summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/or.po
blob: 3abb39cde75127b19ed46c77be2f248404fb68b5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
# translation of yelp.master.or.po to Oriya
# Oriya  translation of yelp.HEAD.pot.
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation,Inc.
# $Id: or.po,v 1.3 2006/08/10 08:16:04 sbehera Exp $
#
# Sudhansu <srujanika@yahoo.com>, 2004.
# Kasturi Dhal <kasturi_mama@yahoo.com>, 2005.
# Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2006.
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.master.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=yelp&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-15 10:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-16 17:21+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "<string/> ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:144
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:153
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "ଅବୈଧ ସଙ୍କୋଚିତ ତଥ୍ୟ"

#: ../libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:150
#: ../libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:159
msgid "Not enough memory"
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:297 ../libyelp/yelp-info-document.c:237
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:305
#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:456 ../libyelp/yelp-man-document.c:281
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "ଦଲିଲ '%s' ରେ ପୃଷ୍ଠା '%s' ମିଳୁନାହିଁ।"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:332 ../libyelp/yelp-info-document.c:371
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:416
#, c-format
msgid "The file does not exist."
msgstr "ଏହି ଫାଇଲଟି ନାହିଁ।"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:342 ../libyelp/yelp-info-document.c:381
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:426
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "ଫାଇଲ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:357
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr "‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏହା ସୁନିର୍ମିତ XML ଦଲିଲ ନୁହଁ."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:370
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏଥିରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ଏକ ଅଧିକ ଫାଇଲ "
"ସୁନିର୍ମିତ XML ଦଲିଲ "
"ନୁହଁ."

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:803
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"

#: ../libyelp/yelp-docbook-document.c:864 ../libyelp/yelp-info-document.c:314
#: ../libyelp/yelp-man-document.c:358
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "ଦଲିଲ '%s' ରେ ଅନୁରୋଧିତ ପୃଷ୍ଠାଟି ମିଳିଲା ନାହିଁ।"

#: ../libyelp/yelp-document.c:266
msgid "Indexed"
msgstr "ଅନୁକ୍ରମିତ"

#: ../libyelp/yelp-document.c:267
msgid "Whether the document content has been indexed"
msgstr "ଦଲିଲ ବିଷୟବସ୍ତୁର ସୂଚୀପତ୍ର ହୋଇଛି କି "

#: ../libyelp/yelp-document.c:275
msgid "Document URI"
msgstr "ଦଲିଲ URI"

#: ../libyelp/yelp-document.c:276
msgid "The URI which identifies the document"
msgstr "ସେହି ଦଲିଲକୁ ଚିହ୍ନିପାରୁଥିବା URI"

#: ../libyelp/yelp-document.c:994
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "“%s” ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକ"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1006
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "“%s”ରେ କୌଣସି ମେଳଖାଉଥିବା ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠା ମିଳି ନାହିଁ।"

#: ../libyelp/yelp-document.c:1012
msgid "No matching help pages found."
msgstr "କୌଣସି ମେଳଖାଉଥିବା ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠା ମିଳି ନାହିଁ।"

#: ../libyelp/yelp-error.c:35
#, c-format
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା।"

#: ../libyelp/yelp-help-list.c:546 ../libyelp/yelp-help-list.c:555
msgid "All Help Documents"
msgstr "ସମସ୍ତ ସହାୟତା ଦଲିଲମାନ"

#: ../libyelp/yelp-info-document.c:396
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"‘%s’ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ କାରଣ ଏହା ସୁନିର୍ମିତ ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା ନୁହଁ."

#: ../libyelp/yelp-mallard-document.c:344
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:173
msgid "View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:174
msgid "A YelpView instance to control"
msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ YelpView ପରିସ୍ଥିତି"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:189 ../src/yelp-window.c:399
msgid "Bookmarks"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକ"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:190
msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
msgstr "ଗୋଟିଏ YelpBookmarks ନିୟୋଜନ ପରିସ୍ଥିତି"

#: ../libyelp/yelp-search-entry.c:440
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s\" କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:152
msgid "GtkSettings"
msgstr "GtkSettings"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:153
msgid "A GtkSettings object to get settings from"
msgstr "ଏଥିରୁ ସଂରଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GtkSettings ବସ୍ତୁ"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:161
msgid "GtkIconTheme"
msgstr "GtkIcon ପ୍ରସଙ୍ଗ"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:162
msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
msgstr "ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GtkIcon ପ୍ରସଙ୍ଗ ବସ୍ତୁ"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:170
msgid "Font Adjustment"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସଜଡ଼ା"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:171
msgid "A size adjustment to add to font sizes"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଆକାର ସଜଡ଼ା"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:179
msgid "Show Text Cursor"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ସୂଚକ ଦେଖାନ୍ତୁ"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:180
msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ ସୂଚକ ଅଥବା କ୍ୟାରେଟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:188
msgid "Editor Mode"
msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଧାରା"

#: ../libyelp/yelp-settings.c:189
msgid "Enable features useful to editors"
msgstr "ସମ୍ପାଦକମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଉପଯୋଗୀ ବିଶେଷତାଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:147
msgid "Database filename"
msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର ଫାଇଲନାମ"

#: ../libyelp/yelp-sqlite-storage.c:148
msgid "The filename of the sqlite database"
msgstr "sqlite ତଥ୍ୟାଧାରର ଫାଇଲ ନାମ"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:169
msgid "XSLT Stylesheet"
msgstr "XSLT ଶୈଳୀ ପୃଷ୍ଠା"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:170
msgid "The location of the XSLT stylesheet"
msgstr "XSLT ଶୈଳୀ ପୃଷ୍ଠାର ଅବସ୍ଥାନ"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:378 ../libyelp/yelp-transform.c:393
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT ଶୈଳୀପୃଷ୍ଠା '%s'ଟି ହଜିଯାଇଥାଇପାରେ, ଅଥବା ଏହା ବୈଧ ନୁହଁ।"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:527
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:ଦଲିଲରେ କୌଣସି href ଗୁଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ\n"

#: ../libyelp/yelp-transform.c:542
msgid "Out of memory"
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ମ୍ରୁତି ନାହିଁ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:446
msgid "Yelp URI"
msgstr "Yelp URI"

#: ../libyelp/yelp-view.c:447
msgid "A YelpUri with the current location"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ଅବସ୍ଥାନ ସହିତ YelpUri"

#: ../libyelp/yelp-view.c:455
msgid "Loading State"
msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"

#: ../libyelp/yelp-view.c:456
msgid "The loading state of the view"
msgstr "ଏହି ଦୃଶ୍ୟର ସ୍ଥିତିକୁ ଧାରଣ କରୁଅଛି"

#: ../libyelp/yelp-view.c:465
msgid "Page ID"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ID"

#: ../libyelp/yelp-view.c:466
msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ମୂଖ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ID"

#: ../libyelp/yelp-view.c:474
msgid "Root Title"
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଶୀର୍ଷକ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:475
msgid "The title of the root page of the page being viewed"
msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ମୂଖ୍ୟ ବ୍ୟବହାରକାରୀର ଶୀର୍ଷକ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:483
msgid "Page Title"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଶୀର୍ଷକ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:484
msgid "The title of the page being viewed"
msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:492
msgid "Page Description"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବର୍ଣ୍ଣନା"

#: ../libyelp/yelp-view.c:493
msgid "The description of the page being viewed"
msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ବର୍ଣ୍ଣନା"

#: ../libyelp/yelp-view.c:501
msgid "Page Icon"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଚିତ୍ରସଂକେତ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:502
msgid "The icon of the page being viewed"
msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୃଷ୍ଠାର ଚିତ୍ର ସଂକେତ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:744
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ PackageKit ନାହିଁ। ପ୍ୟାକେଜ ସ୍ଥାପନ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ PackageKit "
"ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ।"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1040
msgid "Save Image"
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ "

#: ../libyelp/yelp-view.c:1135
msgid "Save Code"
msgstr "ସଂକେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1298
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "%s କୁ ଇ-ମେଲ ପଠାନ୍ତୁ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1313
msgid "_Install Packages"
msgstr "ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_I)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "_Open Link"
msgstr "ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1328
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1334
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସଂଯୋଗିକୀକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1388
#| msgid "_Save Image As..."
msgid "_Save Image As…"
msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1390
#| msgid "_Save Video As..."
msgid "_Save Video As…"
msgstr "ଭିଡିଓକୁ ଏହିପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1397
#| msgid "S_end Image To..."
msgid "S_end Image To…"
msgstr "ଏଠାକୁ ପ୍ରତିଛବି ପଠାନ୍ତୁ ‍(_e)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1399
#| msgid "S_end Video To..."
msgid "S_end Video To…"
msgstr "ଏଠାକୁ ଭିଡିଓ ପଠାନ୍ତୁ ‍(_e)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1410
msgid "_Copy Text"
msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1423
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "ସଂକେତ ବ୍ଲକକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_o)"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1428
#| msgid "Save Code _Block As..."
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "ସଂକେତ ବ୍ଲକକୁ ଏହିପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_B)..."

#: ../libyelp/yelp-view.c:1535
#, c-format
msgid "See all search results for “%s”"
msgstr "“%s” ପାଇଁ ସମସ୍ତ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1656
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ ପାଇଁ ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1662
#, c-format
msgid "Could not load a document"
msgstr "ଦଲିଲକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1737
msgid "Document Not Found"
msgstr "ଦଲିଲଟି ମିଳୁନାହିଁ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1739
msgid "Page Not Found"
msgstr "ପୃଷ୍ଠା ମିଳୁନାହିଁ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1742
msgid "Cannot Read"
msgstr "ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1748
msgid "Unknown Error"
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1768
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "ଏହି ଦଲିଲକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକୁ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ।"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1918
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI ‘%s’ କୌଣସି ବୈଧ ପୃଷ୍ଠାକୁ ସୂଚାଇ ନଥାଏ।"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1924
#, c-format
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "ଏହି URI କୌଣସି ବୈଧ ପୃଷ୍ଠାକୁ ସୂଚାଇ ନଥାଏ।"

#: ../libyelp/yelp-view.c:1930
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI ‘%s’ କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"

#: ../src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "ସମ୍ପାଦକ ଧାରାକୁ ଅନ କରନ୍ତୁ"

#: ../src/yelp-application.c:272 ../src/yelp-window.c:1165
#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
msgid "Help"
msgstr "ସହାୟତା"

#: ../src/yelp-application.c:322
#| msgid "_New Window"
msgid "New Window"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ"

#: ../src/yelp-application.c:326
#| msgid "_Larger Text"
msgid "Larger Text"
msgstr "ବୃହତର ପାଠ୍ୟ"

#: ../src/yelp-application.c:327
#| msgid "_Smaller Text"
msgid "Smaller Text"
msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତର ପାଠ୍ୟ"

#: ../src/yelp-window.c:206
msgid "Application"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"

#: ../src/yelp-window.c:207
msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
msgstr "ଗୋଟିଏ YelpApplication ପରିସ୍ଥିତି ଯିଏକି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"

#: ../src/yelp-window.c:325
#| msgid "_Back"
msgid "Back"
msgstr "ପଛକୁ"

#: ../src/yelp-window.c:332
#| msgid "_Forward"
msgid "Forward"
msgstr "ଆଗକୁ"

#: ../src/yelp-window.c:343
msgid "Menu"
msgstr "ତାଲିକା"

#: ../src/yelp-window.c:348
#| msgid "Find:"
msgid "Find…"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ…"

#: ../src/yelp-window.c:349
#| msgid "Printing"
msgid "Print…"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ…"

#: ../src/yelp-window.c:354
#| msgid "_Previous Page"
msgid "Previous Page"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠା"

#: ../src/yelp-window.c:355
#| msgid "_Next Page"
msgid "Next Page"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ପୃଷ୍ଠା"

#: ../src/yelp-window.c:360
#| msgid "Help"
msgid "All Help"
msgstr "ସମସ୍ତ ସହାୟତା"

#: ../src/yelp-window.c:382
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (Ctrl+S)"

#: ../src/yelp-window.c:416
#| msgid "Bookmarks"
msgid "No bookmarks"
msgstr "କୌଣସି ପୃଷ୍ଠା ସଂକେତ ନାହିଁ"

#: ../src/yelp-window.c:424
#| msgid "_Add Bookmark"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ବୁକମାର୍କ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"

#: ../src/yelp-window.c:430
#| msgid "_Remove Bookmark"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:2
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "ନୋମ ପାଇଁ ସାହାଯ୍ଯ ପାଆନ୍ତୁ"

#: ../yelp.desktop.in.in.h:3
msgid "documentation;information;manual;"
msgstr "ଦଲିଲିକରଣ;ସୂଚନା;ହସ୍ତକୃତ;"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "ସନ୍ଧାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଭରଣକୁ ସନ୍ଧାନ ସ୍ଥାନ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ..."

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "ସନ୍ଧାନ ପାଠ୍ୟକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନକୁ କାଢ଼ିଦିଅନ୍ତୁ"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟର ଆକାର କମ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "ପାଠ୍ଯ ସୂଚକ ଦେଖାନ୍ତୁ ‍(_C)"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠା (_P)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "ଦୃଶ୍ଯ (_V)"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନ (_B)"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "ସମସ୍ତ ଦଲିଲଗୁଡିକ (_A)"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ଖୋଜନ୍ତୁ..."

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "ସଂଯୋଗିକୀକୁ ପରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ (_L)"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "ପରେ ପଢ଼ନ୍ତୁ"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i ମେଳକ"
#~ msgstr[1] "%i ମେଳକମାନ"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "କୌଣସି ମେଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU ସୂଚନା ପୃଷ୍ଠା"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହାୟତା (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT ଫଳନ"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Curses ଫଳନ"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "ବିକାଶ"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "FORTRAN ଫଳନ"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "ଖେଳ"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "ହାର୍ଡୱେର ଯନ୍ତ୍ର"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରଣାଳୀ"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ଧ୍ବନୀ ଶବ୍ଦ ଫଳନ"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL ପ୍ରୟୋଗ"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL ବିନ୍ଯାସ"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL ଫଳନ"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL ସାରାଂଶ"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "ସାରାଂଶ"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX ଫଳନ"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "ପୋଜିକ୍ସ ଶୀର୍ଷକ"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "Perl ଫଳନ"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "QT ଫଳନ"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Readline ଫଳନ"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 1, 1p, 1g ଏବଂ 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3, 3o, ଏବଂ 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3form ଏବଂ 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3ncurses ଏବଂ 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3pm ଏବଂ 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 3x ଏବଂ 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 7 ଏବଂ 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "ବିଭାଗ 8 ଏବଂ 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଶାସନ"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଡାକରା"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର V ଫର୍ମ/ତାଲିକା ଫଳନ"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF ଫଳନ"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap ପ୍ରୟୋଗ"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "ପାରମ୍ପରିକ ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହାୟତା (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11 ପ୍ରୟୋଗ"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "ଏକ୍ସ11 ବିନ୍ଯାସ"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 ଉପକରଣ"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11 ଫଳନ"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11 ଖେଳ"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11 ସାରାଂଶ"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D ଆଲେଖୀ"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D ଆଲେଖୀ"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "ଅଭିଗମ୍ଯତା"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "ମାଡ଼ ଗୋଳ ଖେଳଗୁଡ଼ିକas"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "ସାହସିକ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "ମନୋରଞ୍ଜନ"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "ଆଲେଖୀକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ପ୍ରକଳନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଏବଂ ଭିଡିଓ ସମ୍ବନ୍ଧିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "ଶିଖିବାରେ ପଢାଉଥିବା ଅଥବା ସହାୟକ ହେଉଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "ତୋରଣ ପଥ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "ଅଭିଲେଖନ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "କଳା"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "କୃତ୍ରିମ ବୁଦ୍ଧି"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "ଜ୍ୟୋତିର୍ବିଜ୍ଞାନ"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "ଜୀବ ବିଜ୍ଞାନ"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "ବ୍ଲକ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "ବୋର୍ଡ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "କୋଠାବାଡ଼ି"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "କାଲକୁଲେଟର"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "ତାସ ଖେଳଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "ସାରଣୀ ନିର୍ମାଣକାରୀ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "ଆଳାପ"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "ରସାୟନ ବିଜ୍ଞାନ"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "ଘଣ୍ଟାଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "ସଙ୍କୋଚନ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "କମ୍ପୁଟର ବିଜ୍ଞାନ"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "ନିର୍ମାଣ"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "ପ୍ରବନ୍ଧକଙ୍କ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "ତଥ୍ୟ କଳ୍ପନା"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "ତଥ୍ୟାଧାର"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ନିବାରଣକାରୀ"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "ଡାୟଲଅପ"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "ଅଭିଧାନଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "ଡିସ୍କ ଲିଖନ"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "ମିତବ୍ୟୟିତା"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "ଶିକ୍ଷା"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "ବିଦ୍ୟୁତ ଶକ୍ତି"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "ଇଲେକ୍ଟ୍ରୋନିକ୍ସ"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "ଇମେଲ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "ଯାନ୍ତ୍ରିକ ବିଦ୍ୟା"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକ"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "ଫାଇଲ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ଫାଇଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "ଆର୍ଥିକ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "ଫ୍ଲୋ ଚାର୍ଟ ନିର୍ମାଣକାରୀ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "GNOME ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "GUI ପରିକଳ୍ପକ"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "GNOME ପରିବେଶ ପାଇଁ ଜାତିଗତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "KDE ପରିବେଶ ପାଇଁ ଜାତିଗତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ "

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "ଭୂଗୋଳ"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "ଭୂତତ୍ୱ"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "ଭୂବିଜ୍ଞାନ"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "ଆଲେଖୀକ"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "ବାହାର ଦୁନିଆ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ମାର୍ଗଦର୍ଶକ ଏବଂ ସହାୟକ ପୁସ୍ତକମାନ"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "ବିକାଶରେ ସମ୍ପୃକ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ସହାୟକ ପୁସ୍ତିକା"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "ହାମ ରେଡିଓ"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "ହାର୍ଡୱେର ବିନ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "କିଛି ମଜା କରନ୍ତୁ"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "ପୁରୁଣା ତଥ୍ଯ"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "IDEs"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC ଗ୍ରାହକମାନେ"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଞ୍ଚାଳନ"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶପ୍ରବାହ"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "ଇଣ୍ଟରନେଟ"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "ଜାଭା"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "KDE ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "ପିଲାଙ୍କ ଖେଳ"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr ""
#~ "ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଗୋଟିଏ ପରିସରଭୁକ୍ତ ନିଷ୍କ୍ରିତା ପାଇଁ ପ୍ରବେଶକୁ ଅଧିକ ସହଜମୟ କରିବା ବିଷୟରେ ଅଧିକ ଜାଣନ୍ତୁ"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "ସାହିତ୍ୟ"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "ତର୍କ ଖେଳ"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "ଗଣିତ"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "ଡାକ୍ତରି ସଫ୍ଟୱେର"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "Midi"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "ବିବିଧ ଦଲିଲିକରଣ"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "Mixers"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "ମନିଟର"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "Motif"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "ସଙ୍ଗୀତ"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "ସମ୍ବାଦ"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "ସଂଖ୍ୟାତ୍ମକ ବିଶ୍ଳେଷଣ"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "ଓଫିସ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "ଓଫିସ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ତଥ୍ଯ ସଂଗ୍ରହ ପ୍ରକ୍ରିୟା"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "PDA Communication"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "ପ୍ୟାକେଜ ପରିଚାଳକ"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ କମ୍ପୁଟିଙ୍ଗ"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "ଫୋଟୋଗ୍ରାଫି"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "ପଦାର୍ଥ ବିଜ୍ଞାନ"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "ଖେଳାଳୀମାନେ"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "ରେଖାଚିତ୍ରଣ ସାଧନଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "ପ୍ରକଳ୍ପ ପରିଚାଳନା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "ପ୍ରକାଶନ କରୁଅଛି"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "Raster ଆଲେଖୀ"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "ଅନୁଲିପିକାରଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "ଦୂରରୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "ରବୋଟିକ୍ସ"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "ଭୂମିକା ପାଳନ ଖେଳ"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "ବିଜ୍ଞାନ"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "ସୁରକ୍ଷା"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "ଅନୁକ୍ରମିକା"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ବିନ୍ଯାସ"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଚାଳକମାନେ ସେମାନଙ୍କର ପରିବେଶକୁ ଅଧିକ ମନୋହର କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରକଳନ କରିପାରିବେ"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "ଅନୁକରଣ ଖେଳ"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "ଶବ୍ଦ"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "ଧ୍ବନୀ &amp; ଭିଡିଓ"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "ଶବ୍ଦ &amp; ଭିଡିଓ ସମ୍ପାଦନ"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "ଖେଳ"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "ପ୍ରତିଯୋଗିତାତ୍ମକ ଖେଳ"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "ସ୍ପ୍ରେଡସିଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "ରଣନୀତି ଖେଳ"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "ଦୂରଭାଷୀ"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "ଦୂରଭାଷୀ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "ଟର୍ମିନାଲ ଯାନ୍ତ୍ରାନୁକାରୀ"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକ"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "ପାଠ୍ୟ ଉପକରଣ"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରକୁ ପରିଚାଳନା କରିବା ପାଇଁ ସାଧନ"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "ଅନୁବାଦ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "ସମସ୍ୱରକ"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "ଉପଯୋଗିତା"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବାରେ ସାହାଯ୍ୟ ନିମନ୍ତେ ଉପଯୋଗିତା"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "ଭେକ୍ଟର ଆଲେଖୀ"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "ଭିଡିଓ"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "ଭିଡିଓ ସମ୍ମେଳନ"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "ଦର୍ଶକ"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "ୱେବ ବ୍ରାଉଜର"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "ୱେବ ବିକାଶ"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "ନୋମ ସହାୟତା ବ୍ରାଉଜରକୁ ସ୍ବାଗତମ"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "ଶବ୍ଦ ସଂସାଧକ"