summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
blob: bd25918667104501c098d22bfefa8ac989e78c58 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
# translation of yelp.HEAD.mk.po to Macedonian
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
# Igor Popovski <igor@popovski.com.mk>, 2003.
# Aleksandar Savic <savica@mt.net.mk>, 2004.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2004, 2005, 2006.
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007, 2008.
# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
# translation of yelp.HEAD.mk.po to
# Yelp translated on Macedonian
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Stojcev Darko <atom1c@linux.net.mk
# http://www.linux.net.mk
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-10 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-14 23:32+0100\n"
"Last-Translator: Jovan N\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:146
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:155
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Невалидни компресирани податоци"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:152
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:161
#| msgid "Out of memory"
msgid "Not enough memory"
msgstr "Нема повеќе меморија"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:282
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:238
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:271
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:423
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:282
#, c-format
#| msgid "The page %s was not found in the document %s."
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Страницата „%s“ не беше најдена во документот „%s“."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:317
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:372
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:417
#, c-format
#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgid "The file does not exist."
msgstr "Датотеката не постои."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:327
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:382
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:427
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Датотеката %s не постои."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
msgstr "Датотеката %s не може да биде парсирана.бидејќи не е добро форматирана како XML документ."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:355
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML document."
msgstr "Датотеката %s не може да биде парсирана. Или датотеката не постои или пак не е  добро форматирана како XML документ."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:765
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:826
#: ../libyelp/yelp-info-document.c:315
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:359
#, c-format
#| msgid "The requested page was not found in the document %s."
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Бараната страница не беше пронајдена во документот „%s“."

#: ../libyelp/yelp-document.c:268
msgid "Indexed"
msgstr "Индексирани"

#: ../libyelp/yelp-document.c:269
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "Дали содржината на документот е индексирана"

#: ../libyelp/yelp-document.c:277
#| msgid "Document Sections"
msgid "Document URI"
msgstr "URI на документот"

#: ../libyelp/yelp-document.c:278
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "URI гој го идентификува документот"

#: ../libyelp/yelp-document.c:958
#, c-format
#| msgid "Search results for \"%s\""
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Резултати од барањето на „%s“"

#: ../libyelp/yelp-document.c:970
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "Не се пронајдени соодветни страници за помош за „%s“."

#: ../libyelp/yelp-document.c:976
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Не се пронајдени соодветни страници за помош."

#: ../libyelp/yelp-error.c:37
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Се случи непозната грешка."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:478
#: ../libyelp/yelp-help-list.c:487
msgid "All Help Documents"
msgstr "Сите документи за помош"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:397
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана info страница."

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:331
#| msgid "Viewer"
msgid "View"
msgstr "Поглед"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:332
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "Инстанца на YelpView за контрола"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:347
msgid "Bookmarks"
msgstr "Обележувачи"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:348
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "Инстанца на YelpBookmarks имплементацијата"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:364
msgid "Enable Search"
msgstr "Овозможи пребарување"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:365
msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
msgstr "Дали записот за локацијата може да се користи во полето за пребарување"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:435
#: ../src/yelp-window.c:270
#| msgid "_Search:"
msgid "Search..."
msgstr "Пребарај..."

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:778
#| msgid "Repeat the search online at %s"
msgid "Clear the search text"
msgstr "Исчисти го текстот за пребарување"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:827
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1525
#| msgid "Bookmarks"
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Обележи ја оваа страница"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:835
#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1533
#| msgid "Remove Bookmark"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Отстрани обележувач"

#: ../libyelp/yelp-location-entry.c:1390
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading"
msgstr "Вчитувам"

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:311
#, c-format
#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Директориумот „%s“ не постои."

#: ../libyelp/yelp-settings.c:154
#| msgid "Settings"
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:155
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "Објект од GtkSettings од кој ќе се земаат поставувања"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:163
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIconTheme"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:164
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "Објект од GtkIconTheme од кој ќе се земаат икони"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:172
msgid "Font Adjustment"
msgstr "Поставување на фонт"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:173
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "Прилагодување на големина кое ќе се додава на големината на фонтот"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:181
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "Покажи покажувај за текстот"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:182
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "Покажи го покажувачот за текст или каре за пристапна навигација"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:190
msgid "Editor Mode"
msgstr "Режим на уредувач"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:191
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "Овозможи ги опциите корисни за уредувачите"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:150
#| msgid "Databases"
msgid "Database filename"
msgstr "Име на база на податоци"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:151
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "Името на датотеката на sqlite базата на податоци"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:171
#| msgid "Invalid Stylesheet"
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT Stylesheet"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:172
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "Локацијата на XSLT stylesheet"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:379
#: ../libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
#| msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing, or it is not valid."
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT stylesheet „%s“ недостасува или не е валиден."

#: ../libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Не е пронајден href атрибут на yelp:document\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:543
msgid "Out of memory"
msgstr "Нема повеќе меморија"

#: ../libyelp/yelp-view.c:131
#| msgid "Print"
msgid "_Print..."
msgstr "_Печати..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:136
msgid "_Back"
msgstr "_Назад"

#: ../libyelp/yelp-view.c:141
msgid "_Forward"
msgstr "_Напред"

#: ../libyelp/yelp-view.c:146
#| msgid "_Previous"
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страница"

#: ../libyelp/yelp-view.c:151
#| msgid "_Next"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следна страница"

#: ../libyelp/yelp-view.c:423
#| msgid "Yelp"
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"

#: ../libyelp/yelp-view.c:424
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "YelpUri со тековната локација"

#: ../libyelp/yelp-view.c:432
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading State"
msgstr "Ја вчитувам состојбата"

#: ../libyelp/yelp-view.c:433
msgid "The loading state of the view"
msgstr "Состојбата на вчитување на погледот"

#: ../libyelp/yelp-view.c:442
msgid "Page ID"
msgstr "ID на страница"

#: ../libyelp/yelp-view.c:443
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "ID на кореновата страница на страницата која се прегледува"

#: ../libyelp/yelp-view.c:451
msgid "Root Title"
msgstr "Наслов на коренот"

#: ../libyelp/yelp-view.c:452
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "Насловот на кореновата страница на страницата која се прегледува"

#: ../libyelp/yelp-view.c:460
msgid "Page Title"
msgstr "Наслов на страница"

#: ../libyelp/yelp-view.c:461
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "Насловот на страницата која се прегледува"

#: ../libyelp/yelp-view.c:469
msgid "Page Description"
msgstr "Опис на страницата"

#: ../libyelp/yelp-view.c:470
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "Описот на страницата која се прегледува"

#: ../libyelp/yelp-view.c:478
#| msgid "Page not found"
msgid "Page Icon"
msgstr "Икона на страница"

#: ../libyelp/yelp-view.c:479
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "Иконата на страницата која се прегледува"

#: ../libyelp/yelp-view.c:720
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "Немате PackageKit. За инсталирање на пакети е потребно PackageKit."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1013
msgid "Save Image"
msgstr "Зачувај слика"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1108
msgid "Save Code"
msgstr "Зачувај код"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1271
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Зачувај е-пошта во %s"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1286
#| msgid "Manual Pages"
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Инсталирај пакети"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1294
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори врска"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1301
#| msgid "Open Location"
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копирај ја локацијата на врската"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1307
#| msgid "Open Link in _New Window"
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Отвори ја врската во _нов прозорец"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1359
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Зачувај ја сликата како..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "_Save Video As..."
msgstr "_Зачувај го видеото како..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1368
msgid "S_end Image To..."
msgstr "И_спрати ја сликата до..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1370
msgid "S_end Video To..."
msgstr "И_спрати го видеото до..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1381
#| msgid "_Copy"
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Копирај го текстот"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1394
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "К_опирај го блокот код"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
msgid "Save Code _Block As..."
msgstr "Зачувај го _блокот код како..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1497
#, c-format
#| msgid "Search results for \"%s\""
msgid "See all search results for “%s”"
msgstr "Види ги сите резултати од барањето на „%s“"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1618
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Не можев да го вчитам документот за „%s“"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1624
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "Не можев да го вчитам документот"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1698
#| msgid "Document Sections"
msgid "Document Not Found"
msgstr "Документот не е пронајден"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1700
#| msgid "Page not found"
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страницата не е пронајдена"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1703
#| msgid "Cannot create window"
msgid "Cannot Read"
msgstr "Не можам да прочитам"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1709
msgid "Unknown Error"
msgstr "Непозната грешка"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1729
#| msgid "Search for other documentation"
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Барај пакети кои го содржат документот."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1882
#, c-format
#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI-то „%s“ не покажува на валидна страница."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1888
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI-то не покажува кон валидна страница."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1894
#, c-format
#| msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI-то „%s“ не може да се парсира"

#: ../src/yelp-application.c:65
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Вклучи го режимот на уредувач"

#: ../src/yelp-application.c:128
msgid "_Larger Text"
msgstr "_Поголем текст"

#: ../src/yelp-application.c:130
msgid "Increase the size of the text"
msgstr "Зголеми го текстот"

#: ../src/yelp-application.c:133
msgid "_Smaller Text"
msgstr "_Помал текст"

#: ../src/yelp-application.c:135
msgid "Decrease the size of the text"
msgstr "Намали ја големината на текстот"

#: ../src/yelp-application.c:253
#: ../src/yelp-window.c:1359
#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Help"
msgstr "Помош"

#: ../src/yelp-application.c:288
msgid "Show Text _Cursor"
msgstr "Покажи ја _стрелката за текст"

#: ../src/yelp-window.c:236
msgid "_Page"
msgstr "_Страница"

#: ../src/yelp-window.c:237
#| msgid "Viewer"
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"

#: ../src/yelp-window.c:238
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"

#: ../src/yelp-window.c:239
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Обележувачи"

#: ../src/yelp-window.c:242
msgid "_New Window"
msgstr "_Нов прозорец"

#: ../src/yelp-window.c:247
#| msgid "Clocks"
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"

#: ../src/yelp-window.c:252
#| msgid "About This Document"
msgid "_All Documents"
msgstr "_Сите документи"

#: ../src/yelp-window.c:256
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Додај обележувач"

#: ../src/yelp-window.c:261
#| msgid "Remove Bookmark"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Отстрани го обележувачот"

#: ../src/yelp-window.c:265
#| msgid "Print This Page ..."
msgid "Find in Page..."
msgstr "Најди во страницата"

#: ../src/yelp-window.c:275
msgid "Open Location"
msgstr "Отвори локација"

#: ../src/yelp-window.c:301
#| msgid "Applications"
msgid "Application"
msgstr "Апликација"

#: ../src/yelp-window.c:302
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "Инстанца на YelpApplication која го контролира овој прозорец"

#: ../src/yelp-window.c:429
msgid "Read Link _Later"
msgstr "Прочитај ја врската _подоцна"

#: ../src/yelp-window.c:526
#| msgid "_Find:"
msgid "Find:"
msgstr "Најди:"

#: ../src/yelp-window.c:548
msgid "Read Later"
msgstr "Прочитај подоцна"

#: ../src/yelp-window.c:1179
#, c-format
msgid "%i match"
msgid_plural "%i matches"
msgstr[0] "%i совпаѓање"
msgstr[1] "%i совпаѓање"

#: ../src/yelp-window.c:1188
msgid "No matches"
msgstr "Нема совпаѓања"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Побарај помош со GNOME"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU инфо страници"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "Традиционална помош за командна линија (info)"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "Функции за BLT"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "Конфигурациски датотеки"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Функции за Curses"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Развој"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN функции"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Игри"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "Хардверски уреди"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "Рутини на кернелот"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "Функции за мрежа аудио звук"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "Апликации за OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "Конфигурација на OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "Функции за OpenSSL"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "Прегледи на OpenSSL"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "Прегледи"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX функции"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX заглавја"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Функции за perl"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Функции за qt"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Readline функции"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "Оддел 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "Оддел 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "Оддел 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "Оддел 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "Оддел 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "Оддел 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "Оддел 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "Оддел 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "Оддел 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "Оддел 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "Оддел 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "Оддел 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "Оддел 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "Оддел 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "Оддел 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "Оддел 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "Оддел 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "Оддел 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "Оддел 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "Оддел 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "Оддел 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "Оддел 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "Оддел 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "Оддели 1, 1p, 1g и 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "Оддели 3, 3o, и 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "Оддели 3form и 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "Оддели 3ncurses и 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "Оддели 3pm и 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "Оддели 3x и 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "Оддели 7 и 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "Оддели 8 и 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Администрација на системот"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "Системски повици"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "Функции за System V форми/менија"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "Функции за TIFF"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap апликации"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "Традиционална помош за командна линија (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "Апликации за X11"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "Конфигурација на X11"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 уреди"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "Функции на X11"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "Игри во X11"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "Прегледи на X11"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D графика"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D графика"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Пристапност"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "Игри со акција"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "Игри со авантури"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "Забава"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "Апликации за гледање и манипулирање со графика"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "Апликации поврзани со звук и видео"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "Апликации кои служат за учење и за помош при учењето"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "Аркадни игри"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "Алатки за архивирање"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "Уметност"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "Вештачка интелигенција"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "Астрономија"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "Биологија"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "Игри со коцки"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "Игри на табла"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "Градење"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "Калкулатор"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Календар"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "Игри со карти"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "Алатки за графикони"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "Интернет разговори"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "Хемија"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "Алатки за компресија"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "Информатика"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "Градежништво"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "Менаџмент на контакти"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "Визуелизација на податоци"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "Дебагери"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Работна површина"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "Поставувања на работната површина"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "Dialup"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "Речници"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "Снимање на дискови"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "Економија"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Едукација"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "Електрицитет"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Електроника"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "Алатки за е-пошта"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "Емулатор"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "Инженерство"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Менаџер на датотеки"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "Алатки за работа со датотеки"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "Алатки за пренос на датотеки"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "Датотечен систем"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "Финансиски алатки"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "Алатки за цртање на тек на алгоритми"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "Апликации од GNOME"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "Дизајнери на графички интерфејс"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "Општи апликации од работната околина GNOME"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "Општи апликации од работната околина KDE"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "Географија"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "Геологија"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "Рударство"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Графика"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "Водичи и упатства за апликации кои служат за поврзување со светот"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "Водичи за вклучување во развој"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "Ham радио"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "Хардверски поставувања"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "Забавувајте се"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "Историја"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "Интегрирани развојни околини"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC клиенти"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "Обработка на слики"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Инстант пораки"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Интернет"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "KDE апликации"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "Игри за деца"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr ""
#~ "Научете како да го направите Вашиот систем попристапен за луѓе со "
#~ "инвалидитет"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "Лиценци"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "Литература"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "Логички игри"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "Математика"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "Медицински софтвер"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "Разни документи"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "Миксери"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Надгледување"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "Motif"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "Музика"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Вести"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "Нумеричка анализа"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "Оптичко препознавање на знаци"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "Канцелариски апликации"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "Канцелариски апликации"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "Друга документација"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "Комуникација со PDA"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "Менаџер на пакети"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "Паралелно процесирање"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "Фотографија"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "Физика"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "Пуштачи"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "Алатки за презентации"

#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "Печатење"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "Алатки за профилирање"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "Алатки за менаџмент на проекти"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Издаваштво"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Растерска графика"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "Снимачи"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "Оддалечен пристап"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "Контрола на ревизии"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "Роботика"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "RPG"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Скенирање"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Наука"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "Безбедност"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "Секвенцери"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr ""
#~ "Поставувања кои корисниците можат да ги менуваат за да ги направат "
#~ "нивните околини попријатни"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "Симулациски игри"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "Звук"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "Звук и видео"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "Уредување на звук и видео"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Спорт"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "Спортски игри"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "Алатки за табеларни пресметки"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "Стратегиски игри"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "Систем"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "Телевизија"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "Телефонија"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "Алатки за телефонија"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "Емулатор на терминал"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "Уредувачи на текст"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "Алатки за текст"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "Алатки кои ќе ви помогнат да управувате со Вашиот компјутер"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "Алатки за превод"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "Тјунери"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Услужни алатки"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "Услужни алатки"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "Векторска графика"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Видео"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "Видео конференција"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Веб прелистувач "

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "Развој на веб апликации"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "Добредојдовте во прелистувачот за помош на GNOME"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "Обработувачи на текст"

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>Пристапност</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Фонтови</b>"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Додај обележувач"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "Р_азликувај мали-големи"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Најди"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Преференции"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "Ре_именувај"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "_Обележувачи:"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "_Разгледај со цртичка"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_Fixed width:"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_Локација:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Наслов:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "_Користи системски фонтови"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_Variable width:"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "_Завиткај околу"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "Font for fixed text"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "Фонт за текстот"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "Font for text with fixed width."

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "Font for text with variable width."

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "Користи цртичка контролирана од тастатура за преглед на страни."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "Користи цртичка"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "Користи системски фонтови"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "Користи ги стандардните фонтови за овој систем."

#~ msgid "Open Bookmark in New Window"
#~ msgstr "Отвори обележувач во нов прозорец"

#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Преименувај обележувач"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "Обележувач со името %s веќе постои за оваа страница."

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "Обележувач со името <b>%s</b> веќе постои за оваа страница."

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "Помошни наслови"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Датотеката не е најдена"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "Не можам да ја испарсирам датотеката."

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "Не можам да ја прочитам датотеката"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "Нема информации за грешката."

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана и декодирана. Можеби датотеката "
#~ "е компресирана во неподдржан формат."

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "Користи приватна сесија"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "Дефинира кој кеш директориум да се користи"

#~ msgid " GNOME Help Browser"
#~ msgstr " Прелистувач за помош "

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
#~ "page."
#~ msgstr ""
#~ "Датотеката %s не може да биде парсирана бидејќи не е добро формирана man "
#~ "страница."

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "Припремам за печатење"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "Печатачот %s не поддржува postscript печатење."

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "Чекам за печатење"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "Се појави грешка при печатењето"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "Не беше возможно да се испечати Вашиот документ: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "Форумите за поддршка на GNOME"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "Нема резултати за \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr ""
#~ "Пробајте да користите разни зборови за да го опишете проблемот кој го "
#~ "имате или насловот за кој што барате помош."

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr ""
#~ "за:се:на:расипано:од:може:не може:дијалог:не:објасни:од:добива:прави:кога:"
#~ "има: помош:како:во:е:тоа:предмет:ме:што:каде:кој:ќе:со:нема:не работи"

#~ msgid "re"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "NULL"

#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "Без коментар"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "Пребарувањето не може да биде процесирано"

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "Бараното пребарување не може да биде процесирано."

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "Не можам да го процесирам барањето"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "Процесорот за пребарување врати невалидни резултати"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "Страницата %s не беше најдена во TOC."

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "Бараната страница не беше најдена во TOC."

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr ""
#~ "TOC датотеката не може да биде парсирана бидејќи не е добро форматирана "
#~ "како XML документ."

#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "Расипана трансформација"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr ""
#~ "Се појави непозната грешка при обидот за трансформирање на документот."

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Датотека"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Уреди"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Помош"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "Отпечати го овој документ..."

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "Отвори _локација"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "_Затвори го прозорецот"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "_Избери сѐ"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Најди..."

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Најди пре_тходно"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Најди претходни совпаѓања на зборот или фразата"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Најди след_но"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Најди го следното совпаѓање на зборот или фразата"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Преференции"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "_Освежи"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "Прикажи ја претходната страница од минатите документи"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "Покажи ја следната страница од минатите документи"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "_Помошни наслови"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "Оди до листата со помошни наслови"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "_Претходен оддел"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "_Нареден оддел"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Содржини"

#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "_Уреди обележувачи..."

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "_Копирај адреса на врската"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "Помош за оваа апликација"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_За"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "Копирај _адреса на врската"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "Прелистувач на документи за помош"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "Непозната страница"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "Бараното URl %s е невалидно"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "Не можам да ја вчитам страницата"

#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "Грешка при извршување на \"gnome-open\""

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "Не можам да креирам компонента за пребарување"

#~ msgid "Fin_d:"
#~ msgstr "Бара_ј:"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "Најди _претходно"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "Најди _следно"

#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "Фазата не е најдена"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "Датотеката ‘%s’ не може да биде прочитана.  Оваа датотека можеби "
#~ "недостасува или пак немате пермисии да ја прочитате."

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "Разгледувач за документација и прегледувач за околината GNOME."