summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ml.po
blob: 06a3e4af3a4434162d840d274cdb600b2a1d0c87 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
# translation of yelp.master.ml.po to
# translation of yelp.HEAD.ml.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
# Suresh VP <mvpsuresh@yahoo.com>, 2003.
# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2009, 2012.
# Aslam Muhammad <aslamckra@gmail.com>, 2012.
# Balasankar C <c.balasankar@gmail.com>, 2013.
# Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.master.ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-09 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-26 21:38+0800\n"
"Last-Translator: Ranjith Siji <ranjith.sajeev@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss@lists.smc.org.in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ <string/>"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Help"
msgstr "ഗ്നോം സഹായം"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:2
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "ഗ്നോമിനായുള്ള സഹായം പ്രദര്‍ശിനി"

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can also display DocBook, info, "
"man, and HTML documentation."
msgstr ""
"ഗ്നോമിനായുള്ള സഹായ പ്രദര്‍ശിനിയാണ് യെല്‍പ്. ഇത് സ്വതേയുള്ല മല്ലാര്‍ഡ് പ്രദര്‍ശിനിയാണ് എന്നാല്‍ ഇതിന് ഡോക്ബുക്ക്, ഇന്‍ഫോ, മാന്‍, എച്ടിഎംഎല്‍ "
"പ്രമാണങ്ങള്‍ എന്നിവ കാണിക്കാനും കഴിയും."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:4
msgid "It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search and bookmarks."
msgstr "തിരയല്‍, അടയാളവാക്കുകള്‍ തുടങ്ങിയവ ഉപയോഗിച്ച് നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമായ ഡോക്യുമെന്റേഷന്‍ കണ്ടെത്തുക എന്നത് ഇത് എളുപ്പമാക്കുന്നു."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision statuses when editing Mallard "
"documents."
msgstr "ഇതില്‍ എഡിറ്റര്‍ മോഡും ഉണ്ട്, അത് മല്ലാഡ് പ്രമാണങ്ങള്‍ തിരുത്തുമ്പോള്‍ എഡിറ്റോറിയല്‍ കമന്റുകളും റിവിഷന്‍ അവസ്ഥകളും കാണിക്കുന്നു."

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:6
msgid "The GNOME Project"
msgstr "ഗ്നോം പദ്ധതി"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "അസാധുവായ കംപ്രസ്സ്ഡ് ഡാറ്റ"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "വേണ്ടത്ര മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:285 ../libyelp/yelp-info-document.c:221
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305 ../libyelp/yelp-mallard-document.c:459
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:255
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "'%s' എന്ന താള്‍ '%s' രേഖയില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:323 ../libyelp/yelp-info-document.c:358
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:393
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "ഫയല്‍ നിലവിലില്ല."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:333 ../libyelp/yelp-info-document.c:368
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:403
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "ഫയല്‍ ‘%s’ നിലവിലില്ല."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:348
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML document."
msgstr "ശരിയായ XML വിവരണക്കുറിപ്പല്ലാത്തതിനാല്‍, ‘%s’ ഫയല്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:361
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "ചില ഫയലുകള്‍ ശരിയായ XML വിവരണക്കുറിപ്പല്ലാത്തതിനാല്‍, ഫയല്‍ ‘%s’  പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:791
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:853 ../libyelp/yelp-info-document.c:301
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:335
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "ആവശ്യപ്പെട്ട താള്‍ %s എന്ന ഡോക്ക്യുമെന്റില്‍ ലഭ്യമല്ല."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1030
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "\"%s\"-നുളള തിരച്ചില്‍ ഫലങ്ങള്‍"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1042
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "\"%s\" ല്‍ സാമ്യമുള്ള സഹായ താളുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../libyelp/yelp-document.c:1048
msgid "No matching help pages found."
msgstr "സാമ്യമുള്ള സഹായ താളുകള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല."

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "ഒരു അപരിചിത പിശക് സംഭവിച്ചിരിക്കുന്നു."

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:548 ../libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "എല്ലാ സഹായ രേഖകളും"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "വിവരങ്ങള്‍ ശരിയായ രീതിയില്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന താളല്ലാത്തതിനാല്‍ ഫയല്‍ ‘%s’ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:347
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "അറ ‘%s’ നിലവിലില്ല."

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:433
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "\"%s\" -നായി തിരയുക"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:369 ../libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT സ്റ്റൈല്‍ഷീറ്റ് ‘%s’ ലഭ്യമല്ല, അല്ലെങ്കില്‍ തെറ്റാണു്."

# This is correct. Bad error
#: ../libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "href ആട്രിബ്യൂട്ട് yelp:document-ല്‍ ലഭ്യമല്ല\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "കോഡ് ബ്ലോക്ക് പകര്‍ത്തുക (_o)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "കണ്ണിയുടെ സ്ഥാനം പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "കണ്ണി തുറക്കുക (_O)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "കണ്ണി പുതിയ ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക (_W)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "പാക്കേജുകള്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക (_I)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "കോഡ് ബ്ലോക്ക് ഇങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കുക… (_B)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "പദാവലി പകര്‍ത്തുക (_C)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:805 ../libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "‘%s’ എന്ന URI സാധുവായ ഒരു താളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല."

#: ../libyelp/yelp-view.c:811 ../libyelp/yelp-view.c:2144
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI സാധുവായ ഒരു താളിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്നില്ല."

#: ../libyelp/yelp-view.c:816 ../libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "യുആര്‍ഐ ‘%s’ പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."

#: ../libyelp/yelp-view.c:821
#, c-format
msgid "Unknown Error."
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്."

#: ../libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കു് PackageKit ലഭ്യമല്ല. പാക്കേജ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്ന കണ്ണിയ്ക്കു PackageKit ആവശ്യമുണ്ടു്."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "ഇമേജ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "കോഡ് സംരക്ഷിക്കുക"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "%s ലേക്ക് ഇമെയില്‍ അയക്കുക"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ചിത്രം ഇങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കുക… (_S)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "വീഡിയോ ഇങ്ങനെ സംരക്ഷിക്കുക.… (_S)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "ഇമേജ് ഇവിടേക്ക് അയക്കുക… (_e)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "വീഡിയോ ഇവിടേക്ക് അയക്കുക… (_e)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "'%s' -ന് ഒരു ഡോക്ക്യുമെന്റ് തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1878
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "ഒരു ഡോക്ക്യുമെന്റ് തുറക്കാന്‍ സാധിക്കുന്നില്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "ഡോക്ക്യുമെന്റ് കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "താള്‍ കണ്ടെത്തിയില്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "വായിക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "അപരിചിതമായ പിശക്"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "ഈ ഡോക്ക്യുമെന്റ് ഉള്‍പ്പെടുന്ന പാക്കേജുകള്‍ തെരയുക."

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "എഡിറ്റര്‍ മോഡ് പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#: ../src/yelp-application.c:271 ../src/yelp-window.c:1181 ../src/yelp-window.c:1189
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "സഹായം"

#: ../src/yelp-application.c:321
msgid "New Window"
msgstr "പുതിയ ജാലകം"

#: ../src/yelp-application.c:325
msgid "Larger Text"
msgstr "വലിയ പദാവലി"

#: ../src/yelp-application.c:326
msgid "Smaller Text"
msgstr "ചെറിയ പദാവലി"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "പുറകോട്ട്"

#: ../src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "മുമ്പോട്ട്"

#: ../src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "മെനു"

#: ../src/yelp-window.c:366
msgid "Find…"
msgstr "കണ്ടെത്തുക…"

#: ../src/yelp-window.c:367
msgid "Print…"
msgstr "പ്രിന്റ്…"

#: ../src/yelp-window.c:372
msgid "Previous Page"
msgstr "മുമ്പുളള താള്‍"

#: ../src/yelp-window.c:373
msgid "Next Page"
msgstr "അടുത്ത താള്‍"

#: ../src/yelp-window.c:378
msgid "All Help"
msgstr "എല്ലാ സഹായവും"

#: ../src/yelp-window.c:400
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "തെരയുക (Ctrl+S)"

#: ../src/yelp-window.c:417
msgid "Bookmarks"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍"

#: ../src/yelp-window.c:434
msgid "No bookmarks"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പുകളില്ല"

#: ../src/yelp-window.c:442
msgid "Add Bookmark"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പു് ചേര്‍ക്കുക"

#: ../src/yelp-window.c:448
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "ഗ്നോം സഹായം ലഭ്യമാക്കുക"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "documentation;information;manual;help;"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "ഇന്‍ഡക്സ്‌ഡ്"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "ഡോക്ക്യുമെന്റ് ഉള്ളടക്കം ഇന്‍ഡക്സ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നത്"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "ഡോക്ക്യുമെന്റ് URI"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "ഡോക്യുമെന്റിനെ തിരിച്ചറിയന്നതിനുള്ള URI"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "കാഴ്ച"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള YelpView ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "ഒരു YelpBookmarks ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ പ്രവര്‍ത്തനസജ്ജമാക്കുക"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "ഒരു തെരച്ചില്‍ ഫീള്‍ഡായി സ്ഥലത്തിനുള്ള എന്‍ട്രി നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്നു്"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "തിരയുക..."

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "തിരച്ചില്‍ പദാവലി ശൂന്യമാക്കുക"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "ഈ താളിന് അടയാളക്കുറിപ്പു് വയ്കുക"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പ് നീക്കം ചെയ്യുക"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "എടുക്കുന്നു"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നൊരു GtkSettings വസ്തു"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നൊരു GtkIconTheme വസ്തു"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ ക്രമീകരണം"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയ വ്യാപ്തികളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനുള്ള ക്രമീകരണം"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "പദാവലി സൂചിക കാണിക്കുക"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "ലഭ്യമായ നാവിഗേഷനുള്ള കാരറ്റ് അല്ലെങ്കില്‍ ടെക്സ്റ്റ് കല്‍സര്‍ കാണിയ്ക്കുക"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "എഡിറ്റര്‍ മോഡ്"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "എഡിറ്റര്‍മാര്‍ക്ക് ഉയോഗപ്രധമായ സവിശേഷതകള്‍ സജീവമാക്കുക"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "ഡേറ്റാബെയിസ് ഫയല്‍നാമം"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "sqlite ഡാറ്റ്ബേസിന്റെ ഫയല്‍നാമം"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "എക്സ്എസ്എല്‍ടി സ്റ്റൈല്‍ഷീറ്റ്"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "XSLT സ്റ്റൈല്‍ഷീറ്റിനുള്ള സ്ഥാനം"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_പ്രിന്റ് ചെയ്യുക..."

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "Yelp URI"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "നിലവിലുളള സ്ഥാനം ലഭ്യമാക്കുന്ന YelpUri"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്ന  (അവസ്ഥ"

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "കാഴ്ചയുടെ ലഭ്യമാക്കുന്ന അവസ്ഥ"

#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "താള്‍ ഐ.ഡി."

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "കാണുന്ന താളിന്റെ ആസ്ഥന താളിനുള്ള ഐഡി"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "റൂട്ട് തലക്കെട്ട്"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "കാണുന്ന താളിന്റെ ആസ്ഥാന താളിനുള്ള തലക്കെട്ട്"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "താള്‍ തലക്കെട്ട്"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "കണ്ട്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന താളിന്റെ തലക്കെട്ട്"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "താള്‍ വിവരണം"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "കണ്ട്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന താളിന്റെ വിവരണം"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "താള്‍ ചിഹ്നം"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "കണ്ട്കൊണ്ടിരിക്കുന്ന താളിന്റെ ചിഹ്നം"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "\"%s\" -നുളള എല്ലാ തിരച്ചില്‍ ഫലങ്ങളും കാണുക"

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം വര്‍ദ്ധിപ്പിക്കുക"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "പദാവലിയുടെ വലിപ്പം ചുരുക്കുക"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "പദാവലി _സൂചിക കാണിക്കുക"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_താള്‍"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_കാഴ്ച"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_പോകുക"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_അടക്കുക"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "​_എല്ലാ ഡോക്ക്യുമെന്റുകളും"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "അടയാളക്കുറിപ്പു് _ചേര്‍ക്കുക"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "താളില്‍ കണ്ടെത്തുക..."

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "സ്ഥാനം തുറക്കുക"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "പ്രയോഗം"

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "ജാലകം നിയന്ത്രിയ്ക്കുന്നൊരു YelpApplication ഇന്‍സ്റ്റന്‍സ്"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "കണ്ണി _പിന്നീട് വായിക്കുക"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "പിന്നീട് വായിക്കുക"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i സാമ്യത"
#~ msgstr[1] "%i സാമ്യതകള്‍"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "സാമ്യമുള്ളവ ഇല്ല"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU വിവര പേജുകള്‍"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "സാധാരണയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനിനുള്ള സഹായം (വിവരങ്ങള്‍)"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Curser പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "വികസനം‌"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "കളികള്‍"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ ഡിവൈസുകള്‍"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "കേര്‍ണല്‍ കാര്യക്രമങ്ങള്‍"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "നെറ്റ്‍വര്‍ക്ക് ഓഡിയോ ശബ്ദ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL സജ്ജീകരണം"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL അവലോകനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "അവലോകനങ്ങള്‍"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX ഹെഡറുകള്‍"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Qt പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "റീഡ്‍ലൈന്‍ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "വിഭാഗം - 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "1, 1p, 1g, 1t വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "3, 3o,3t വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "3form, 3menu വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "3ncurses, 3curses വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "3pm, 3perl വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "3x, 3X11 വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "7, 7gcc വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "8, 8l വിഭാഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം അഡ്മിനിസ്ട്രേഷന്‍"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം കോള്‍സ്"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം V Form/മെനു പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "സാധാരണയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനിനുള്ള സഹായം (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11 പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "X11 സജ്ജീകരണം"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 ഡിവൈസുകള്‍"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11 പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ (ഫംഗ്ഷനുകള്‍)"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11 കളികള്‍"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11 അവലോകനങ്ങള്‍"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2ഡി ഗ്രാഫിക്സ്"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3ഡി ഗ്രാഫിക്സ്"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "ആക്സസിബിളിറ്റി"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "ആക്ഷന്‍ കളികള്‍"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "സാഹസികത നിറഞ്ഞ കളികള്‍"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "വിനോദം"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് കാണുന്നതിനും കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുമുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "ഓഡിയോ വീഡിയോ സംബന്ധിച്ചുളള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "പഠനത്തിനും പഠിപ്പിക്കുന്നതിനും ആവശ്യമുളള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "ആര്‍ക്കേഡ് കളികള്‍"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "ആര്‍ക്കൈവിങ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "കല"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "ആര്‍ട്ടിഫിഷ്യല്‍ ഇന്റലിജന്‍സ്"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "ജ്യോതിശാസ്ത്രം"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "ജീവശാസ്ത്രം"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "ബ്ലോക്ക് കളികള്‍"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "ബോര്‍ഡ് കളികള്‍"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "കെട്ടിടം"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "ഗണനി"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "കലണ്ടര്‍"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "കാര്‍ഡ് കളികള്‍"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "ചാര്‍ട്ടിങ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "ചാറ്റ്"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "കെമിസ്ട്രി"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "കംപ്രഷന്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ സയന്‍സ്"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "നിര്‍മ്മാണം"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "കോണ്‍ടാക്ട് മാനേജ്മെന്റ്"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "ഡേറ്റ വിശ്വലൈസേഷന്‍"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "ഡീബഗ്ഗറുകള്‍"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "ഡെസ്ക്-ടോപ്പ്"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "പണിയിട സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "ഡയലപ്പ്"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "നിഘണ്ടുകള്‍"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "ഡിസ്ക് ബേര്‍ണിങ്"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "ഇകോണമി"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "വിദ്യാഭ്യാസം"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "വൈദ്യുതി"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "ഇലക്ട്രോണിക്സ്"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "ഈമെയില്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "എമ്യുലേറ്റര്‍"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "എഞ്ചിനിയറിംങ്"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "ഫയല്‍ മാനേജര്‍"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "ഫയല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ഫയല്‍ സ്ഥലം മാറ്റുക"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "ഫയല്‍സിസ്റ്റം"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "സാമ്പത്തിക പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "ഫ്ലോ ചാര്‍ട്ടിനുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "ഗ്നോം പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "GUI ഡിസൈനര്‍"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "ഗ്നോം എന്‍വയോണ്മെന്റിനുള്ള സാധാരണയായുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "കെഡിഇ എന്‍വയോണ്മെന്റിനുള്ള സാധാരണയായുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "ഭൂമിശാസ്ത്രം"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "ജിയോളജി"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "ജിയോസയന്‍സ്"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "ഗ്രാഫിക്സ്"

#~ msgid "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "പുറംലോകവുമായി ബന്ധപ്പെടുന്നതിനുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള ഗൈഡുകളും മാനുവലുകളും"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "ഡവലപ്മെന്റിനാവശ്യമായുള്ള ഗൈഡുകള്‍"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "ഹാം റേഡിയോ"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "ആസ്വദിക്കൂ"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "ചരിത്രം"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "ഐആര്‍സി ക്ലൈന്റുകള്‍"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "ഇമേജ് പ്രൊസസ്സിങ്"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "ഇന്‍സ്റ്റന്റ് മെസ്സേജിങ്"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "ഇന്‍റര്‍നെറ്റ്"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "ജാവാ"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "കെഡിഇ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "കുട്ടികള്‍ക്കുള്ള കളികള്‍"

#~ msgid "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"
#~ msgstr "Learn more about making your system more accessible for a range of disabilities"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "ലയസന്‍സുകള്‍"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "സാഹിത്യം"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "ലോജിക് കളികള്‍"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "കണക്ക്"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "മെഡിക്കല്‍ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "മിഡി"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "മറ്റുള്ള വിവരണക്കുറിപ്പുകള്‍"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "മിക്സേര്‍സ്"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "മോണിറ്റര്‍"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "മോട്ടിഫ്"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "സംഗീതം"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "വാര്‍ത്തകള്‍"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "ന്യൂമെറിക്കല്‍ അനാലിസിസ്"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "ഓസിആര്‍"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "ഓഫീസ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "ഓഫീസ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "മറ്റ് വിവരണക്കുറിപ്പുകള്‍"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "പിഡിഎ കമ്മ്യൂണിക്കേഷന്‍"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "പാക്കേജ് മാനേജര്‍"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "പാരലല്‍ കമ്പ്യൂട്ടിങ്"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "ഫോട്ടോഗ്രഫി"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "ഫിസിക്സ്"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "പ്ലേയറുകള്‍"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "പ്രസന്റേഷന്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "പ്രൊഫൈലിങ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "പ്രൊജക്ട് മാനേജ്മെന്റ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "പ്രസിദ്ധീകരണം"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "ക്യുടി"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "റാസ്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ്"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "റിക്കോര്‍ഡറുകള്‍"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "റിമോട്ട് ആക്സസ്സ്"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "റിവിഷന്‍ കണ്ട്രോള്‍"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "റോബോട്ടിക്സ്"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "റോള്‍ പ്ലെയിങ് കളികള്‍"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "സ്കാനിങ്"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "ശാസ്ത്രം"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "സുരക്ഷ"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "സീക്വന്‍സേര്‍സ്"

#~ msgid "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr "ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് എന്‍വയോണ്മെന്റ് ശരിയായി കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "സിമുലേഷന്‍ കളികള്‍"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "ശബ്ദം"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "ശബ്ദം &amp; വീഡിയോ"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "ശബ്ദം &amp; വീഡിയോ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "കായികം"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "കായിക കളികള്‍"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "സ്പ്രെഡ്ഷീറ്റ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "തന്ത്രപരമായ കളികള്‍"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം "

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "ടിവി"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "ടെലിഫോണി"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "ടെലിഫോണി പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "ടെകസ്റ്റ് എഡിറ്ററുകള്‍"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "പരിഭാഷയ്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "ട്യൂണറുകള്‍"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "ഉപകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "നിങ്ങളുടെ ജോലിയ്ക്കാവശ്യമായ ഉപകരണങ്ങള്‍"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "വെക്ടര്‍ ഗ്രാഫിക്സ്"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "വീഡിയോ"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "വീഡിയോ കോണ്‍ഫറന്‍സ്"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "വെബ് ബ്രൌസ‍ര്‍"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "വെബ് വികസനം‌"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "GNOME സഹായ ബ്രൌസറിലേക്ക് സ്വാഗതം"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "വേര്‍ഡ് പ്രൊസസ്സറുകള്‍"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "പേര് മാറ്റുക (_n)"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "_അടയാളക്കുറിപ്പുകള്‍:"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "തലക്കെട്ട്: (_T)"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "_സ്ഥാനം:"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ഇഷ്ടാനിഷ്ടങ്ങള്‍"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "കാരറ്റ് ഉപയോഗിച്ചു് _തെരയുക"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "_സ്ഥിരമായ വീതി:"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ _ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "_മാറ്റമുള്ള വീതി:"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "സ്ഥിരമായ വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "മാറ്റമുള്ള വീതിയുള്ള വാചകത്തിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം"

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "താളുകള്‍ കാണുമ്പോള്‍ ഒരു കീബോര്‍ഡ്-നിയന്ത്രിത കാരറ്റ് ഉപയോഗിക്കുക."

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "caret ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "സിസ്റ്റം അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "സിസ്റ്റമില്‍ ക്രമീകരിച്ചിട്ടുള്ള സഹജമായ അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക."

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ഫയല്‍ ശരിയായ ഒരു .desktop ഫയലല്ല"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "അപരിചിതമായ പണിയിട ഫയല്‍ പതിപ്പു്'%s'"