summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po861
1 files changed, 861 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..c3a4957
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,861 @@
+# Danish messages for GNU Grep
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2009, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+#
+# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 1999.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2015.
+#
+# Konventioner
+# ------------
+#
+# anførselstegn er '' i dette modul
+#
+# escape -> undvigesekvens
+# standard input -> standard-inddata (etc.)
+# (basic/extended) regular expression -> (almindeligt/udvidet) regulært udtryk
+# match (n) -> træffer
+# match (v) -> matche (findes i RO)
+#
+# Specielt
+# --------
+#
+# NUM -> ANTAL
+#
+# Strenge i retning af "%s%s argument `%s'" er i stil
+# med "--file argument `hello.txt'" eller "-f argument `hello.txt'".
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep-2.21.78\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-03 14:47+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "ugyldigt argument %s til %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "flertydigt argument %s til %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Gyldige argumenter er:"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "skrivefejl"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Ukendt systemfejl"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt; muligheder:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: flaget kræver et argument -- '%c'\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "hukommelse opbrugt"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "kan ikke gemme nuværende arbejdskatalog"
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "kunne ikke vende tilbage til det oprindelige arbejdskatalog"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "'"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Succes"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Ingen træffere"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ugyldigt samletegn (collation character)"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ugyldig bagudreference"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Uparret [ eller [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Uparret ( eller \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Uparret \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ugyldig intervalafslutning"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Hukommelse opbrugt"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ugyldigt foranstillet regulært udtryk"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Utidig afslutning af regulært udtryk"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulært udtryk er for stort"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Uparret ) eller \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Pakket af %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Pakket af %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GPLv3+-licens: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"\n"
+"Dette er fri software: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n"
+"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader det.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s og %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s og andre.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Rapportér fejl til: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr ""
+"Generel hjælp til brug af GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argumentet '%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort"
+
+#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034
+#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099
+#: src/dfa.c:1102
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "ubalanceret ["
+
+#: src/dfa.c:1046
+msgid "invalid character class"
+msgstr "ugyldig tegnklasse"
+
+#: src/dfa.c:1168
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "syntaksen for tegnklasser er [[:space:]], ikke [:space:]"
+
+#: src/dfa.c:1230
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "ufærdig \\-undvigesekvens"
+
+#: src/dfa.c:1377
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "ugyldigt indhold af \\{\\}"
+
+#: src/dfa.c:1380
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regulært udtryk er for stort"
+
+#: src/dfa.c:1796
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "ubalanceret ("
+
+#: src/dfa.c:1922
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "ingen syntaks angivet"
+
+#: src/dfa.c:1930
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "ubalanceret )"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/grep.c:58
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/grep.c:59
+msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+msgstr "andre, se <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+
+#: src/grep.c:689
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "ugyldigt kontekstlængdeargument"
+
+#: src/grep.c:753
+#, c-format
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "inddata er for omfattende at optælle"
+
+#: src/grep.c:795
+msgid "lseek failed"
+msgstr "lseek mislykkedes"
+
+#: src/grep.c:1539
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "Binær fil %s stemmer\n"
+
+#: src/grep.c:1588
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "advarsel: %s: %s"
+
+#: src/grep.c:1589
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "rekursiv katalogsløjfe"
+
+#: src/grep.c:1758
+#, c-format
+msgid "input file %s is also the output"
+msgstr "indfilen %s er også udfilen"
+
+#: src/grep.c:1820
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(standard-inddata)"
+
+#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER [FIL]...\n"
+
+#: src/grep.c:1838
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n"
+
+#: src/grep.c:1844
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+msgstr "Søg efter MØNSTER i hver FIL eller i standard-inddata.\n"
+
+#: src/grep.c:1845
+#, c-format
+msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+msgstr "MØNSTER er som standard et almindeligt regulært udtryk (BRE).\n"
+
+# Nederste linje er en overskrift for en samling af kommandolinjeflag. Oversættelsen er ikke direkte, men opdelingen skulle være klar nok
+#: src/grep.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regexp selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Eksempel: %s -i 'hej verden' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regulære udtryk og fortolkning:\n"
+
+#: src/grep.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde strenge adskilt af "
+"linjeskift\n"
+" -G, --basic-regexp MØNSTER er et almindeligt regulært udtryk (BRE)\n"
+" -P, --perl-regexp MØNSTER er et Perl-regulært udtryk\n"
+
+#: src/grep.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER i søgning\n"
+" -f, --file=FIL tag MØNSTER fra FIL\n"
+" -i, --ignore-case ignorér forskelle mellem store og små bogstaver\n"
+" -w, --word-regexp få MØNSTER til at træffe på kun hele ord\n"
+" -x, --line-regexp få MØNSTER til at træffe på kun hele linjer\n"
+" -z, --null-data en datalinje slutter med en 0-byte, ikke "
+"linjeskift\n"
+
+#: src/grep.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Diverse:\n"
+" -s, --no-messages undertryk fejlmeddelser\n"
+" -v, --invert-match vælg linjer der ikke passer\n"
+" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n"
+" --help vis denne hjælpetekst og afslut\n"
+
+#: src/grep.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Styring af udskrift:\n"
+" -m, --max-count=ANTAL stands efter ANTAL træffere\n"
+" -b, --byte-offset udskriv startpunkt i byte sammen med fundne "
+"linjer\n"
+" -n, --line-number udskriv linjenummer sammen med linjerne\n"
+" --line-buffered tøm uddatabuffer for hver linje\n"
+" -H, --with-filename udskriv filnavnet for hver træffer\n"
+" -h, --no-filename undertryk indledende filnavn i udskrift\n"
+" --label=NAVN udskriv NAVN som filnavn for standard-inddata\n"
+
+#: src/grep.c:1881
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+" -o, --only-matching vis kun den del af en linje, der matcher "
+"MØNSTER\n"
+" -q, --quiet, --silent undertryk al normal udskrift\n"
+" --binary-files=TYPE antag at binære filer er TYPE;\n"
+" TYPE er 'binary', 'text', eller 'without-match'\n"
+" -a, --text svarer til --binary-files=text\n"
+
+#: src/grep.c:1888
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -I svarer til --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=HANDLING hvordan kataloger skal håndteres;\n"
+" HANDLING er 'read', 'recurse', eller 'skip'\n"
+" -D, --devices=HANDLING hvordan enheder, FIFO'er og sokler skal "
+"håndteres;\n"
+" HANDLING er 'read' eller 'skip'\n"
+" -r, --recursive svarer til --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive tilsvarende, men følg alle symlænker\n"
+
+# 'spring over' er måske pænere end 'ignorér', men fylder mere, og det er rart at være på <80 kolonner
+#: src/grep.c:1897
+#, c-format
+msgid ""
+" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
+"FILE_PATTERN\n"
+" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
+" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
+"skipped.\n"
+msgstr ""
+" --include=FILMØNSTER søg kun i filer, der matcher FILMØNSTER\n"
+" --exclude=FILMØNSTER ignorér filer og kataloger, der matcher "
+"FILMØNSTER\n"
+" --exclude-from=FIL ignorér filer, der matcher ethvert mønster fra "
+"FIL\n"
+" --exclude-dir=MØNSTER ignorér kataloger, der matcher MØNSTER.\n"
+
+#: src/grep.c:1904
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+" -L, --files-without-match udskriv kun navne på FILer uden træffere\n"
+" -l, --files-with-matches udskriv kun navne på FILer med træffere\n"
+" -c, --count udskriv kun antallet af linjer, der matcher, "
+"for \n"
+" hver FIL\n"
+" -T, --initial-tab arrangér tabulatortegn (om nødvendigt)\n"
+" -Z, --null udskriv 0-byte efter FILnavn\n"
+
+#: src/grep.c:1910
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Styring af kontekst:\n"
+" -B, --before-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af foregående tekst\n"
+" -A, --after-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af efterfølgende tekst\n"
+" -C, --context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af omgivende tekst\n"
+
+#: src/grep.c:1917
+#, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
+"Windows)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
+" (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -ANTAL det samme som --context=ANTAL\n"
+" --color[=HVORNÅR],\n"
+" --colour[=HVORNÅR] brug farvemarkering til at fremhæve træffere;\n"
+" HVORNÅR er 'always', 'never', eller 'auto'\n"
+" -U, --binary fjern ikke CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets rapportér forskydninger som om CR-tegn ikke "
+"var \n"
+" der (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+
+#: src/grep.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
+"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
+msgstr ""
+"'egrep' betyder 'grep -E'. 'fgrep' betyder 'grep -F'.\n"
+"Direkte kørsel som enten 'egrep' eller 'fgrep' er forældet.\n"
+
+#: src/grep.c:1929
+#, c-format
+msgid ""
+"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
+"line\n"
+"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
+"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"Når FIL er -, læses standard-inddata. Uden fil læses . hvis -r er givet på\n"
+"kommandolinjen, ellers -. Hvis mindre end to FILer er givet, antages -h.\n"
+"Afslutningsstatus er 0 hvis mindst én linje blev valgt, ellers 1; hvis der\n"
+"opstår nogen fejl, og -q ikke blev givet, er afslutningsstatus 2.\n"
+
+#: src/grep.c:1996
+#, c-format
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "modstridende søgeudtryk angivet"
+
+# en 'matcher' er tydeligvis et substantiv her... mystisk
+#: src/grep.c:2007
+#, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "ugyldig matcher %s"
+
+#: src/grep.c:2290
+#, c-format
+msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
+msgstr ""
+"advarsel: GREP_OPTIONS er forældet; brug venligst et alias eller skript"
+
+#: src/grep.c:2320
+#, c-format
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "ukendt enhedsmetode"
+
+#: src/grep.c:2447
+#, c-format
+msgid "invalid max count"
+msgstr "ugyldig angivelse af maksimum"
+
+#: src/grep.c:2504
+#, c-format
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "ukendt binær filtype"
+
+#: src/pcresearch.c:71
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+msgstr "kunne ikke allokere hukommelse til PCRE JIT-stakken"
+
+#: src/pcresearch.c:96
+msgid ""
+"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
+"binary"
+msgstr ""
+"understøttelse for flaget -P er ikke kompileret ind i denne binærfil for --"
+"disable-perl-regexp"
+
+#: src/pcresearch.c:119
+#, c-format
+msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
+msgstr "-P understøtter kun unibyte- og UTF-8-sprogindstillinger"
+
+#: src/pcresearch.c:126
+#, c-format
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "flaget -P understøtter kun et enkelt mønster"
+
+#: src/pcresearch.c:138
+#, c-format
+msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:184
+#, c-format
+msgid "internal error (should never happen)"
+msgstr "intern fejl (burde aldrig ske)"
+
+#: src/pcresearch.c:206
+#, c-format
+msgid "internal error"
+msgstr "intern fejl"
+
+#: src/pcresearch.c:250
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's line length limit"
+msgstr "overskred maksimal linjelængde for PCRE"
+
+#: src/pcresearch.c:344
+#, c-format
+msgid "exhausted PCRE JIT stack"
+msgstr "PCRE JIT-stak tømt"
+
+#: src/pcresearch.c:348
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
+msgstr "overskred tilbagerækkevidde for PCRE"
+
+#: src/pcresearch.c:355
+#, c-format
+msgid "internal PCRE error: %d"
+msgstr "intern PCRE-fejl: %d"
+
+#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
+#~ msgstr "MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE).\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
+#~ msgstr "Kørsel som 'egrep' er forældet; brug 'grep -E' i stedet.\n"
+
+#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
+#~ msgstr "MØNSTER er en mængde faste strenge adskilt af linjeskift.\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
+#~ msgstr "Kørsel som 'fgrep' er forældet; brug 'grep -F' i stedet.\n"
+
+#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "Hjemmeside for GNU Grep: <%s>\n"
+
+#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
+#~ msgstr "%s kan kun bruge %s-mønstersyntaksen"
+
+#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
+#~ msgstr "tilvalget --mmap har været no-op siden 2010"