summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po897
1 files changed, 897 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..29c2ab6
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,897 @@
+# Greek messages for GNU grep
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+# Copyright (C) 1998, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 1998, 2002.
+# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep 2.11.11-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-05 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Greek\n"
+"X-Poedit-Country: GREECE\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "άκυρη επιλογή %s για %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "διφορούμενη επιλογή %s για %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Έγκυρες επιλογές είναι οι εξής:"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "σφάλμα εγγραφής"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Άγνωστο λάθος συστήματος"
+
+# src/getopt.c:628
+# src/getopt.c:628
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: η επιλογή «%s» είναι διφορούμενη\n"
+
+# src/getopt.c:813
+# src/getopt.c:813
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι διφορούμενη\n"
+
+# src/getopt.c:652
+# src/getopt.c:652
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή «--%s» δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
+
+# src/getopt.c:657
+# src/getopt.c:657
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή «%c%s» δεν επιτρέπει ορίσματα\n"
+
+# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847
+# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
+
+# src/getopt.c:703
+# src/getopt.c:703
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή «--%s»\n"
+
+# src/getopt.c:707
+# src/getopt.c:707
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή «%c%s»\n"
+
+# src/getopt.c:736
+# src/getopt.c:736
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: μη έγκυρη επιλογή -- %c\n"
+
+# src/getopt.c:766 src/getopt.c:896
+# src/getopt.c:766 src/getopt.c:896
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n"
+
+# src/getopt.c:813
+# src/getopt.c:813
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» είναι διφορούμενη\n"
+
+# src/getopt.c:831
+# src/getopt.c:831
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή «-W %s» δεν δέχεται ορίσματα\n"
+
+# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847
+# src/getopt.c:674 src/getopt.c:847
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: η επιλογή «%s» απαιτεί όρισμα\n"
+
+# src/grep.c:144 src/grep.c:161 src/grep.c:222 src/grep.c:263 src/kwset.c:184
+# src/kwset.c:190
+# src/grep.c:164 src/grep.c:181 src/grep.c:283 src/grep.c:338 src/kwset.c:184
+# src/kwset.c:190
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "δεν είναι δυνατή η καταγραφή του τρέχοντος φακέλου εργασίας"
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "αποτυχία επιστροφής στον αρχικό φάκελο εργασίας"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "«"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "»"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Επιτυχία"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Καμία αντιστοιχία"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Άκυρη κανονική έκφραση"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Άκυρο τέλος σειράς"
+
+# src/dfa.c:147 src/dfa.c:159 src/dfa.c:172
+# src/dfa.c:155 src/dfa.c:167 src/dfa.c:180 src/grep.c:827
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Άκυρη προηγούμενης κανονικής έκφρασης"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Πρόωρο τέλος της κανονικής έκφρασης"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Υπερβολικά μεγάλη η κανονική έκφραση"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ""
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Καμία προηγούμενη κανονική έκφραση"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Συσκευάστηκε από %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Συσκευάστηκε από %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(C)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Άδεια χρήσης GPLv3+: GNU GPL έκδοση 3 ή μεταγενέστερη <http://gnu.org/"
+"licenses/gpl.html>\n"
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό: Είστε ελεύθεροι να το αλλάξετε και να το "
+"αναδιανέμετε.\n"
+"Δεν υπάρχει ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ στην έκταση που επιτρέπεται από το νόμο.\n"
+"\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Συντάχθηκε από τον %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Συντάχθηκε από τους %s και %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Συντάχθηκε από τους %s, %s, και %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n"
+"και %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n"
+"%s, και %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Συντάχθηκε από τον %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, και %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"και %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, και %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Συντάχθηκε από τους %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, και άλλους.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Αναφορά σφαλμάτων: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Αναφορά %s σφαλμάτων: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "%s κεντρική σελίδα: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "%s κεντρική σελίδα: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Γενική βοήθεια χρήσης λογισμικού GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "άκυρη %s%s επιλογή «%s»"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "άκυρη κατάληξη στην %s%s επιλογή «%s»"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "η %s%s επιλογή «%s» είναι υπερβολικά μεγάλη"
+
+# src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687
+# src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704
+# src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695
+# src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712
+#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034
+#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099
+#: src/dfa.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "Μη ισορροπημένο ["
+
+#: src/dfa.c:1046
+msgid "invalid character class"
+msgstr "άκυρη κατηγορία χαρακτήρων"
+
+#: src/dfa.c:1168
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "η σύνταξη κατηγορίας χαρακτήρων είναι [[:space:]], όχι [:space:]"
+
+# src/dfa.c:444
+# src/dfa.c:452
+#: src/dfa.c:1230
+#, fuzzy
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "Μη τερματισμένος χαρακτήρας διαφυγής \\"
+
+# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584
+# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592
+#: src/dfa.c:1377
+#, fuzzy
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής"
+
+#: src/dfa.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Υπερβολικά μεγάλη η κανονική έκφραση"
+
+# src/dfa.c:841
+# src/dfa.c:849
+#: src/dfa.c:1796
+#, fuzzy
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "Μη ισορροπημένο ("
+
+# src/dfa.c:962
+# src/dfa.c:970
+#: src/dfa.c:1922
+#, fuzzy
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "Δεν ορίστηκε συντακτικό"
+
+# src/dfa.c:970
+# src/dfa.c:978
+#: src/dfa.c:1930
+#, fuzzy
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "Μη ισορροπημένο )"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/grep.c:58
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/grep.c:59
+msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+msgstr ""
+"άλλοι, κοιτάξτε τον σύνδεσμο <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/"
+"AUTHORS>"
+
+# src/grep.c:785 src/grep.c:792
+# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076
+#: src/grep.c:689
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"
+
+#: src/grep.c:753
+#, c-format
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "η είσοδος είναι πολύ μεγάλη για να μετρηθεί"
+
+#: src/grep.c:795
+msgid "lseek failed"
+msgstr "αποτυχία του lseek"
+
+# src/grep.c:715
+#: src/grep.c:1539
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "Το δυαδικό αρχείο %s ταιριάζει\n"
+
+# src/grep.c:293
+# src/grep.c:366
+#: src/grep.c:1588
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "προειδοποίηση: %s: %s\n"
+
+# src/grep.c:844
+#: src/grep.c:1589
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "αναδρομική αλληλοδιαδοχή καταλόγων"
+
+#: src/grep.c:1758
+#, c-format
+msgid "input file %s is also the output"
+msgstr "το αρχείο εισαγωγής %s είναι επίσης το αρχείο εξόδου"
+
+# src/grep.c:964 src/grep.c:1015
+# src/grep.c:730
+#: src/grep.c:1820
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(κανονική είσοδος)"
+
+# src/grep.c:597
+# src/grep.c:862
+#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+# src/grep.c:598
+# src/grep.c:863
+#: src/grep.c:1838
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες.\n"
+
+#: src/grep.c:1844
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:1845
+#, c-format
+msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regexp selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Εύρεση του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος σε κάθε ΑΡΧΕΙΟ ή την κανονική είσοδο.\n"
+"Παράδειγμα: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Επιλογή κανονικής έκφρασης και ερμηνεία:\n"
+
+#: src/grep.c:1850
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση\n"
+" -F, --fixed-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι στατικό αλφαριθμητικό διαχωρι-\n"
+" ζόμενο με χαρακτήρες αλλαγής γραμμής\n"
+" -G, --basic-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι απλή κανονική έκφραση\n"
+" -P, --perl-regexp ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ είναι κανονική έκφραση Perl\n"
+
+# src/grep.c:603
+# src/grep.c:868
+#: src/grep.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ χρήση ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος για κανονική έκφραση\n"
+" -f, --file=ΑΡΧΕΙΟ λήψη ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος από το αρχείο ΑΡΧΕΙΟ\n"
+" -i, --ignore-case αγνόησε διαφορές πεζών/κεφαλαίων\n"
+" -w, --word-regexp επιβολή του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος να ταιριάζει μόνο\n"
+" ολόκληρες λέξεις\n"
+" -x, --line-regexp επιβολή του ΥΠΟΔΕΙΓΜΑτος να ταιριάζει μόνο\n"
+" ολόκληρες γραμμές\n"
+" -z, --null-data η γραμμή δεδομένων τερματίζεται με byte 0\n"
+" και όχι με χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
+
+# src/grep.c:615
+# src/grep.c:880
+#: src/grep.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Λοιπά:\n"
+" -s, --no-messages αποφυγή εμφάνισης μηνυμάτων σφαλμάτων\n"
+" -v, --revert-match επιλογή γραμμών που δεν ταιριάζουν\n"
+" -V, --version εμφάνισης πληροφοριών έκδοσης και έξοδος\n"
+" --help εμφάνισης αυτής της βοήθειας και έξοδος\n"
+" --mmap χρήση εισόδου απεικονισμένη-στη-μνήμη αν\n"
+" υπάρχει τέτοια δυνατότητα\n"
+
+#: src/grep.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:1881
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:1888
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:1897
+#, c-format
+msgid ""
+" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
+"FILE_PATTERN\n"
+" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
+" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
+"skipped.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:1904
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:1910
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Έλεγχος βάσει του περιεχομένου:\n"
+" -B, --before-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με ακολουθούμενο\n"
+" περιεχόμενο\n"
+" -A, --after-context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ γραμμών με προπορευόμενο\n"
+" περιεχόμενο\n"
+" -C, --context=ΑΡΙΘΜΟΣ εμφάνιση ΑΡΙΘΜΟΣ (εξ ορισμού 2) γραμμών με\n"
+" περιεχόμενο εξόδου\n"
+
+# src/grep.c:633
+# src/grep.c:902
+#: src/grep.c:1917
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
+"Windows)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
+" (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -NUM το ίδιο με --context=ΑΡΙΘΜΟΣ\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to distinguish the matching string\n"
+" WHEN may be `always', `never' or `auto'.\n"
+" -U, --binary να μην απαλείφονται χαρακτήρες CR στο EOL "
+"(MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets αναφορά σχετικών θέσεων σα να μην υπήρχαν\n"
+" χαρακτήρες CR (MSDOS)\n"
+"\n"
+
+#: src/grep.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
+"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
+msgstr ""
+"To «egrep» είναι ισοδύναμο του «grep -E». Το «fgrep» είναι ισοδύναμο του\n"
+"«grep -F».\n"
+"Η άμεση επίκληση ως «egrep» ή «fgrep» έχει καταργηθεί.\n"
+
+#: src/grep.c:1929
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
+"line\n"
+"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
+"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"Χωρία ΑΡΧΕΙΟ, ή όταν το ΑΡΧΕΙΟ είναι -, διαβάζεται η κανονική είσοδος.\n"
+"Αν στα ορίσματα υπάρχουν λιγότερα από δύο ΑΡΧΕΙΑ, τότε υποτίθεται ότι έχει\n"
+"δοθεί η επιλογή -h. Η κατάσταση εξόδου του προγράμματος είναι 0 αν βρέθηκε\n"
+"το ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ, 1 αν δεν βρέθηκε και 2 αν προέκυψε κάποιο πρόβλημα.\n"
+
+# src/grep.c:829
+# src/grep.c:1112
+#: src/grep.c:1996
+#, c-format
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "ορίστηκαν αντικρουόμενα στοιχεία αναζήτησης"
+
+# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584
+# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592
+#: src/grep.c:2007
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής"
+
+#: src/grep.c:2290
+#, c-format
+msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
+msgstr ""
+
+# src/grep.c:1133
+#: src/grep.c:2320
+#, c-format
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "άγνωστη μέθοδος συσκευών"
+
+# src/dfa.c:556 src/dfa.c:562 src/dfa.c:573 src/dfa.c:584
+# src/dfa.c:564 src/dfa.c:570 src/dfa.c:581 src/dfa.c:592
+#: src/grep.c:2447
+#, c-format
+msgid "invalid max count"
+msgstr "μη έγκυρος μέγιστος μετρητής"
+
+#: src/grep.c:2504
+#, c-format
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "άγνωστο είδος δυαδικών αρχείων"
+
+#: src/pcresearch.c:71
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:96
+msgid ""
+"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
+"binary"
+msgstr ""
+"η υποστήριξη για την επιλογή -P δεν είναι μεταγλωττισμένη σε αυτό το --"
+"disable-perl-regexp δυαδικό [αρχείο]"
+
+#: src/pcresearch.c:119
+#, c-format
+msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:126
+#, c-format
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "Η επιλογή -P υποστηρίζει μόνο ένα υπόδειγμα"
+
+#: src/pcresearch.c:138
+#, c-format
+msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:184
+#, c-format
+msgid "internal error (should never happen)"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:206
+#, c-format
+msgid "internal error"
+msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
+
+#: src/pcresearch.c:250
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's line length limit"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:344
+#, c-format
+msgid "exhausted PCRE JIT stack"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:348
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "internal PCRE error: %d"
+msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
+
+# src/grep.c:597
+# src/grep.c:862
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n"
+#~ msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ [ΑΡΧΕΙΟ]...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: read error"
+#~ msgstr "σφάλμα εγγραφής"
+
+# src/grep.c:785 src/grep.c:792
+# src/grep.c:1060 src/grep.c:1067 src/grep.c:1076
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid zero-length file name"
+#~ msgstr "μη έγκυρο όρισμα μήκους περιεχομένου"
+
+#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
+#~ msgstr "Το ΠΡΟΤΥΠΟ είναι μια εκτεταμένη κανονική έκφραση (ΕΚΕ).\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επίκληση ως «egrep» έχει καταργηθεί· χρησιμοποιήστε το «grep -E».\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η επίκληση ως «fgrep» έχει καταργηθεί· χρησιμοποιήστε το «grep -F».\n"
+
+#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
+#~ msgstr "η επιλογή --mmap δεν λειτουργεί από το 2010"