diff options
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 846 |
1 files changed, 846 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 0000000..c13256e --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,846 @@ +# Hungarian translation of grep. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Copyright (C) 2002, 2009, 2010, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# +# Emese Kovács <emese@instantweb.hu>, 2002, 2010. +# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2009, 2010, 2014, 2016. +# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.23.7\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-14 18:34+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "a(z) %s argumentum érvénytelen a következőhöz: %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "íráshiba" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ismeretlen rendszerhiba" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „-W%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "elfogyott a memória" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "az aktuális munkakönyvtár feljegyzése meghiúsult" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Sikerült" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nincs találat" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Érvénytelen leválogatási karakter" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Záró visszaper" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás" + +#: lib/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Pár nélküli [, [^, [:, [., vagy [=" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Pár nélküli ( vagy \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Pár nélküli \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Érvénytelen tartományvég" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Elfogyott a memória" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Érvénytelen megelőző reguláris kifejezés" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "A reguláris kifejezés túl korán véget ért" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "A reguláris kifejezés túl nagy" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)" + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Nincs megelőző reguláris kifejezés" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Csomagolta: %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"A licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata <http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>\n" +"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n" +"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Írta %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Írta %s és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Írta %s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, és %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Írta %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, és mások.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "A %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/" +"gethelp/>\n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "érvénytelen %s%s argumentum: „%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "érvénytelen utótag a(z) %s%s argumentumban: „%s”" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s: a(z) „%s” argumentum túl nagy" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "kiegyensúlyozatlan [" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "érvénytelen karakterosztály" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "a karakterosztály szintaxisa [[:space:]], nem [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "befejezetlen \\ escape" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "a \\{\\} tartalma érvénytelen" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "a reguláris kifejezés túl nagy" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "kiegyensúlyozatlan (" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "nincs szintaxis megadva" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr "kiegyensúlyozatlan )" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" +msgstr "mások, lásd: <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "érvénytelen szövegkörnyezethossz argumentum" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "a bemenet túl nagy a megszámláláshoz" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "az lseek meghiúsult" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "%s bináris fájl illeszkedik\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "figyelmeztetés: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekurzív könyvtárhurok" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "%s bemeneti fájl a kimenet is" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(szabványos bemenet)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… MINTA [FÁJL]…\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "További információkért adja ki a(z) „%s --help” parancsot.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "A MINTA keresése minden FÁJLBAN vagy a szabványos bemeneten.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "A MINTA egy alapszintű reguláris kifejezés (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Példa: %s -i 'szia világ' menu.h main.c\n" +"\n" +"Reguláris kifejezés kiválasztása és értelmezése:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp a MINTA kiterjesztett reguláris kifejezés (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings a MINTA újsorokkal elválasztott karakterláncok\n" +" halmaza\n" +" -G, --basic-regexp a MINTA alapvető reguláris kifejezés (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp a MINTA Perl reguláris kifejezés\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=MINTA a MINTA használata illesztésre\n" +" -f, --file=FÁJL a MINTA beolvasása a FÁJLBÓL\n" +" -i, --ignore-case a kis- és nagybetűk megegyeznek\n" +" -w, --word-regexp a MINTA csak egész szóra illeszkedik\n" +" -x, --line-regexp a MINTA csak egész sorra illeszkedik\n" +" -z, --null-data az adat sorai 0 bájtra végződnek, nem újsorra\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Egyéb:\n" +" -s, --no-messages hibaüzenetek elnémítása\n" +" -v, --invert-match a nem illeszkedő sorok kiválogatása\n" +" -V, --version verzióinformációk kiírása és kilépés\n" +" --help ezen súgó kiírása és kilépés\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Kimenet beállításai:\n" +" -m, --max-count=SZÁM megáll SZÁM találat után\n" +" -b, --byte-offset a kimenetben szerepel a sor helye is " +"(bájteltolás)\n" +" -n, --line-number a kimenetben szerepel a sor száma is\n" +" --line-buffered kimenet kiürítése minden sor után\n" +" -H, --with-filename fájlnév kiírása minden találathoz\n" +" -h, --no-filename a kimenetbe nem írja ki a fájlnév előtagot\n" +" --label=CÍMKE a CÍMKE kiírása fájlnévként a szabványos " +"bemenet\n" +" használatakor\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching a sornak csak a MINTÁRA illeszkedő részét írja " +"ki\n" +" -q, --quiet, --silent minden szokványos kimenet elhagyása\n" +" --binary-files=TÍPUS a bináris fájlokat adott TÍPUSÚNAK veszi, a " +"TÍPUS\n" +" a „binary”, „text” vagy „without-match” " +"egyike\n" +" -a, --text ugyanaz, mint a --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I ugyanaz, mint a --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=MŰVELET mi történjen a könyvtárakkal; a MŰVELET\n" +" a „read”, „recurse” vagy „skip” egyike\n" +" -D, --devices=MŰVELET mi történjen az eszközökkel, FIFO-kkal és\n" +" foglalatokkal, a MŰVELET a „read” vagy „skip”\n" +" egyike\n" +" -r, --recursive ugyanaz, mint a --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive hasonló, de követi az összes szimlinket\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=FÁJLMINTA csak a FÁJLMINTÁRA illeszkedő fájlokat " +"vizsgálja\n" +" --exclude=FÁJLMINTA a FÁJLMINTÁRA illeszkedő fájlok kihagyása\n" +" --exclude-from=FÁJL a FÁJLBAN található mintákra illeszkedő\n" +" fájlok kihagyása.\n" +" --exclude-dir=MINTA a MINTÁRA illeszkedő könyvtárak kihagyása\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match csak azon fájlnevek kiírása, ahol nem volt " +"találat\n" +" -l, --files-with-matches csak azon fájlnevek kiírása, ahol volt találat\n" +" -c, --count csak az illeszkedő sorok számának kiírása, " +"FÁJLONKÉNT\n" +" -T, --initial-tab sorok feltöltése tabokkal (ha szükséges)\n" +" -Z, --null 0 bájt írása a FÁJLNÉV után\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Szövegkörnyezet beállításai:\n" +" -B, --before-context=SZÁM SZÁM db. sor kiírása a találat előtti " +"környezetből\n" +" -A, --after-context=SZÁM SZÁM db. sor kiírása a találat utáni " +"környezetből\n" +" -C, -- context=SZÁM SZÁM darab sor kiírása a környezetből\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -SZÁM ugyanaz, mint a --context=SZÁM\n" +" --color[=EKKOR],\n" +" --colour[=EKKOR] az illeszkedő karakterláncot beszínezi\n" +" az EKKOR lehet „always”, „never” vagy „auto”\n" +" -U, --binary nem vágja le a CR karaktereket sor végén\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets eltolások kiírása, mintha nem lenne ott a CR\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"Az „egrep” jelentése „grep -E”. Az „fgrep” jelentése „grep -F”.\n" +"A közvetlen hívás „egrep” vagy „fgrep” formában elavult.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Ha a FÁJL a -, akkor a szabványos bemenetről olvas. Ha nincs megadva FÁJL,\n" +"és a parancssori -r meg van adva, a . egyébként a - olvasása. Ha kevesebb\n" +"mint két FÁJL van megadva, a -h kapcsolót feltételezi. A kilépési\n" +"érték: 0, ha van találat, egyébként 1, ha hiba történt és a -q nincs " +"megadva: 2\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "ütköző illesztők lettek megadva" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "érvénytelen illesztő: %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "figyelem: a GREP_OPTIONS elavult; használjon álnevet vagy parancsfájlt" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "ismeretlen eszközmódszer" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "érvénytelen maximális szám" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ismeretlen bináris fájl típus" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "nem sikerült memóriát foglalni a PCRE JIT veremnek" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"a -P kapcsoló támogatása nincs belefordítva ebbe a --disable-perl-regexp " +"binárisba" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "a -P csak unibyte és UTF-8 területi beállításokat támogat" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "a -P kapcsoló csak egy mintát támogat" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "a nem escapelt ^ vagy $ nem támogatott a -Pz kapcsolóval" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "belső hiba (soha nem szabadna előfordulnia)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "belső hiba" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "a PCRE sorhossza túllépve" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "kifogyott a PCRE JIT verem" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "a PCRE visszakövetési korlátja túllépve" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "belső PCRE hiba: %d" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "A GNU Grep honlapja: <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "érvénytelen UTF-8 bájtsorozat a bemenetben" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "A MINTA egy bővített reguláris kifejezés (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A hívás „egrep” formában elavult, használja helyette a „grep -E” alakot.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "A MINTA egy újsorokkal elválasztott rögzített karakterlánc.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A hívás „fgrep” formában elavult, használja helyette a „grep -F” alakot.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "a(z) %s csak a(z) %s mintaszintaxist tudja használni" |