summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
blob: fe433218df1a54fc3fbb5b7fc0ed388353aae670 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
# translation of yelp.HEAD.po to Punjabi
# Amanpreet Singh Alam
#
#
# <amanlinux@netscape.net>, 2004.
# ASB <aalam@users.sf.net>, 2005, 2006, 2007.
# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-30 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-13 17:14-0800\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@satluj.org>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "ਇੰਸਟਾਲ <string/>"

#: data/yelp.appdata.xml.in:6
#| msgid " GNOME Help Browser"
msgid "GNOME Help"
msgstr "ਗਨੋਮ ਮਦਦ"

#: data/yelp.appdata.xml.in:7
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਮਦਦ ਝਲਕਾਰਾ"

#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"ਯੈਲਪ ਗਨੋਮ ਲਈ ਮਦਦ ਝਲਕਾਰਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੂਲ ਮਲਾਰਡ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ DocBook, info, man,"
" ਅਤੇ HTML ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੀ ਦਿਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"

#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲੱਭਣ ਨੂੰ ਸੌਖਾ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤਾਲਮੇਲ ਨਾਲ ਖੋਜ ਤੇ"
" ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"

#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"ਇਹ ਐਡੀਟਰ ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਧੀਕ ਸੰਪਾਦਕੀ ਟਿੱਪਣੀਆਂ ਅਤੇ ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਸਥਿਤੀਆਂ ਦਿਖਾਉਂਦਾ"
" ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਮਲਾਰਡ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸੋਧੇ ਜਾਂਦੇ ਹਣ।"

#: data/yelp.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
msgstr "ਗਨੋਮ ਪਰੋਜੈਕਟ"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "ਖ਼ਰਾਬ ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਡਾਟਾ"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀਂ"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:220
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:198
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ‘%2$s’ ਵਿੱਚ ਸਫ਼ਾ ‘%1$s’ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:357
#: libyelp/yelp-man-document.c:335
msgid "The file does not exist."
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:367
#: libyelp/yelp-man-document.c:345
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "ਫਾਇਲ ‘%s’ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ’%s’ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਸਹੀਂ XML ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"ਫਾਇਲ ’%s’ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ"
" ਫਾਇਲਾਂ ਸਹੀਂ XML "
"ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹਨ।"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:300
#: libyelp/yelp-man-document.c:278
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ‘%s’ ਵਿੱਚ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸਫ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"

#: libyelp/yelp-document.c:1064
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "“%s” ਲਈ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ"

#: libyelp/yelp-document.c:1076
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "“%s” ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ ਮਦਦ ਸਫ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"

#: libyelp/yelp-document.c:1082
msgid "No matching help pages found."
msgstr "ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ ਮਦਦ ਸਫ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"

#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-help-list.c:545 libyelp/yelp-help-list.c:554
msgid "All Help Documents"
msgstr "ਸਭ ਮਦਦ ਡੌਕੂਮੈਂਟ"

#: libyelp/yelp-info-document.c:382
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr "ਫਾਇਲ ‘%s’ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਇਹ ਠੀਕ info ਪੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ‘%s’ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-search-entry.c:435
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” ਲਈ ਖੋਜ"

#: libyelp/yelp-transform.c:371 libyelp/yelp-transform.c:386
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ ‘%s’ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-transform.c:520
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:docment ਵਿੱਚ ਕੋਈ href ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ\n"

#: libyelp/yelp-transform.c:535
msgid "Out of memory"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋ ਗਈ"

#: libyelp/yelp-view.c:251
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "ਕੋਡ ਬਲਾਕ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_o)"

#: libyelp/yelp-view.c:256
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ਲਿੰਕ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#: libyelp/yelp-view.c:261
msgid "_Open Link"
msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"

#: libyelp/yelp-view.c:266
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "ਲਿੰਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"

#: libyelp/yelp-view.c:276
msgid "_Install Packages"
msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ(_I)"

#: libyelp/yelp-view.c:281
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "ਕੋਡ ਬਲਾਕ ... ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_B)"

#: libyelp/yelp-view.c:296
msgid "_Copy Text"
msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#: libyelp/yelp-view.c:806 libyelp/yelp-view.c:2139
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI ‘%s’ ਢੁੱਕਵੇਂ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-view.c:812 libyelp/yelp-view.c:2145
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI ਢੁੱਕਵੇਂ ਸਫ਼ੇ ਲਈ ਪੁਆਇੰਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-view.c:817 libyelp/yelp-view.c:2151
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "URI ‘%s’ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।"

#: libyelp/yelp-view.c:822
#| msgid "Unknown Error"
msgid "Unknown Error."
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-view.c:976
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੈਕੇਜਕਿੱਟ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਲਿੰਕ ਲਈ ਪੈਕੇਜਕਿੱਟ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।"

#: libyelp/yelp-view.c:1223
msgid "Save Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੰਭਾਲੋ"

#: libyelp/yelp-view.c:1322
msgid "Save Code"
msgstr "ਕੋਡ ਸੰਭਾਲੋ"

#: libyelp/yelp-view.c:1418
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਈਮੇਲ ਭੇਜੋ"

#: libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Image As…"
msgstr "…ਚਿੱਤਰ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"

#: libyelp/yelp-view.c:1523
msgid "_Save Video As…"
msgstr "…ਵਿਡੀਓ ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_S)"

#: libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Image To…"
msgstr "ਚਿੱਤਰ... ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_e)"

#: libyelp/yelp-view.c:1532
msgid "S_end Video To…"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ... ਨੂੰ ਭੇਜੋ(_e)"

#: libyelp/yelp-view.c:1873
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: libyelp/yelp-view.c:1879
msgid "Could not load a document"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"

#: libyelp/yelp-view.c:1963
msgid "Document Not Found"
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#: libyelp/yelp-view.c:1965
msgid "Page Not Found"
msgstr "ਸਫ਼ਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"

#: libyelp/yelp-view.c:1968
msgid "Cannot Read"
msgstr "ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#: libyelp/yelp-view.c:1974
msgid "Unknown Error"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ"

#: libyelp/yelp-view.c:1994
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਪੈਕੇਜ ਲੱਭੋ।"

#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "ਐਡੀਟਰ ਮੋਡ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"

#: src/yelp-application.c:268 src/yelp-window.c:1185 src/yelp-window.c:1193
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "ਮਦਦ"

#: src/yelp-window.c:340
msgid "Back"
msgstr "ਪਿੱਛੇ"

#: src/yelp-window.c:347
msgid "Forward"
msgstr "ਅੱਗੇ"

#: src/yelp-window.c:358
msgid "Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ"

#: src/yelp-window.c:363
msgid "New Window"
msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"

#: src/yelp-window.c:364
msgid "Find…"
msgstr "...ਖੋਜ"

#: src/yelp-window.c:365
msgid "Print…"
msgstr "…ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"

#: src/yelp-window.c:370
msgid "Previous Page"
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸਫ਼ਾ"

#: src/yelp-window.c:371
msgid "Next Page"
msgstr "ਅਗਲਾ ਸਫ਼ਾ"

#: src/yelp-window.c:376
msgid "Larger Text"
msgstr "ਹੋਰ ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"

#: src/yelp-window.c:377
msgid "Smaller Text"
msgstr "ਹੋਰ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ"

#: src/yelp-window.c:382
msgid "All Help"
msgstr "ਸਭ ਮਦਦ"

#: src/yelp-window.c:404
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "ਖੋਜ (Ctrl+S)"

#: src/yelp-window.c:421
msgid "Bookmarks"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#: src/yelp-window.c:438
msgid "No bookmarks"
msgstr "ਕੋਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਹੀਂ"

#: src/yelp-window.c:446
msgid "Add Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜੋ"

#: src/yelp-window.c:452
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"

#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "ਗਨੋਮ ਬਾਰੇ ਮਦਦ ਲਵੋ"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
#| msgid "documentation;information;manual;"
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼;ਜਾਣਕਾਰੀ;ਕਿਤਾਬਚਾ;ਮੈਨੂਅਲ;ਡੌਕੂਮੈਂਟ;ਮਦਦ;ਸਹਾਇਤਾ;"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਕੀਤੇ"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "ਕੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਇੰਡੈਕਸ ਕਰਨਾ ਹੈ"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URI"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "URI, ਜੋ ਕਿ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਛਾਣਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "ਵੇਖੋ"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨ ਲਈ YelpView ਮੌਕਾ"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "YelpBookmarks ਸਥਾਪਨ ਮੌਕਾ"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "ਇੱਥੋਂ ਸੈਟਿੰਗ ਲੈਣ ਲਈ GtkSettings ਆਬਜੈਕਟ"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "GtkIconTheme ਆਬਜੈਕਟ, ਇੱਥੋਂ ਆਈਕਾਨ ਲੈਣ ਲਈ"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ ਆਕਾਰ ਦੇ ਲਈ ਹੋਰ ਆਕਾਰ ਅਡਜੱਸਟਮੈਂਟ"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr "ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਟੈਕਸਟ ਕਰਸਰ ਜਾਂ ਕਰੈਟ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "ਐਡੀਟਰ ਮੋਡ"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "ਐਡੀਟਰਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "sqlite ਡਾਟਾਬੇਸ ਲਈ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "XSLT ਸਟਾਇਲ-ਸ਼ੀਟ"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "XSLT ਸਟਾਇਲ-ਸ਼ੀਟ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ"

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "ਯੇਲਪ URI"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ YelpUri"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "ਹਾਲਤ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "ਝਲਕ ਦੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੀ ਹਾਲਤ"

#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ID"

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਰੂਟ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ID"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "ਰੂਟ ਟਾਈਟਲ"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਪੇਜ਼ ਦੇ ਰੂਟ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਟਾਈਟਲ"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਟਾਈਟਲ"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਵੇਰਵਾ"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਵੇਰਵਾ"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ ਆਈਕਾਨ"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "ਵੇਖੇ ਜਾ ਰਹੇ ਸਫ਼ੇ ਦਾ ਆਈਕਾਨ"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "“%s” ਲਈ ਸਭ ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "YelpApplication ਮੌਕਾ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਯੋਗ"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "ਕੀ ਟਿਕਾਣਾ ਐਂਟਰੀ ਨੂੰ ਖੋਜ ਖੇਤਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "ਖੋਜ..."

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਟੈਕਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾਓ"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "...ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)"

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਵਧਾਓ"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਦਾ ਆਕਾਰ ਛੋਟਾ ਕਰੋ"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕਰਸਰ ਵੇਖੋ(_C)"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "ਸਫ਼ਾ(_P)"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "ਜਾਓ(_G)"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B)"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ(_A)"

#~ msgid "_Add Bookmark"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "...ਸਫ਼ੇ 'ਚ ਲੱਭੋ"

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹੋ(_L)"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "ਖੋਜ:"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਪੜ੍ਹੋ"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i ਮੇਲ"
#~ msgstr[1] "%i ਮੇਲ"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "GNU Info Pages"
#~ msgstr "GNU info ਪੇਜ਼"

#~ msgid "Traditional command line help (info)"
#~ msgstr "ਆਮ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਮੱਦਦ (info)"

#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "BLT Functions"
#~ msgstr "BLT ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "Configuration Files"
#~ msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲਾਂ"

#~ msgid "Curses Functions"
#~ msgstr "Curses ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "Development"
#~ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ"

#~ msgid "FORTRAN Functions"
#~ msgstr "ਫੌਰਟਨ ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "Games"
#~ msgstr "ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Hardware Devices"
#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੰਤਰ"

#~ msgid "Kernel Routines"
#~ msgstr "ਕਰਨਲ ਰੋਟੀਨਜ਼"

#~ msgid "Network Audio Sound Functions"
#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਆਡੀਓ ਸਾਊਂਡ ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "OpenSSL Applications"
#~ msgstr "OpenSSL ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "OpenSSL Configuration"
#~ msgstr "OpenSSL ਸੰਰਚਨਾ"

#~ msgid "OpenSSL Functions"
#~ msgstr "OpenSSL ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "OpenSSL Overviews"
#~ msgstr "OpenSSL ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"

#~ msgid "Overviews"
#~ msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"

#~ msgid "POSIX Functions"
#~ msgstr "POSIX ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "POSIX Headers"
#~ msgstr "POSIX ਹੈੱਡਰ"

#~ msgid "Perl Functions"
#~ msgstr "ਪਰਲ ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "Qt Functions"
#~ msgstr "Qt ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "Readline Functions"
#~ msgstr "Readline ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "Section 0p"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 0p"

#~ msgid "Section 1m"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 1m"

#~ msgid "Section 1ssl"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 1ssl"

#~ msgid "Section 1x"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 1x"

#~ msgid "Section 2"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 2"

#~ msgid "Section 3blt"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3blt"

#~ msgid "Section 3f"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3f"

#~ msgid "Section 3nas"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3nas"

#~ msgid "Section 3p"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3p"

#~ msgid "Section 3qt"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3qt"

#~ msgid "Section 3readline"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3readline"

#~ msgid "Section 3ssl"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3ssl"

#~ msgid "Section 3tiff"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3tiff"

#~ msgid "Section 4"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 4"

#~ msgid "Section 4x"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 4x"

#~ msgid "Section 5"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 5"

#~ msgid "Section 5ssl"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 5ssl"

#~ msgid "Section 5x"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 5x"

#~ msgid "Section 6"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 6"

#~ msgid "Section 6x"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 6x"

#~ msgid "Section 7ssl"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 7ssl"

#~ msgid "Section 7x"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 7x"

#~ msgid "Section 9"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 9"

#~ msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 1, 1p, 1g ਅਤੇ 1t"

#~ msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3, 3o, ਅਤੇ 3t"

#~ msgid "Sections 3form and 3menu"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3form ਅਤੇ 3menu"

#~ msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3ncurses ਅਤੇ 3curses"

#~ msgid "Sections 3pm and 3perl"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3pm ਅਤੇ 3perl"

#~ msgid "Sections 3x and 3X11"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 3x ਅਤੇ 3X11"

#~ msgid "Sections 7 and 7gcc"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 7 ਅਤੇ 7gcc"

#~ msgid "Sections 8 and 8l"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ 8 ਅਤੇ 8l"

#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ"

#~ msgid "System Calls"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਕਾਲਜ਼"

#~ msgid "System V Form/Menu Functions"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ V ਫਾਰਮ/ਮੇਨੂ ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "TIFF Functions"
#~ msgstr "TIFF ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "Termcap Applications"
#~ msgstr "Termcap ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Traditional command line help (man)"
#~ msgstr "ਪੁਰਾਣੀ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਮੱਦਦ (man)"

#~ msgid "X11 Applications"
#~ msgstr "X11 ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "X11 Configuration"
#~ msgstr "X11 ਸੰਰਚਨਾ"

#~ msgid "X11 Devices"
#~ msgstr "X11 ਜੰਤਰ"

#~ msgid "X11 Functions"
#~ msgstr "X11 ਫੰਕਸ਼ਨ"

#~ msgid "X11 Games"
#~ msgstr "X11 ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "X11 Overviews"
#~ msgstr "X11 ਜਾਣ ਪਛਾਣ"

#~ msgid "2D Graphics"
#~ msgstr "2D ਗਰਾਫਿਕਸ"

#~ msgid "3D Graphics"
#~ msgstr "3D ਗਰਾਫਿਕਸ"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ"

#~ msgid "Action Games"
#~ msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Adventure Games"
#~ msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Amusement"
#~ msgstr "ਮਨੋਰੰਜਨ"

#~ msgid "Applications for viewing and manipulating graphics"
#~ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸੋਧਣ ਜਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Applications related to audio and video"
#~ msgstr "ਆਡੀਓ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Applications that teach or aid in learning"
#~ msgstr "ਪੜ੍ਹਾਉਣ ਜਾਂ ਸਿੱਖਣ 'ਚ ਮੱਦਦ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ"

#~ msgid "Arcade Games"
#~ msgstr "ਅਰਚੇਡ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Archiving Tools"
#~ msgstr "ਅਕਾਇਵਿੰਗ ਟੂਲ"

#~ msgid "Art"
#~ msgstr "ਕਲਾ"

#~ msgid "Artificial Intelligence"
#~ msgstr "ਆਰਟੀਫਿਸ਼ਲ ਇੰਟੈਲੀਜੈਂਨਸ"

#~ msgid "Astronomy"
#~ msgstr "ਤਾਰਾ-ਵਿਗਿਆਨ"

#~ msgid "Biology"
#~ msgstr "ਬਾਇਓਲੋਜੀ"

#~ msgid "Blocks Games"
#~ msgstr "ਬਲਾਕ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Board Games"
#~ msgstr "ਬੋਰਡ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Building"
#~ msgstr "ਬਿਲਡਿੰਗ"

#~ msgid "Calculator"
#~ msgstr "ਕੈਲਕੂਲੇਟਰ"

#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"

#~ msgid "Card Games"
#~ msgstr "ਤਾਸ਼ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Charting Tools"
#~ msgstr "ਚਾਰਟਿੰਗ ਟੂਲ"

#~ msgid "Chat"
#~ msgstr "ਚੈੱਟ"

#~ msgid "Chemistry"
#~ msgstr "ਰਸਾਇਣ-ਵਿਗਿਆਨ"

#~ msgid "Clocks"
#~ msgstr "ਘੜੀ"

#~ msgid "Compression Tools"
#~ msgstr "ਕੰਪਰੈਸ਼ਨ ਟੂਲ"

#~ msgid "Computer Science"
#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਾਇੰਸ"

#~ msgid "Construction"
#~ msgstr "ਨਿਰਮਾਣ"

#~ msgid "Contact Management"
#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ"

#~ msgid "Data Visualization"
#~ msgstr "ਡਾਟਾ ਵਿਜ਼ੂਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ"

#~ msgid "Debuggers"
#~ msgstr "ਡੀਬੱਗਰ"

#~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"

#~ msgid "Desktop Settings"
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Dialup"
#~ msgstr "ਡਾਇਲਅੱਪ"

#~ msgid "Dictionaries"
#~ msgstr "ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ"

#~ msgid "Disc Burning"
#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਲਿਖਣੀ"

#~ msgid "Economy"
#~ msgstr "ਮਾਲੀ"

#~ msgid "Education"
#~ msgstr "ਸਿੱਖਿਆ"

#~ msgid "Electricity"
#~ msgstr "ਬਿਜਲੀ"

#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕਸ"

#~ msgid "Email Tools"
#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਟੂਲ"

#~ msgid "Emulator"
#~ msgstr "ਈਮੂਲੇਟਰ"

#~ msgid "Engineering"
#~ msgstr "ਇੰਜਨੀਰਿੰਗ"

#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ"

#~ msgid "File Tools"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟੂਲ"

#~ msgid "File Transfer"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ"

#~ msgid "Filesystem"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ"

#~ msgid "Financial Tools"
#~ msgstr "ਵਿੱਤੀ ਟੂਲ"

#~ msgid "Flow Charting Tools"
#~ msgstr "ਫਲੋ-ਚਾਰਟ ਟੂਲ"

#~ msgid "GNOME Applications"
#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "GTK"
#~ msgstr "GTK"

#~ msgid "GUI Designers"
#~ msgstr "GUI ਡਿਜ਼ਾਇਨਰ"

#~ msgid "Generic applications for the GNOME environment"
#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਲਈ ਆਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Generic applications for the KDE environment"
#~ msgstr "KDE ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਲਈ ਆਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Geography"
#~ msgstr "ਭੂਗੋਲ"

#~ msgid "Geology"
#~ msgstr "ਜਿਓਲੋਜੀ"

#~ msgid "Geoscience"
#~ msgstr "ਜਿਓ-ਸਾਇੰਸ"

#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"

#~ msgid ""
#~ "Guides and manuals for applications that connect to the outside world"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਗਾਈਡਾਂ ਅਤੇ ਮੈਨੂਅਲਾ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸੰਸਾਰ ਨਾਲ ਜੋੜਦੇ ਹਨ"

#~ msgid "Guides for getting involved in development"
#~ msgstr "ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ 'ਚ ਭਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਗਾਈਡਾਂ"

#~ msgid "Ham Radio"
#~ msgstr "ਹਮ ਰੇਡੀਓ"

#~ msgid "Hardware Settings"
#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid "Have some fun"
#~ msgstr "ਕੁਝ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੋ"

#~ msgid "History"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ"

#~ msgid "IDEs"
#~ msgstr "IDE"

#~ msgid "IRC Clients"
#~ msgstr "IRC ਕਲਾਇਟ"

#~ msgid "Image Processing"
#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰੋਸੈਸਿੰਗ"

#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "ਤੁਰੰਤ ਮੈਸਜਿੰਗ"

#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "ਇੰਟਰਨੈੱਟ"

#~ msgid "Java"
#~ msgstr "ਜਾਵਾ"

#~ msgid "KDE Applications"
#~ msgstr "KDE ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Kids Games"
#~ msgstr "ਬੱਚਿਆਂ ਲਈ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid ""
#~ "Learn more about making your system more accessible for a range of "
#~ "disabilities"
#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੀ ਅਪੰਗਤਾ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸਿੱਖੋ"

#~ msgid "Licenses"
#~ msgstr "ਲਾਈਸੈਂਸ"

#~ msgid "Literature"
#~ msgstr "ਸਾਹਿਤ"

#~ msgid "Logic Games"
#~ msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Math"
#~ msgstr "ਗਣਿਤ"

#~ msgid "Medical Software"
#~ msgstr "ਮੈਡੀਕਲ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"

#~ msgid "Midi"
#~ msgstr "ਮਿਡਿ"

#~ msgid "Miscellaneous Documentation"
#~ msgstr "ਫੁਟਕਲ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Mixers"
#~ msgstr "ਮਿਕਸਰ"

#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"

#~ msgid "Motif"
#~ msgstr "ਮੋਟੀਫ"

#~ msgid "Music"
#~ msgstr "ਸੰਗੀਤ"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "ਖ਼ਬਰਾਂ"

#~ msgid "Numerical Analysis"
#~ msgstr "ਗਿਣਤੀ ਜਾਂਚ"

#~ msgid "OCR"
#~ msgstr "OCR"

#~ msgid "Office Applications"
#~ msgstr "ਦਫ਼ਤਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Office applications"
#~ msgstr "ਦਫ਼ਤਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Other Documentation"
#~ msgstr "ਹੋਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "P2P"
#~ msgstr "P2P"

#~ msgid "PDA Communication"
#~ msgstr "PDA ਕਮਿਊਨੀਕੇਸ਼ਨ"

#~ msgid "Package Manager"
#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਮੈਨੇਜਰ"

#~ msgid "Parallel Computing"
#~ msgstr "ਪੈਰਲੱਲ ਕੰਪਿਊਟਿੰਗ"

#~ msgid "Photography"
#~ msgstr "ਫੋਟੋਗਰਾਫ਼ੀ"

#~ msgid "Physics"
#~ msgstr "ਭੌਤਿਕ-ਵਿਗਿਆਨ"

#~ msgid "Players"
#~ msgstr "ਪਲੇਅਰ"

#~ msgid "Presentation Tools"
#~ msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ ਟੂਲ"

#~ msgid "Profiling Tools"
#~ msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲਿੰਗ ਟੂਲ"

#~ msgid "Project Management Tools"
#~ msgstr "ਪਰੋਜੈਕਟ ਮੈਨਜੇਮੈਂਟ ਟੂਲ"

#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "ਪਬਲਿਸ਼ਿੰਗ"

#~ msgid "Qt"
#~ msgstr "Qt"

#~ msgid "Raster Graphics"
#~ msgstr "ਰੈਸਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ"

#~ msgid "Recorders"
#~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ"

#~ msgid "Remote Access"
#~ msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅਸੈੱਸ"

#~ msgid "Revision Control"
#~ msgstr "ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲ"

#~ msgid "Robotics"
#~ msgstr "ਰੋਬੋਟਿਕ"

#~ msgid "Role Playing Games"
#~ msgstr "ਰੋਲ ਪਲੇਅਇੰਗ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "ਸਕੈਨਿੰਗ"

#~ msgid "Science"
#~ msgstr "ਵਿਗਿਆਨ"

#~ msgid "Security"
#~ msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"

#~ msgid "Sequencers"
#~ msgstr "ਸਿਕਿਉਂਸਰ"

#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"

#~ msgid ""
#~ "Settings users can manipulate to make their environment more pleasant"
#~ msgstr "ਸੈਟਿੰਗ, ਜੋ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਵਰਤ ਕੇ ਆਪਣੇ ਇੰਵਾਇਨਮੈਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਸੌਖਾ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"

#~ msgid "Simulation Games"
#~ msgstr "ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Sound"
#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ"

#~ msgid "Sound &amp; Video"
#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ &amp; ਵੀਡਿਓ"

#~ msgid "Sound &amp; Video Editing"
#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ &amp; ਵੀਡਿਓ ਐਡੀਟਿੰਗ"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "ਸਪੋਰਟਸ"

#~ msgid "Sports Games"
#~ msgstr "ਸਪੋਰਟਸ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "Spreadsheet Tools"
#~ msgstr "ਸਪਰੈੱਡ-ਸ਼ੀਟ ਟੂਲ"

#~ msgid "Strategy Games"
#~ msgstr "ਦਾਅ-ਪੇਚ ਖੇਡਾਂ"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ"

#~ msgid "TV"
#~ msgstr "TV"

#~ msgid "Telephony"
#~ msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨੀ"

#~ msgid "Telephony Tools"
#~ msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨੀ ਟੂਲ"

#~ msgid "Terminal Emulator"
#~ msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਈਮੂਲੇਟਰ"

#~ msgid "Text Editors"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਐਡੀਟਰ"

#~ msgid "Text Tools"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਟੂਲ"

#~ msgid "Tools to help you manage your computer"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ ਟੂਲ"

#~ msgid "Translation Tools"
#~ msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਟੂਲ"

#~ msgid "Tuners"
#~ msgstr "ਟਿਊਨਰ"

#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "ਸਹੂਲਤਾਂ"

#~ msgid "Utilities to help you get work done"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ ਸਹੂਲਤਾਂ"

#~ msgid "Vector Graphics"
#~ msgstr "ਵੈਕਟਰ ਗਰਾਫਿਕਸ"

#~ msgid "Video"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ"

#~ msgid "Video Conference"
#~ msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕਨਫਰੰਸ"

#~ msgid "Viewer"
#~ msgstr "ਦਰਸ਼ਕ"

#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"

#~ msgid "Web Development"
#~ msgstr "ਵੈੱਬ ਡਿਵੈਲਪਮੈਂਟ"

#~ msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਮੱਦਦ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"

#~ msgid "Word Processors"
#~ msgstr "ਵਰਲਡ ਪਰੋਸੈਸਰ"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed man "
#~ "page."
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ‘%s’ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਠੀਕ man ਪੇਜ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~| msgid "_Edit Bookmarks..."
#~ msgid "_Edit Bookmarks"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੋਧ(_E)"

#~| msgid "Bookmarks"
#~ msgid "Bookmarks for %s"
#~ msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"

#~| msgid "Rename Bookmark"
#~ msgid "_Open Bookmark"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)"

#~| msgid "Open Bookmark in New Window"
#~ msgid "Open Bookmark in New _Window"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_W)"

#~ msgid "Re_name"
#~ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲੋ(_n)"

#~ msgid "_Bookmarks:"
#~ msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ(_B):"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "ਟਾਇਟਲ(_T):"

#~ msgid "_Location:"
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_L):"

#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "ਫੋਂਟ"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"

#~ msgid "_Browse with caret"
#~ msgstr "ਕਾਰੇਟ ਨਾਲ ਬਰਾਊਜ਼(_B)"

#~ msgid "_Fixed width:"
#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_F):"

#~ msgid "_Use system fonts"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ(_U)"

#~ msgid "_Variable width:"
#~ msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ(_V):"

#~ msgid "Font for fixed text"
#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਟੈਕਲਟ ਲਈ ਫੋਂਟ"

#~ msgid "Font for text"
#~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਫੋਂਟ"

#~ msgid "Font for text with fixed width."
#~ msgstr "ਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਫੋਂਟ।"

#~ msgid "Font for text with variable width."
#~ msgstr "ਅਸਥਿਰ ਚੌੜਾਈ ਨਾਲ ਟੈਕਸਟ ਲਈ ਫੋਂਟ।"

#~ msgid "Use a keyboard-controllable caret when viewing pages."
#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਤੋਂ ਵਰਤਣਯੋਗ ਕਾਰੇਟ ਪੇਜ਼ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"

#~ msgid "Use caret"
#~ msgstr "ਕਾਰੇਟ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid "Use system fonts"
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid "Use the default fonts set for the system."
#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਦਿੱਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਂਟ ਵਰਤੋਂ।"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਢੁੱਕਵੀਂ .desktop ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "ਬੇਪਛਾਣ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ਵਰਜਨ '%s'"

#~| msgid "Settings"
#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਉੱਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "ਬੇਪਛਣ ਚਲਾਉਣ ਚੋਣ: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ URIs 'Type=Link' ਡੈਸਕਟਾਪ ਐਂਟਰੀ ਲਈ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "ਚਲਾਉਣਯੋਗ ਆਈਟਮ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨਕੈਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਿਓ"

#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ID ਦਿਓ"

#~| msgid "IDEs"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖੋ"

#~ msgid "A bookmark titled %s already exists for this page."
#~ msgstr "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"

#~ msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
#~ msgstr "ਇਸ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਨਾਂ <b>%s</b> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"

#~ msgid "Help Topics"
#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਵਿਸ਼ੇ"

#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"

#~ msgid "Could not parse file"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"

#~ msgid "Could Not Read File"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"

#~ msgid "No information is available about this error."
#~ msgstr "ਇਹ ਗਲਤੀ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read and decoded. The file may be compressed "
#~ "in an unsupported format."
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਇਲ ‘%s’ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਅਤੇ ਡੀਕੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
#~ "ਕੰਪਰੈੱਸ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"

#~ msgid "Use a private session"
#~ msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"

#~ msgid "Define which cache directory to use"
#~ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੈਂਚੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪਰਭਾਸ਼ਿਤ ਕਰੋ"

#~ msgid "Directory not found"
#~ msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"

#~ msgid "Preparing to print"
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"

#~ msgid "Printing is not supported on this printer"
#~ msgstr "ਇਹ ਪਰਿੰਟਰ ਉੱਤੇ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#~ msgid "Printer %s does not support postscript printing."
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਰ %s ਪੋਸਟ-ਸਕਰਿਪਟ ਪਰਿੰਟ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "Waiting to print"
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"

#~ msgid "An error occurred while printing"
#~ msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"

#~ msgid "It was not possible to print your document: %s"
#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"

#~ msgid "the GNOME Support Forums"
#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਮੱਦਦ ਫੋਰਮ"

#~ msgid "No results for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" ਲਈ ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"

#~ msgid ""
#~ "Try using different words to describe the problem you're having or the "
#~ "topic you want help with."
#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਸਮੱਸਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਜਾਂ ਮੱਦਦ ਲਈ ਵੱਖਰੇ ਵਿਸ਼ਾ ਲਈ ਵੱਖਰੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"

#~ msgid ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
#~ msgstr ""
#~ "a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:"
#~ "doesn't:doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:"
#~ "when:has:have:help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:"
#~ "this:to:what:where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"

#~ msgid "re"
#~ msgstr "re"

#~ msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
#~ msgstr "ers:er:ing:es:s:'s"

#~ msgid "No Comment"
#~ msgstr "ਕੋਈ ਟਿੱਪਣੀ ਨਹੀਂ"

#~ msgid "Search could not be processed"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"

#~ msgid "The requested search could not be processed."
#~ msgstr "ਮੰਗੀ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।"

#~ msgid "Cannot process the search"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"

#~ msgid "The search processor returned invalid results"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਪਰੋਸੈਸਰ ਨੇ ਗਲਤ ਨਤੀਜੇ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।"

#~ msgid "The page %s was not found in the TOC."
#~ msgstr "TOC ਵਿੱਚ ਪੇਜ਼ %s ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"

#~ msgid "The requested page was not found in the TOC."
#~ msgstr "ਮੰਗਿਆ ਪੇਜ਼ TOC ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ।"

#~ msgid ""
#~ "The TOC file could not be parsed because it is not a well-formed XML "
#~ "document."
#~ msgstr "TOC ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਸਹੀਂ XML ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "Broken Transformation"
#~ msgstr "ਖਰਾਬ ਟਰਾਂਸਫਰਮੇਸ਼ਨ"

#~ msgid ""
#~ "An unknown error occurred while attempting to transform the document."
#~ msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਟਰਾਂਸਫਰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)"

#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "ਮੱਦਦ(_H)"

#~ msgid "Print This Document ..."
#~ msgstr "ਇਹ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ ..."

#~ msgid "Open _Location"
#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲ੍ਹੋ(_L)"

#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"

#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_S)"

#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "ਖੋਜ(_F)..."

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_v)"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਸਤਰ ਦੀ ਪਿਛਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_X)"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਸਤਰ ਦੀ ਅਗਲੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਖੋਜੋ"

#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)"

#~ msgid "_Reload"
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)"

#~ msgid "Show previous page in history"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਪਿਛਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "Show next page in history"
#~ msgstr "ਅਤੀਤ ਦੇ ਅਗਲੇ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "_Help Topics"
#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਵਿਸ਼ੇ(_H)"

#~ msgid "Go to the listing of help topics"
#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ ਜਾਓ"

#~ msgid "_Previous Section"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਪਿੱਛੇ(_P)"

#~ msgid "_Next Section"
#~ msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਅੱਗੇ(_N)"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)"

#~ msgid "_Copy Link Address"
#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)"

#~ msgid "Help On this application"
#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਮੱਦਦ"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"

#~ msgid "Copy _Email Address"
#~ msgstr "ਈ-ਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_E)"

#~ msgid "Help Browser"
#~ msgstr "ਮੱਦਦ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"

#~ msgid "Unknown Page"
#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੇਜ਼"

#~ msgid "The requested URI \"%s\" is invalid"
#~ msgstr "ਮੰਗਿਆ URI \"%s\" ਗਲਤ ਹੈ"

#~ msgid "Unable to load page"
#~ msgstr "ਪੇਜ਼ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"

#~ msgid "Cannot create search component"
#~ msgstr "ਖੋਜ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"

#~ msgid "Find _Previous"
#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਖੋਜ(_P)"

#~ msgid "Find _Next"
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਖੋਜ(_N)"

#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "ਪ੍ਹੈਰਾ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"

#~ msgid ""
#~ "The file ‘%s’ could not be read.  This file might be missing, or you "
#~ "might not have permissions to read it."
#~ msgstr ""
#~ "ਫਾਇਲ ‘%s’ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।  ਇਹ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਇਦ ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਈ ਜਾਪਦੀ ਹੈ, ਜਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ "
#~ "ਇਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "ਗੁਰਸ਼ਰਨ ਸਿੰਘ ਖਾਲਸਾ (ਜੈਤੋ)\n"
#~ "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
#~ "Punjabi OpenSource Team (POST)\n"
#~ "http://www.satluj.com"

#~ msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
#~ msgstr "ਗਨੋਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਅਤੇ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।"

#~ msgid "<b>Accessibility</b>"
#~ msgstr "<b>ਸਹੂਲਤਾਂ</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>ਫੋਂਟ</b>"

#~ msgid "C_ase sensitive"
#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ(_a)"

#~ msgid "_Find:"
#~ msgstr "ਖੋਜ(_F):"

#~ msgid "_Wrap around"
#~ msgstr "ਪਾਸਿਉ ਸਮੇਟੋ(_W)"

#~ msgid "Error executing \"gnome-open\""
#~ msgstr "\"gnome-open\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"

#~ msgid "AudioVideoEditing"
#~ msgstr "ਆਡੀਓ-ਵੀਡਿਓ-ਸੰਪਾਰਨ"

#~ msgid "Chart"
#~ msgstr "ਚਾਰਟ"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "ਈਮੇਲ"

#~ msgid "Finance"
#~ msgstr "ਵਿੱਤੀ"

#~ msgid "PDA"
#~ msgstr "PDA"