diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 861 |
1 files changed, 861 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..c3a4957 --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,861 @@ +# Danish messages for GNU Grep +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 2009, 2012, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# +# Kenneth Christiansen <kenneth@gnome.org>, 1999. +# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000 +# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2015. +# +# Konventioner +# ------------ +# +# anførselstegn er '' i dette modul +# +# escape -> undvigesekvens +# standard input -> standard-inddata (etc.) +# (basic/extended) regular expression -> (almindeligt/udvidet) regulært udtryk +# match (n) -> træffer +# match (v) -> matche (findes i RO) +# +# Specielt +# -------- +# +# NUM -> ANTAL +# +# Strenge i retning af "%s%s argument `%s'" er i stil +# med "--file argument `hello.txt'" eller "-f argument `hello.txt'". +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.21.78\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-03 14:47+0100\n" +"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ugyldigt argument %s til %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "flertydigt argument %s til %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "skrivefejl" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt; muligheder:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaget kræver et argument -- '%c'\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke et argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "hukommelse opbrugt" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "kan ikke gemme nuværende arbejdskatalog" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "kunne ikke vende tilbage til det oprindelige arbejdskatalog" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Succes" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Ingen træffere" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Ugyldigt regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Ugyldigt samletegn (collation character)" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Afsluttende omvendt skråstreg" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Ugyldig bagudreference" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Uparret [ eller [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Uparret ( eller \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Uparret \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Ugyldig intervalafslutning" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Hukommelse opbrugt" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Ugyldigt foranstillet regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Utidig afslutning af regulært udtryk" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulært udtryk er for stort" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Uparret ) eller \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Intet foregående regulært udtryk" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket af %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket af %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"GPLv3+-licens: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"\n" +"Dette er fri software: du kan frit ændre og videredistribuere det.\n" +"Der gives INGEN GARANTI, i den grad som loven tillader det.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportér fejl til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Hjemmeside for %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Generel hjælp til brug af GNU-software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "ugyldigt %s%s-argument '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "ugyldigt suffiks i %s%s-argumentet '%s'" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s-argumentet '%s' er for stort" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "ubalanceret [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "ugyldig tegnklasse" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntaksen for tegnklasser er [[:space:]], ikke [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "ufærdig \\-undvigesekvens" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "ugyldigt indhold af \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "regulært udtryk er for stort" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "ubalanceret (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ingen syntaks angivet" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "ubalanceret )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" +msgstr "andre, se <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ugyldigt kontekstlængdeargument" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "inddata er for omfattende at optælle" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek mislykkedes" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Binær fil %s stemmer\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "advarsel: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekursiv katalogsløjfe" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "indfilen %s er også udfilen" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(standard-inddata)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG]... MØNSTER [FIL]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Søg efter MØNSTER i hver FIL eller i standard-inddata.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "MØNSTER er som standard et almindeligt regulært udtryk (BRE).\n" + +# Nederste linje er en overskrift for en samling af kommandolinjeflag. Oversættelsen er ikke direkte, men opdelingen skulle være klar nok +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Eksempel: %s -i 'hej verden' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regulære udtryk og fortolkning:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings MØNSTER er en mængde strenge adskilt af " +"linjeskift\n" +" -G, --basic-regexp MØNSTER er et almindeligt regulært udtryk (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp MØNSTER er et Perl-regulært udtryk\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MØNSTER brug MØNSTER i søgning\n" +" -f, --file=FIL tag MØNSTER fra FIL\n" +" -i, --ignore-case ignorér forskelle mellem store og små bogstaver\n" +" -w, --word-regexp få MØNSTER til at træffe på kun hele ord\n" +" -x, --line-regexp få MØNSTER til at træffe på kun hele linjer\n" +" -z, --null-data en datalinje slutter med en 0-byte, ikke " +"linjeskift\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Diverse:\n" +" -s, --no-messages undertryk fejlmeddelser\n" +" -v, --invert-match vælg linjer der ikke passer\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Styring af udskrift:\n" +" -m, --max-count=ANTAL stands efter ANTAL træffere\n" +" -b, --byte-offset udskriv startpunkt i byte sammen med fundne " +"linjer\n" +" -n, --line-number udskriv linjenummer sammen med linjerne\n" +" --line-buffered tøm uddatabuffer for hver linje\n" +" -H, --with-filename udskriv filnavnet for hver træffer\n" +" -h, --no-filename undertryk indledende filnavn i udskrift\n" +" --label=NAVN udskriv NAVN som filnavn for standard-inddata\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching vis kun den del af en linje, der matcher " +"MØNSTER\n" +" -q, --quiet, --silent undertryk al normal udskrift\n" +" --binary-files=TYPE antag at binære filer er TYPE;\n" +" TYPE er 'binary', 'text', eller 'without-match'\n" +" -a, --text svarer til --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I svarer til --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=HANDLING hvordan kataloger skal håndteres;\n" +" HANDLING er 'read', 'recurse', eller 'skip'\n" +" -D, --devices=HANDLING hvordan enheder, FIFO'er og sokler skal " +"håndteres;\n" +" HANDLING er 'read' eller 'skip'\n" +" -r, --recursive svarer til --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive tilsvarende, men følg alle symlænker\n" + +# 'spring over' er måske pænere end 'ignorér', men fylder mere, og det er rart at være på <80 kolonner +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FILMØNSTER søg kun i filer, der matcher FILMØNSTER\n" +" --exclude=FILMØNSTER ignorér filer og kataloger, der matcher " +"FILMØNSTER\n" +" --exclude-from=FIL ignorér filer, der matcher ethvert mønster fra " +"FIL\n" +" --exclude-dir=MØNSTER ignorér kataloger, der matcher MØNSTER.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match udskriv kun navne på FILer uden træffere\n" +" -l, --files-with-matches udskriv kun navne på FILer med træffere\n" +" -c, --count udskriv kun antallet af linjer, der matcher, " +"for \n" +" hver FIL\n" +" -T, --initial-tab arrangér tabulatortegn (om nødvendigt)\n" +" -Z, --null udskriv 0-byte efter FILnavn\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Styring af kontekst:\n" +" -B, --before-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af foregående tekst\n" +" -A, --after-context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af efterfølgende tekst\n" +" -C, --context=ANTAL udskriv ANTAL linjer af omgivende tekst\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -ANTAL det samme som --context=ANTAL\n" +" --color[=HVORNÅR],\n" +" --colour[=HVORNÅR] brug farvemarkering til at fremhæve træffere;\n" +" HVORNÅR er 'always', 'never', eller 'auto'\n" +" -U, --binary fjern ikke CR-tegn ved EOL (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets rapportér forskydninger som om CR-tegn ikke " +"var \n" +" der (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"'egrep' betyder 'grep -E'. 'fgrep' betyder 'grep -F'.\n" +"Direkte kørsel som enten 'egrep' eller 'fgrep' er forældet.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Når FIL er -, læses standard-inddata. Uden fil læses . hvis -r er givet på\n" +"kommandolinjen, ellers -. Hvis mindre end to FILer er givet, antages -h.\n" +"Afslutningsstatus er 0 hvis mindst én linje blev valgt, ellers 1; hvis der\n" +"opstår nogen fejl, og -q ikke blev givet, er afslutningsstatus 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "modstridende søgeudtryk angivet" + +# en 'matcher' er tydeligvis et substantiv her... mystisk +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ugyldig matcher %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" +"advarsel: GREP_OPTIONS er forældet; brug venligst et alias eller skript" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "ukendt enhedsmetode" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ugyldig angivelse af maksimum" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ukendt binær filtype" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "kunne ikke allokere hukommelse til PCRE JIT-stakken" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"understøttelse for flaget -P er ikke kompileret ind i denne binærfil for --" +"disable-perl-regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P understøtter kun unibyte- og UTF-8-sprogindstillinger" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "flaget -P understøtter kun et enkelt mønster" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "intern fejl (burde aldrig ske)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "intern fejl" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "overskred maksimal linjelængde for PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "PCRE JIT-stak tømt" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "overskred tilbagerækkevidde for PCRE" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "intern PCRE-fejl: %d" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "MØNSTER er et udvidet regulært udtryk (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "Kørsel som 'egrep' er forældet; brug 'grep -E' i stedet.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "MØNSTER er en mængde faste strenge adskilt af linjeskift.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "Kørsel som 'fgrep' er forældet; brug 'grep -F' i stedet.\n" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Hjemmeside for GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s kan kun bruge %s-mønstersyntaksen" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "tilvalget --mmap har været no-op siden 2010" |