summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 0b6f622811293c43ee826a742a0525ef5070cd0d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
# Turkish translation of yelp.
# Copyright (C) 2002-2003, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2009-2022 yelp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the yelp package.
#
# Görkem Çetin <gorkem@gelecek.com.tr>, 2002.
# Arman Aksoy <armish@linux-sevenler.de>, 2003.
# Serkan Kenar <serkan@ieee.metu.edu.tr>, 2005, 2006.
# Serdar ÇİÇEK <serdar@nerd.com.tr>, 2007, 2008.
# Fatih Ergüven <fatih@erguven.org>, 2007.
# Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
# Server ACİM <serveracim@gmail.com>, 2010.
# Ozan Çağlayan <ozancag@gmail.com>, 2013.
# Yaşar Şentürk <yasarix@gmail.com>, 2014.
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2017.
# Çağatay Yiğit Şahin <cyigitsahin@outlook.com>, 2018.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yelp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/yelp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-17 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-01 01:03+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@yandex.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. (itstool) path: msg/msgstr
#. ID: install.tooltip
#. This is a format message used to format tooltips on install: links. These
#. links allow users to install packages by clicking a link in the help. The
#. tooltip may also be used as the link text, if there's no link text in the
#. document. Special elements in the message will be replaced with the
#. appropriate content, as follows:
#.
#. <string/> - The package to install
#.
#: data/domains/yelp.xml.in:36
msgid "Install <string/>"
msgstr "<string/> ögesini kur"

#: data/yelp.appdata.xml.in:25 src/yelp-application.c:269
#: src/yelp-window.c:1192 yelp.desktop.in:3
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: data/yelp.appdata.xml.in:26
msgid "Help viewer for GNOME"
msgstr "GNOME için yardım görüntüleyici"

#: data/yelp.appdata.xml.in:28
msgid ""
"Yelp is the GNOME help viewer. It is the default Mallard viewer, but it can "
"also display DocBook, info, man, and HTML documentation."
msgstr ""
"Yelp, GNOME yardım görüntüleyicisidir. Öntanımlı Mallard görüntüleyicidir "
"ama DocBook, info, man ve HTML belgelendirmeler de gösterebilir."

#: data/yelp.appdata.xml.in:32
msgid ""
"It makes it easy to find the documentation you need, with interactive search "
"and bookmarks."
msgstr ""
"Etkileşimli arama ve yer imleriyle gereksindiğiniz belgelendirmeyi bulmayı "
"kolaylaştırır."

#: data/yelp.appdata.xml.in:36
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Mallard belgelerini düzenlerken düzenleme yorumlarını ve düzeltme "
"durumlarını gösteren bir düzenleme kipine de sahiptir."

#: data/yelp.appdata.xml.in:51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:143 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:152
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Geçersiz sıkıştırılmış veri"

#: libyelp/yelp-bz2-decompressor.c:149 libyelp/yelp-lzma-decompressor.c:158
msgid "Not enough memory"
msgstr "Bellek yetersiz"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:298 libyelp/yelp-info-document.c:220
#: libyelp/yelp-mallard-document.c:312 libyelp/yelp-mallard-document.c:477
#: libyelp/yelp-man-document.c:198
#, c-format
msgid "The page ‘%s’ was not found in the document ‘%s’."
msgstr "%s sayfası %s belgesinde bulunamadı."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:337 libyelp/yelp-info-document.c:357
#: libyelp/yelp-man-document.c:335
msgid "The file does not exist."
msgstr "Dosya yok."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:347 libyelp/yelp-info-document.c:367
#: libyelp/yelp-man-document.c:345
#, c-format
msgid "The file ‘%s’ does not exist."
msgstr "‘%s’ adlı dosya yok."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:365
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed XML "
"document."
msgstr ""
"‘%s’ adlı dosya ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir XML "
"belgesi değil."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:378
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because one or more of its included files "
"is not a well-formed XML document."
msgstr ""
"‘%s’ adlı dosya ayrıştırılamıyor çünkü içerdiği dosyalardan biri veya "
"birkaçı düzgün biçimlendirilmiş XML belgesi değil."

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:813
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: libyelp/yelp-docbook-document.c:911 libyelp/yelp-info-document.c:300
#: libyelp/yelp-man-document.c:278
#, c-format
msgid "The requested page was not found in the document ‘%s’."
msgstr "İstenen sayfa ‘%s’ belgesi içinde bulunamadı."

#: libyelp/yelp-document.c:888
#, c-format
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "“%s” için arama sonuçları"

#: libyelp/yelp-document.c:898
msgid "No matching help pages found."
msgstr "Eşleşen yardım sayfası bulunamadı."

#: libyelp/yelp-error.c:35
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Bilinmeyen bir hata oluştu."

#: libyelp/yelp-help-list.c:537
msgid "All Help Documents"
msgstr "Tüm Yardım Belgeleri"

#: libyelp/yelp-info-document.c:382
#, c-format
msgid ""
"The file ‘%s’ could not be parsed because it is not a well-formed info page."
msgstr ""
"‘%s’ dosyası ayrıştırılamıyor çünkü düzgün biçimlendirilmiş bir bilgi "
"sayfası değil."

#: libyelp/yelp-mallard-document.c:354
#, c-format
msgid "The directory ‘%s’ does not exist."
msgstr "‘%s’ dizini yok."

#: libyelp/yelp-search-entry.c:435
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "“%s” için ara"

#: libyelp/yelp-transform.c:379 libyelp/yelp-transform.c:394
#, c-format
msgid "The XSLT stylesheet ‘%s’ is either missing or not valid."
msgstr "XSLT biçem sayfası ‘%s’ ya bulunmuyor ya da geçerli değil."

#: libyelp/yelp-transform.c:528
msgid "No href attribute found on yelp:document\n"
msgstr "yelp:document üzerinde hiçbir href özniteliği bulunamadı\n"

#: libyelp/yelp-transform.c:543
msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek yetersiz"

#: libyelp/yelp-view.c:253
msgid "C_opy Code Block"
msgstr "Kod Bloğunu K_aydet"

#: libyelp/yelp-view.c:258
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Bağlantı Konumunu _Kopyala"

#: libyelp/yelp-view.c:263
msgid "_Open Link"
msgstr "Bağlantı _Aç"

#: libyelp/yelp-view.c:268
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Yeni Pencerede Bağlantı _Aç"

#: libyelp/yelp-view.c:278
msgid "_Install Packages"
msgstr "Paketleri _Kur"

#: libyelp/yelp-view.c:283
msgid "Save Code _Block As…"
msgstr "Kod Bloğunu F_arklı Kaydet…"

#: libyelp/yelp-view.c:298
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Metni Kopyala"

#: libyelp/yelp-view.c:845 libyelp/yelp-view.c:2162
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ does not point to a valid page."
msgstr "Bu URI ‘%s’ geçerli bir sayfaya yönlendirmiyor."

#: libyelp/yelp-view.c:851 libyelp/yelp-view.c:2168
msgid "The URI does not point to a valid page."
msgstr "URI geçerli bir sayfaya yönlendirmiyor."

#: libyelp/yelp-view.c:856 libyelp/yelp-view.c:2174
#, c-format
msgid "The URI ‘%s’ could not be parsed."
msgstr "Bu URI ‘%s’ ayrıştırılamıyor."

#: libyelp/yelp-view.c:861
msgid "Unknown Error."
msgstr "Bilinmeyen Hata."

#: libyelp/yelp-view.c:1015
msgid "You do not have PackageKit. Package install links require PackageKit."
msgstr ""
"PackageKit kurulmamış. Paket kurulum bağlantıları PackageKit gerektiriyor."

#: libyelp/yelp-view.c:1262
msgid "Save Image"
msgstr "Resmi Kaydet"

#: libyelp/yelp-view.c:1361
msgid "Save Code"
msgstr "Kodu Kaydet"

#: libyelp/yelp-view.c:1457
#, c-format
msgid "Send email to %s"
msgstr "%s kişisine e-posta gönder"

#: libyelp/yelp-view.c:1561
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Resmi Farklı Kaydet…"

#: libyelp/yelp-view.c:1562
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Videoyu Farklı Kaydet…"

#: libyelp/yelp-view.c:1570
msgid "S_end Image To…"
msgstr "Resmi Gö_nder…"

#: libyelp/yelp-view.c:1571
msgid "S_end Video To…"
msgstr "Videoyu Gön_der…"

#: libyelp/yelp-view.c:1926
#, c-format
msgid "Could not load a document for ‘%s’"
msgstr "‘%s’ için belge yüklenemiyor"

#: libyelp/yelp-view.c:1932
msgid "Could not load a document"
msgstr "Belge yüklenemiyor"

#: libyelp/yelp-view.c:1987
msgid "Document Not Found"
msgstr "Belge Bulunamadı"

#: libyelp/yelp-view.c:1989
msgid "Page Not Found"
msgstr "Sayfa Bulunamadı"

#: libyelp/yelp-view.c:1992
msgid "Cannot Read"
msgstr "Okunamıyor"

#: libyelp/yelp-view.c:1998
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"

#: libyelp/yelp-view.c:2018
msgid "Search for packages containing this document."
msgstr "Bu belgeyi içeren paketleri ara."

#: src/yelp-application.c:60
msgid "Turn on editor mode"
msgstr "Düzenleyici kipini aç"

#: src/yelp-window.c:346
msgid "Back"
msgstr "Geri"

#: src/yelp-window.c:353
msgid "Forward"
msgstr "İleri"

#: src/yelp-window.c:364
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: src/yelp-window.c:369
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"

#: src/yelp-window.c:370
msgid "Find…"
msgstr "Bul…"

#: src/yelp-window.c:371
msgid "Print…"
msgstr "Yazdır…"

#: src/yelp-window.c:376
msgid "Previous Page"
msgstr "Önceki Sayfa"

#: src/yelp-window.c:377
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"

#: src/yelp-window.c:382
msgid "Larger Text"
msgstr "Daha Büyük Metin"

#: src/yelp-window.c:383
msgid "Smaller Text"
msgstr "Daha Küçük Metin"

#: src/yelp-window.c:388
msgid "All Help"
msgstr "Tüm Yardım"

#: src/yelp-window.c:410
msgid "Search (Ctrl+S)"
msgstr "Ara (Ctrl+S)"

#: src/yelp-window.c:427
msgid "Bookmarks"
msgstr "Yer İmleri"

#: src/yelp-window.c:444
msgid "No bookmarks"
msgstr "Yer imi yok"

#: src/yelp-window.c:452
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Yer İmi Ekle"

#: src/yelp-window.c:458
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Yer İmini Kaldır"

#: yelp.desktop.in:4
msgid "Get help with GNOME"
msgstr "GNOME ile yardım alın"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: yelp.desktop.in:6
msgid "documentation;information;manual;help;"
msgstr "belgelendirme;bilgi;el kitabı;kılavuz;rehber;yardım;"