summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: d7e8b30cc168da22ad163085742efac7a64fb9e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
# Polish translation for gnutls.
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnutls package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2006-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnutls-1.7.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-22 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 20:22+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Success."
msgstr "Sukces."

msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
msgstr "Nie udało się wynegocjować obsługiwanego zestawu certyfikatów."

msgid "The cipher type is unsupported."
msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obsługiwany."

msgid "The certificate and the given key do not match."
msgstr "Certyfikat i dany klucz nie pasują do siebie."

msgid "Could not negotiate a supported compression method."
msgstr "Nie udało się wynegocjować obsługiwanej metody kompresji."

msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
msgstr "Napotkano nieznany algorytm klucza publicznego."

msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
msgstr "Wynegocjowano algorytm, który nie został włączony."

msgid "A large TLS record packet was received."
msgstr "Odebrano duży pakiet rekordu TLS."

msgid "A record packet with illegal version was received."
msgstr "Odebrano pakiet rekordu o niedozwolonej wersji."

msgid "The Diffie Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long enough)."
msgstr "Liczba pierwsza Diffie Hellmana wysłana przez serwer jest nieakceptowalna (zbyt mała)."

msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
msgstr "Odebrano pakiet TLS o nieoczekiwanej długości."

msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
msgstr "Podana sesja została z jakiegoś powodu unieważniona."

msgid "GnuTLS internal error."
msgstr "Błąd wewnętrzny GnuTLS."

msgid "An illegal TLS extension was received."
msgstr "Odebrano niedozwolone rozszerzenie TLS."

msgid "A TLS fatal alert has been received."
msgstr "Odebrano krytyczny alarm TLS."

msgid "An unexpected TLS packet was received."
msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet TLS."

msgid "A TLS warning alert has been received."
msgstr "Odebrano ostrzegawczy alarm TLS."

msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
msgstr "Wykryto błąd przy obliczaniu pakietu TLS Finished."

msgid "The peer did not send any certificate."
msgstr "Druga strona nie wysłała żadnego certyfikatu."

msgid "No temporary RSA parameters were found."
msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych RSA."

msgid "No temporary DH parameters were found."
msgstr "Nie znaleziono parametrów tymczasowych DH."

msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
msgstr "Odebrano nieoczekiwany pakiet nawiązania TLS."

msgid "The scanning of a large integer has failed."
msgstr "Poszukiwanie dużej liczby całkowitej nie powiodło się."

msgid "Could not export a large integer."
msgstr "Nie udało się wyeksportować dużej liczby całkowitej."

msgid "Decryption has failed."
msgstr "Odszyfrowywanie nie powiodło się."

msgid "Encryption has failed."
msgstr "Szyfrowanie nie powiodło się."

msgid "Public key decryption has failed."
msgstr "Odszyfrowywanie z kluczem publicznym nie powiodło się."

msgid "Public key encryption has failed."
msgstr "Szyfrowanie z kluczem publicznym nie powiodło się."

msgid "Public key signing has failed."
msgstr "Podpisywanie z kluczem publicznym nie powiodło się."

msgid "Public key signature verification has failed."
msgstr "Sprawdzenie podpisu z kluczem publicznym nie powiodło się."

msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Dekompresja pakietu rekordu TLS nie powiodła się."

msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
msgstr "Kompresja pakietu rekordu TLS nie powiodła się."

msgid "Internal error in memory allocation."
msgstr "Błąd wewnętrzny przy przydzielaniu pamięci."

msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
msgstr "Zażądano niezaimplementowanej lub wyłączonej opcji."

msgid "Insufficient credentials for that request."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia dla tego żądania."

msgid "Error in password file."
msgstr "Błąd w pliku haseł."

msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
msgstr "Błędne wyrównanie w pakiecie PKCS1."

msgid "The requested session has expired."
msgstr "Żądana sesja wygasła."

msgid "Hashing has failed."
msgstr "Funkcja skrótu nie powiodła się."

msgid "Base64 decoding error."
msgstr "Błąd dekodowania base64."

msgid "Base64 encoding error."
msgstr "Błąd kodowania base64."

msgid "Parsing error in password file."
msgstr "Błąd przetwarzania pliku haseł."

msgid "The requested data were not available."
msgstr "Żądane dane nie były dostępne."

msgid "Error in the pull function."
msgstr "Błąd w funkcji pull."

msgid "Error in the push function."
msgstr "Błąd w funkcji push."

msgid "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
msgstr "Osiągnięto górne ograniczenie numerów sekwencyjnych pakietów rekordów. Wow!"

msgid "Error in the certificate."
msgstr "Błąd w certyfikacie."

msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
msgstr "Nieznana nazwa Subject Alternative w certyfikacie X.509."

msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
msgstr "Nieobsługiwane rozszerzenie krytyczne w certyfikacie X.509."

msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
msgstr "Wykryto naruszenie użycia klucza w certyfikacie."

msgid "Function was interrupted."
msgstr "Funkcja została przerwana."

msgid "Rehandshake was requested by the peer."
msgstr "Druga strona zażądała ponownego nawiązania sesji."

msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
msgstr "Odebrano dane aplikacji TLS, ale oczekiwano na nawiązanie sesji."

msgid "Error in Database backend."
msgstr "Błąd w backendzie bazy danych."

msgid "The certificate type is not supported."
msgstr "Ten typ certyfikatu nie jest obsługiwany."

msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
msgstr "Przekazany bufor pamięci jest zbyt mały do przechowania parametrów."

msgid "The request is invalid."
msgstr "Żądanie jest nieprawidłowe."

msgid "An illegal parameter has been received."
msgstr "Odebrano niedozwolony parametr."

msgid "Error while reading file."
msgstr "Błąd podczas odczytu pliku."

msgid "ASN1 parser: Element was not found."
msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono elementu."

msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono identyfikatora."

msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
msgstr "Analiza ASN1: Błąd przy analizie DER."

msgid "ASN1 parser: Value was not found."
msgstr "Analiza ASN1: Nie znaleziono wartości."

msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
msgstr "Analiza ASN1: Ogólny błąd przetwarzania."

msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
msgstr "Analiza ASN1: Wartość nie jest prawidłowa."

msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
msgstr "Analiza ASN1: Błąd w znaczniku."

msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
msgstr "Analiza ASN1: błąd w domyślnym znaczniku."

msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
msgstr "Analiza ASN1: Błąd w typie 'ANY'."

msgid "ASN1 parser: Syntax error."
msgstr "Analiza ASN1: Błąd składni."

msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
msgstr "Analiza ASN1: Przepełnienie przy analizie DER."

msgid "Too many empty record packets have been received."
msgstr "Odebrano zbyt dużo pustych pakietów rekordów."

msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
msgstr "Inicjalizacja GnuTLS-extra nie powiodła się."

msgid "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
msgstr "Wersja biblioteki GnuTLS nie zgadza się z wersją biblioteki GnuTLS-extra."

msgid "The gcrypt library version is too old."
msgstr "Wersja biblioteki gcrypt jest zbyt stara."

msgid "The tasn1 library version is too old."
msgstr "Wersja biblioteki tasn1 jest zbyt stara."

msgid "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is supported."
msgstr "Podana wersja GnuPG TrustDB nie jest obsługiwana. Obsługiwana jest TrustDB v4."

msgid "Error loading the keyring."
msgstr "Błąd przy wczytywaniu zbioru kluczy."

msgid "The initialization of LZO has failed."
msgstr "Inicjalizacja LZO nie powiodła się."

msgid "No supported compression algorithms have been found."
msgstr "Nie znaleziono obsługiwanego algorytmu kompresji."

msgid "No supported cipher suites have been found."
msgstr "Nie znaleziono obsługiwanego zestawu certyfikatów."

msgid "Could not get OpenPGP key."
msgstr "Nie udało się uzyskać klucza OpenPGP."

msgid "The SRP username supplied is illegal."
msgstr "Podana nazwa użytkownika SRP nie jest dozwolona."

msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
msgstr "Odcisk klucza OpenPGP nie jest obsługiwany."

msgid "The certificate has unsupported attributes."
msgstr "Certyfikat ma nieobsługiwane atrybuty."

msgid "The OID is not supported."
msgstr "OID nie jest obsługiwany."

msgid "The hash algorithm is unknown."
msgstr "Algorytm skrótu jest nieznany."

msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
msgstr "Typ zawartości struktury PKCS jest nieznany."

msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
msgstr "Typ opakowania struktury PKCS jest nieznany."

msgid "The given password contains invalid characters."
msgstr "Podane hasło zawiera nieprawidłowe znaki."

msgid "The Message Authentication Code verification failed."
msgstr "Sprawdzenie kodu autentyczności wiadomości (MAC) nie powiodło się."

msgid "Some constraint limits were reached."
msgstr "Osiągnięto niektóre ograniczenia."

msgid "Failed to acquire random data."
msgstr "Nie udało się pozyskać danych losowych."

msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
msgstr "Odebrano wiadomość TLS/IA Intermediate Phase Finished"

msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
msgstr "Odebrano wiadomość TLS/IA Final Phase Finished"

msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej frazy TLS/IA nie powiodło się"

#, c-format
msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
msgstr "\t\t\tOgraniczenie długości ścieżki: %d\n"

msgid "\t\t\tPolicy Language: "
msgstr "\t\t\tJęzyk polityki: "

#, c-format
msgid "\t\t\tPolicy Language: %.*s\n"
msgstr "\t\t\tJęzyk polityki: %.*s\n"

msgid "\t\t\tDigital signature.\n"
msgstr "\t\t\tPodpis cyfrowy.\n"

msgid "\t\t\tNon repudiation.\n"
msgstr "\t\t\tBez odmowy.\n"

msgid "\t\t\tKey encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tSzyfrowanie klucza.\n"

msgid "\t\t\tData encipherment.\n"
msgstr "\t\t\tSzyfrowanie danych.\n"

msgid "\t\t\tKey agreement.\n"
msgstr "\t\t\tUzgodnienie klucza.\n"

msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
msgstr "\t\t\tPodpisanie certyfikatu.\n"

msgid "\t\t\tCRL signing.\n"
msgstr "\t\t\tPodpisanie CRL.\n"

msgid "\t\t\tKey encipher only.\n"
msgstr "\t\t\tTylko szyfrowanie klucza.\n"

msgid "\t\t\tKey decipher only.\n"
msgstr "\t\t\tTylko deszyfrowanie klucza.\n"

msgid "\t\t\tTLS WWW Server.\n"
msgstr "\t\t\tSerwer WWW TLS.\n"

msgid "\t\t\tTLS WWW Client.\n"
msgstr "\t\t\tKlient WWW TLS.\n"

msgid "\t\t\tCode signing.\n"
msgstr "\t\t\tPodpisywanie kodu.\n"

msgid "\t\t\tEmail protection.\n"
msgstr "\t\t\tOchrona poczty elektronicznej.\n"

msgid "\t\t\tTime stamping.\n"
msgstr "\t\t\tOznaczanie czasu.\n"

msgid "\t\t\tOCSP signing.\n"
msgstr "\t\t\tPodpisywanie OCSP.\n"

msgid "\t\t\tAny purpose.\n"
msgstr "\t\t\tDowolne zastosowanie.\n"

msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
msgstr "\t\t\tCA: NIE\n"

msgid "\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
msgstr "\t\t\tCA: TAK\n"

#, c-format
msgid "\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
msgstr "\t\t\tAdres XMPP: %.*s\n"

#, c-format
msgid "\t\t\totherName OID: %.*s\n"
msgstr "\t\t\tOID otherName: %.*s\n"

msgid "\t\t\totherName DER: "
msgstr "\t\t\tDER otherName: "

msgid ""
"\n"
"\t\t\totherName ASCII: "
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tASCII otherName: "

#, c-format
msgid "\tVersion: %d\n"
msgstr "\tWersja: %d\n"

msgid "\tSerial Number (hex): "
msgstr "\tNumer seryjny (hex): "

#, c-format
msgid "\tIssuer: %s\n"
msgstr "\tWystawca: %s\n"

msgid "\tValidity:\n"
msgstr "\tWażność:\n"

#, c-format
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
msgstr "\t\tNie wcześniej niż: %s\n"

#, c-format
msgid "\t\tNot After: %s\n"
msgstr "\t\tNie później niż: %s\n"

#, c-format
msgid "\tSubject: %s\n"
msgstr "\tPrzedmiot: %s\n"

#, c-format
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgorytm klucza publicznego: %s\n"

#, c-format
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
msgstr "\t\tReszta (bitów: %d):\n"

msgid "\t\tExponent:\n"
msgstr "\t\tWykładnik:\n"

#, c-format
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
msgstr "\t\tKlucz publiczny (bitów: %d):\n"

msgid "\t\tP:\n"
msgstr "\t\tP:\n"

msgid "\t\tQ:\n"
msgstr "\t\tQ:\n"

msgid "\t\tG:\n"
msgstr "\t\tG:\n"

msgid "\tExtensions:\n"
msgstr "\tRozszerzenia:\n"

#, c-format
msgid "\t\tBasic Constraints (%s):\n"
msgstr "\t\tOgraniczenia podstawowe (%s):\n"

msgid "critical"
msgstr "krytyczny"

msgid "not critical"
msgstr "niekrytyczny"

#, c-format
msgid "\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tIdentyfikator klucza przedmiotu (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
msgstr "\t\tIdentyfikator klucza autorytetu (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tKey Usage (%s):\n"
msgstr "\t\tUżycie klucza (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tKey Purpose (%s):\n"
msgstr "\t\tPrzeznaczenie klucza (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
msgstr "\t\tAlternatywna nazwa przedmiotu (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
msgstr "\t\tPunkty rozproszenia CRL (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
msgstr "\t\tInformacja o certyfikacie proxy (%s):\n"

#, c-format
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
msgstr "\t\tNieznane rozszerzenie %s (%s):\n"

msgid "\t\t\tASCII: "
msgstr "\t\t\tASCII: "

msgid "\t\t\tHexdump: "
msgstr "\t\t\tZrzut hex: "

#, c-format
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
msgstr "\tAlgorytm podpisu: %s\n"

msgid "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
msgstr "uwaga: podpisano złamanym algorytmem podpisu, który może być podrobiony.\n"

msgid "\tSignature:\n"
msgstr "\tPodpis:\n"

msgid ""
"\tMD5 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tOdcisk MD5:\n"
"\t\t"

msgid ""
"\tSHA-1 fingerprint:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tOdcisk SHA-1:\n"
"\t\t"

msgid ""
"\tPublic Key Id:\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\tIdentyfikator klucza publicznego:\n"
"\t\t"

msgid "X.509 Certificate Information:\n"
msgstr "Informacja o certyfikacie X.509:\n"

msgid "Other Information:\n"
msgstr "Inne informacje:\n"

msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
msgstr "\tWersja: 1 (domyślna)\n"

msgid "\tUpdate dates:\n"
msgstr "\tDaty uaktualnień:\n"

#, c-format
msgid "\t\tIssued: %s\n"
msgstr "\t\tWystawiono: %s\n"

#, c-format
msgid "\t\tNext at: %s\n"
msgstr "\t\tNastępnie: %s\n"

#, c-format
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
msgstr "\tUnieważnione certyfikaty (%d):\n"

msgid "\tNo revoked certificates.\n"
msgstr "\tBrak unieważnionych certyfikatów.\n"

msgid "\t\tSerial Number (hex): "
msgstr "\t\tNumer seryjny (hex): "

#, c-format
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
msgstr "\t\tUnieważniono: %s\n"

msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
msgstr "Informacja o liście unieważnień certyfikatów X.509:\n"