-window.c:458
msgid "Help On this application"
msgstr "Toro-làlana mikasika ity rindranasa ity"

#: ../src/yelp-window.c:461
msgid "_About"
msgstr "_Mombamomba"

#: ../src/yelp-window.c:466
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Adikao ny _adiresiny"

#: ../src/yelp-window.c:515
msgid "Help Browser"
msgstr "Mpizaha toro-làlana"

#: ../src/yelp-window.c:926
#: ../src/yelp-window.c:1082
msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
msgstr "Tsy mitombina ny URIn'ilay rakitra."

#: ../src/yelp-window.c:938
#: ../src/yelp-window.c:1077
#, c-format
msgid "The Uniform Resource Identifier ‘%s’ is invalid or does not point to an actual file."
msgstr "Tsy mitombina na tsy mitondra mankany amin'ilay rakitra voalaza ny URI ‘%s’ ."

#: ../src/yelp-window.c:1026
#: ../src/yelp-window.c:1506
msgid "Man pages are not supported in this version."
msgstr "Tsy mandray an-tànana pejin-toro-làlana ity kinova ity."

#: ../src/yelp-window.c:1036
#: ../src/yelp-window.c:1497
msgid "GNU info pages are not supported in this version"
msgstr "Tsy mandray pejy fampahafantarana GNU ity kinova ity"

#: ../src/yelp-window.c:1052
#: ../src/yelp-window.c:1519
msgid "Search is not supported in this version."
msgstr "Tsy mandray an-tànana fikarohana ity kinova ity."

#: ../src/yelp-window.c:1057
msgid "SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the document to convert to XML."
msgstr "Tsy raisina an-tànana intsony ny tahirin-kevitra SGML. Asaivo avadiky ny mpanoratra ho XML io tahirin-kevitra io."

#: ../src/yelp-window.c:1223
msgid "_Search:"
msgstr "_Karohy:"

#: ../src/yelp-window.c:1224
msgid "Search for other documentation"
msgstr "Mikaroka loharanon-kevitra hafa"

#: ../src/yelp-window.c:1386
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Tadiavo:"

#: ../src/yelp-window.c:1406
msgid "Find _Next"
msgstr "_Manaraka"

#: ../src/yelp-window.c:1418
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Aloha"

#: ../src/yelp-window.c:1532
#, c-format
msgid "A transformation context could not be created for the file ‘%s’. The format may not be supported."
msgstr "Tsy mety amoronana sehatra fiofahana ny rakitra ‘%s’. Mety tsy raisina an-tànana ny laminy."

#: ../src/yelp-window.c:1562
#: ../src/yelp-window.c:1981
#: ../src/yelp-window.c:2064
#, c-format
msgid "The section ‘%s’ does not exist in this document. If you were directed to this section from a Help button in an application, please report this to the maintainers of that application."
msgstr "Tsy misy anatin'ity tahirin-kevitra ity ny fitsinjarana ‘%s’. Raha toa ka tsindrin-toro-làlana amina rindranasa iray no nahatonga anao eto amin'ity fitsinjarana ity, dia manaova tatitra any amin'ny mpikojakoja ilay rindranasa."

#: ../src/yelp-window.c:1677
#: ../src/yelp-window.c:2468
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you might not have permissions to read it."
msgstr "Tsy nety novakiana ny rakitra ‘%s’. Mety tsy misy angamba io rakitra io, na tsy manana alalana hamaky azy ianao."

#: ../src/yelp-window.c:1728
msgid "Loading..."
msgstr "Maka..."

#. Note to translators: put here your name (and address) so it
#. * will show up in the "about" box
#: ../src/yelp-window.c:2911
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mpandrindra: Randrianiriana Thierry\n"
"Mpandika teny: Rajaonarisoa Fanomezana"

#: ../src/yelp-window.c:2914
msgid "Yelp"
msgstr "Yelp"

#: ../src/yelp-window.c:2916
msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
msgstr "Mpizaha sy mpaneho toro-làlana ho an'ny Sehatrasan'ny Gnome."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:189
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed. Either the file does not exist, or it is improperly formatted."
msgstr "Tsy nety nozarazaraina ny rakitra ‘%s’. Na tsy misy, na tsy nomanina araka ny tokony ho izy ilay rakitra."

#: ../src/yelp-xslt-pager.c:210
#: ../src/yelp-xslt-pager.c:223
#, c-format
msgid "The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, or it is not a valid XSLT stylesheet."
msgstr "Tsy nety nokirakiraina ny tahirin-kevitra ‘%s’. Na tsy misy na tsy taratasin'angaly tsy ekena ny rakitra ‘%s’."

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Hizaha toro-làlana amin'ny alalan'ny GNOME"