summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: b35b0b53f7c13811b9051b87b2212017f7cebea3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
# Russian translation of yelp
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
# Igor Androsov <blace@mail.ru>, 2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006, 2008.
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2014.
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-25 11:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 20:42+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "Установить <string/>"

#: data/yelp.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Help"
msgstr "Справка GNOME"

#: data/yelp.appdata.xml.in:7
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "Приложение для просмотра справки GNOME"

#: data/yelp.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp — приложение для просмотра справки GNOME. Это приложение для просмотра "
"Mallard по умолчанию, но оно также может отображать документацию DocBook, "
"info, man и HTML."

#: data/yelp.appdata.xml.in:13
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Позволяет легко найти необходимую вам документацию с интерактивным поиском и "
"закладками."

#: data/yelp.appdata.xml.in:17
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Также имеет режим редактора, который показывает редакционные комментарии и "
"статусы ревизий при редактировании документов Mallard."

#: data/yelp.appdata.xml.in:30
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проект GNOME"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Недопустимые сжатые данные"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостаточно памяти"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:292 libyelp/yelp-info-document.c:221
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:306 libyelp/yelp-mallard-document.c:464
#: libyelp/yelp-man-document.c:199
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Не удалось найти страницу «%s» в документе «%s»."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:331 libyelp/yelp-info-document.c:358
#: libyelp/yelp-man-document.c:336
msgid "The file does not exist."
msgstr "Файл не существует."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:341 libyelp/yelp-info-document.c:368
#: libyelp/yelp-man-document.c:346
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "Файл «%s» не существует."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:359
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"Не удалось разобрать файл «%s», потому что он не является корректно "
"сформированным файлом XML."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"Не удалось разобрать файл «%s», некоторые подключаемые части этого файла не "
"являются корректно сформированными файлами XML."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:810
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:908 libyelp/yelp-info-document.c:301
#: libyelp/yelp-man-document.c:279
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "Требуемая страница не найдена в документе «%s»."

#: libyelp/yelp-document.c:1068
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Найти результаты для «%s»"

#: libyelp/yelp-document.c:1080
#, c-format
msgid "No matching help pages found in “%s”."
msgstr "В «%s» не найдено совпадающих справочных страниц."

#: libyelp/yelp-document.c:1086
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Не найдено совпадений в справочных страницах."

#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Произошла неизвестная ошибка."

#: libyelp/yelp-help-list.c:548 libyelp/yelp-help-list.c:557
msgid "All Help Documents"
msgstr "Вся справочная документация"

#: libyelp/yelp-info-document.c:383
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"Не удалось разобрать файл «%s», потому что он не является корректной "
"страницей в формате info."

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:348
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "Каталог «%s» не существует."

#: libyelp/yelp-search-entry.c:434
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Поиск «%s»"

#: libyelp/yelp-transform.c:369 libyelp/yelp-transform.c:384
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "Таблица стилей XSLT «%s» отсутствует или является некорректной."

#: libyelp/yelp-transform.c:518
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "Отсутствует атрибут ссылки в yelp:document\n"

#: libyelp/yelp-transform.c:533
msgid "Out of memory"
msgstr "Недостаточно памяти"

#: libyelp/yelp-view.c:248
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "_Копировать блок кода"

#: libyelp/yelp-view.c:253
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"

#: libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"

#: libyelp/yelp-view.c:263
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"

#: libyelp/yelp-view.c:273
msgid "_Install Packages"
msgstr "_Установить пакеты"

#: libyelp/yelp-view.c:278
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Сохранить _блок кода как…"

#: libyelp/yelp-view.c:293
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Копировать текст"

#: libyelp/yelp-view.c:805 libyelp/yelp-view.c:2138
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "URI «%s» указывает на недопустимую страницу."

#: libyelp/yelp-view.c:811 libyelp/yelp-view.c:2144
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI указывает на недопустимую страницу."

#: libyelp/yelp-view.c:816 libyelp/yelp-view.c:2150
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Не удалось разобрать URI «%s»."

#: libyelp/yelp-view.c:821
msgid "Unknown Error."
msgstr "Неизвестная ошибка."

#: libyelp/yelp-view.c:975
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"Отсутствует приложение PackageKit. Ссылки для установки пакетов требуют "
"PackageKit."

#: libyelp/yelp-view.c:1222
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"

#: libyelp/yelp-view.c:1321
msgid "Save Code"
msgstr "Сохранить код"

#: libyelp/yelp-view.c:1417
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "Сохранить эл. почту в %s"

#: libyelp/yelp-view.c:1521
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Сохранить изображение как…"

#: libyelp/yelp-view.c:1522
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Сохранить видео как…"

#: libyelp/yelp-view.c:1530
msgid "S_end Image To…"
msgstr "О_тправить изображение…"

#: libyelp/yelp-view.c:1531
msgid "S_end Video To…"
msgstr "О_тправить видео…"

#: libyelp/yelp-view.c:1872
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "Не удалось загрузить документ для «%s»"

#: libyelp/yelp-view.c:1878
msgid "Could not load a document"
msgstr "Не удалось загрузить документ"

#: libyelp/yelp-view.c:1962
msgid "Document Not Found"
msgstr "Документ не найден"

#: libyelp/yelp-view.c:1964
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"

#: libyelp/yelp-view.c:1967
msgid "Cannot Read"
msgstr "Не удалось прочитать"

#: libyelp/yelp-view.c:1973
msgid "Unknown Error"
msgstr "Неизвестная ошибка"

#: libyelp/yelp-view.c:1993
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Найти пакеты, содержащие этот документ."

#: src/yelp-application.c:59
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Включить режим редактирования"

#: src/yelp-application.c:270 src/yelp-window.c:1188 src/yelp-window.c:1196
#: yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Справка"

#: src/yelp-window.c:343
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: src/yelp-window.c:350
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"

#: src/yelp-window.c:361
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: src/yelp-window.c:366
msgid "New Window"
msgstr "Создать окно"

#: src/yelp-window.c:367
msgid "Find…"
msgstr "Найти…"

#: src/yelp-window.c:368
msgid "Print…"
msgstr "Печать…"

#: src/yelp-window.c:373
msgid "Previous Page"
msgstr "Предыдущая страница"

#: src/yelp-window.c:374
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница"

#: src/yelp-window.c:379
msgid "Larger Text"
msgstr "Увеличить текст"

#: src/yelp-window.c:380
msgid "Smaller Text"
msgstr "Уменьшить текст"

#: src/yelp-window.c:385
msgid "All Help"
msgstr "Вся справочная документация"

#: src/yelp-window.c:407
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Найти (Ctrl+S)"

#: src/yelp-window.c:424
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"

#: src/yelp-window.c:441
msgid "No bookmarks"
msgstr "Нет закладок"

#: src/yelp-window.c:449
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"

#: src/yelp-window.c:455
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Удалить закладку"

#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "Получение справки в среде GNOME"

#: yelp.desktop.in:5
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "документация;информация;руководство;справка;"

#: yelp.desktop.in:8
msgid "org.gnome.Yelp"
msgstr "org.gnome.Yelp"

#~ msgid "Indexed"
#~ msgstr "Проиндексировано"

#~ msgid "Whether the document content has been indexed"
#~ msgstr "Является ли содержимое документа проиндексированным"

#~ msgid "Document URI"
#~ msgstr "URI документа"

#~ msgid "The URI which identifies the document"
#~ msgstr "URI, который идентифицирует документ"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Вид"

#~ msgid "A YelpView instance to control"
#~ msgstr "Управляющий экземпляр YelpView"

#~ msgid "A YelpBookmarks implementation instance"
#~ msgstr "Экземпляр реализации YelpBookmarks"

#~ msgid "GtkSettings"
#~ msgstr "GtkSettings"

#~ msgid "A GtkSettings object to get settings from"
#~ msgstr "Объект GtkSettings для получения параметров"

#~ msgid "GtkIconTheme"
#~ msgstr "GtkIconTheme"

#~ msgid "A GtkIconTheme object to get icons from"
#~ msgstr "Объект GtkIconTheme для получения значков"

#~ msgid "Font Adjustment"
#~ msgstr "Изменение шрифта"

#~ msgid "A size adjustment to add to font sizes"
#~ msgstr "Размер для добавления в размеры шрифтов"

#~ msgid "Show Text Cursor"
#~ msgstr "Показывать текстовый курсор"

#~ msgid "Show the text cursor or caret for accessible navigation"
#~ msgstr ""
#~ "Показывать текстовый курсор или каретку для перемещения по документу"

#~ msgid "Editor Mode"
#~ msgstr "Режим редактирования"

#~ msgid "Enable features useful to editors"
#~ msgstr "Включить полезные возможности редактирования"

#~ msgid "Database filename"
#~ msgstr "Имя файла базы данных"

#~ msgid "The filename of the sqlite database"
#~ msgstr "Имя файла базы данных sqlite"

#~ msgid "XSLT Stylesheet"
#~ msgstr "Таблица стилей XSLT"

#~ msgid "The location of the XSLT stylesheet"
#~ msgstr "Расположение таблицы стилей XSLT"

#~ msgid "Yelp URI"
#~ msgstr "URI Yelp"

#~ msgid "A YelpUri with the current location"
#~ msgstr "YelpUri с текущим местоположением"

#~ msgid "Loading State"
#~ msgstr "Загрузка состояния"

#~ msgid "The loading state of the view"
#~ msgstr "Загрузка состояния вида"

#~ msgid "Page ID"
#~ msgstr "ID страницы"

#~ msgid "The ID of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "ID корневой страницы для просматриваемой страницы"

#~ msgid "Root Title"
#~ msgstr "Корневой заголовок"

#~ msgid "The title of the root page of the page being viewed"
#~ msgstr "Заголовок корневой страницы для просматриваемой страницы"

#~ msgid "Page Title"
#~ msgstr "Заголовок страницы"

#~ msgid "The title of the page being viewed"
#~ msgstr "Заголовок просматриваемой страницы"

#~ msgid "Page Description"
#~ msgstr "Описание страницы"

#~ msgid "The description of the page being viewed"
#~ msgstr "Описание просматриваемой страницы"

#~ msgid "Page Icon"
#~ msgstr "Значок страницы"

#~ msgid "The icon of the page being viewed"
#~ msgstr "Значок просматриваемой страницы"

#~ msgid "Application"
#~ msgstr "Приложение"

#~ msgid "A YelpApplication instance that controls this window"
#~ msgstr "Экземпляр YelpApplication, управляющий этим окном"

#~ msgid "See all search results for “%s”"
#~ msgstr "Показать все результаты поиска для «%s»"

#~ msgid "Enable Search"
#~ msgstr "Включить поиск"

#~ msgid "Whether the location entry can be used as a search field"
#~ msgstr "Можно ли использовать поле адреса в качестве поля поиска"

#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Найти…"

#~ msgid "Clear the search text"
#~ msgstr "Очистить текст для поиска"

#~ msgid "Bookmark this page"
#~ msgstr "Добавить закладку на эту страницу"

#~ msgid "Remove bookmark"
#~ msgstr "Удалить закладку"

#~ msgid "Loading"
#~ msgstr "Загрузка"

#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "_Печать…"

#~ msgid "Increase the size of the text"
#~ msgstr "Увеличить размер текста"

#~ msgid "Decrease the size of the text"
#~ msgstr "Уменьшить размер текста"

#~ msgid "Show Text _Cursor"
#~ msgstr "Показывать _курсор"

#~ msgid "_Page"
#~ msgstr "_Страница"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Вид"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Переход"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Закладки"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Закрыть"

#~ msgid "_All Documents"
#~ msgstr "_Все документы"

#~ msgid "Find in Page..."
#~ msgstr "Найти на странице…"

#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Открыть адрес"

#~ msgid "Read Link _Later"
#~ msgstr "Прочитать ссылку _позже"

#~ msgid "Read Later"
#~ msgstr "Прочитать позже"

#~ msgid "%i match"
#~ msgid_plural "%i matches"
#~ msgstr[0] "%i совпадение"
#~ msgstr[1] "%i совпадения"
#~ msgstr[2] "%i совпадений"

#~ msgid "No matches"
#~ msgstr "Нет совпадений."