summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po990
1 files changed, 990 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
new file mode 100644
index 0000000..ff2939b
--- /dev/null
+++ b/po/id.po
@@ -0,0 +1,990 @@
+# Pesan bahasa indonesia untuk grep
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+# Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002.
+# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: grep 2.19.12\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-08-05 07:00+0700\n"
+"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "invalid (tidak sesuai) argumen %s untuk %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "ambiguous (tidak sesuai) argumen %s untuk %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Valid (sesuai) argumen adalah:"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "penulisan error"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Kesalahan sistem tidak dikenal"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: opsi `%s' rancu; kemungkinan:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsi `-W %s' rancu\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opsi `-W %s' rancu\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opsi `-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "kehabisan memori"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "unable (gagal) menrekam direktori kerja sekarang"
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "failed (gagal) kembali ke direktori kerja sekarang"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Sukses"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Tidak cocok"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ekspresi umum tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Karakter kolasi tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Kelebihan backslash"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referensi balik tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Tidak cocok \\{"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Kehabisan memori"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ekspresi umum yang mengawali tidak valid"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Akhir dari ekspresi umum tidak sempurna"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Ekspresi umum terlalu besar"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Tidak ada ekspresi umum sebelumnya"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Packaged (tersimpan) oleh %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Packaged (tersimpan) oleh %s \n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "(c)"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lisensi GPLv3+; GNU GPL versi 3 atau lebih lanjut <http://gnu.org/licenses/"
+"gpl.html>\n"
+"Ini adalah aplikasi bebas; anda bebas untuk mengubah dan "
+"meredistribusikannya.\n"
+"TIDAK ADA GARANSI disini, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang "
+"berlaku.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Written (tulis) oleh %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Written (tulis) oleh %s dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Written (tulis) oleh %s, %s, and %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
+"dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Written (tulis) %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
+" %s, %s, %s, %s,\n"
+" dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, dan %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Written (tulis) oleh %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, dan lain.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Laporkan bugs ke: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr "Laporkan kesalahan %s ke: %s\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Halaman rumah %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Halaman rumah %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Bantuan umum menggunakan aplikasi GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "invalid (tidak sesuai) %s%s argumen '%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "invalid (tidak sesuai) akhiran dalam %s%s argumen '%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s argumen '%s' terlalu besar"
+
+#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034
+#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099
+#: src/dfa.c:1102
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "[ tidak seimbang"
+
+#: src/dfa.c:1046
+msgid "invalid character class"
+msgstr "Nama kelas karakter tidak valid"
+
+#: src/dfa.c:1168
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr ""
+"character (karakter) tingkat sintaks adalah [[:space:]], tidak [:space:]"
+
+#: src/dfa.c:1230
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "escape \\\\ tidak selesai"
+
+#: src/dfa.c:1377
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Isi dari \\{\\} tidak valid"
+
+#: src/dfa.c:1380
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "Ekspresi umum terlalu besar"
+
+#: src/dfa.c:1796
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "( tidak seimbang"
+
+#: src/dfa.c:1922
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "Tidak ada sintaks yang dispesifikasikan"
+
+#: src/dfa.c:1930
+msgid "unbalanced )"
+msgstr ") tidak seimbang"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/grep.c:58
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/grep.c:59
+msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+msgstr "lain, lihat <http://git.sv.gnu.org/sgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+
+#: src/grep.c:689
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "konteks panjang argumen tidak valid"
+
+#: src/grep.c:753
+#, c-format
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "masukan terlalu besar untuk dihitung"
+
+#: src/grep.c:795
+msgid "lseek failed"
+msgstr "gagal lseek"
+
+#: src/grep.c:1539
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "Berkas binari %s cocok\n"
+
+#: src/grep.c:1588
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "peringatan: %s: %s"
+
+#: src/grep.c:1589
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "perulangan direktori rekursif"
+
+#: src/grep.c:1758
+#, c-format
+msgid "input file %s is also the output"
+msgstr "input (masuk) berkas %s juga keluar"
+
+#: src/grep.c:1820
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(standar masukan)"
+
+#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+msgstr "Penggunaan: %s [OPSI]... POLA [BERKAS]...\n"
+
+#: src/grep.c:1838
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Coba '%s --help' untuk informasi lebih lanjut.\n"
+
+#: src/grep.c:1844
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+msgstr "Cari untuk POLA dalam setiap berkas atau standar masukan.\n"
+
+#: src/grep.c:1845
+#, c-format
+msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+msgstr "POLA adalah, secara baku, sebuah ekspresi regular dasar (BRE).\n"
+
+#: src/grep.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regexp selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Contoh: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Seleksi dan interpretasi regexp:\n"
+
+#: src/grep.c:1850
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp POLA adalah ekstensi ekspresi reguler\n"
+" -F, --fixed-stromg POLA adalah string tetap yang dipisahkan oleh "
+"sebuah set baris-baru\n"
+" -G, --basic-regexp POLA adalah ekspresi reguler dasar\n"
+" -P, --perl-regexp POLA adalah sebuah ekspresi reguler Perl\n"
+
+#: src/grep.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=POLA gunakan POLA untuk pencocokan\n"
+" -f, --file=BERKAS dapatkan pola dari BERKAS\n"
+" -i, --ignore-case abaikan perbedaan besar huruf\n"
+" -w, --word-regexp paksa POLA hanya untuk pencocokan dengan "
+"keseluruhan kata\n"
+" -x, --line-regexp paksa POLA hanya untuk pencocokan dengan "
+"keseluruhan baris\n"
+" -z, --null-data baris data berakhir dalam 0 byte, bukan baris-"
+"baru\n"
+"\n"
+
+#: src/grep.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Lain-lain:\n"
+" -s, --no-messages tekan pesan kesalahan\n"
+" -v, --invert-match pilih baris-baris yang tidak sesuai\n"
+" -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+" --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+
+#: src/grep.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+
+#: src/grep.c:1881
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+
+#: src/grep.c:1888
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+
+#: src/grep.c:1897
+#, c-format
+msgid ""
+" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
+"FILE_PATTERN\n"
+" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
+" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
+"skipped.\n"
+msgstr ""
+" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
+"FILE_PATTERN\n"
+" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
+" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
+"skipped.\n"
+
+#: src/grep.c:1904
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+
+#: src/grep.c:1910
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+
+#: src/grep.c:1917
+#, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
+"Windows)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
+" (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -NUM sama seperti --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] gunakan penanda untuk membedakan string yang "
+"cocok\n"
+" WHEN dapat berupa 'always', 'never', atau "
+"'auto'\n"
+" -U, --binary jangan hapus karakter CR di EOL (MSDOS)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets laporkan ofset seperti bila CR tidak ada "
+"(MSDOS)\n"
+"\n"
+
+#: src/grep.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
+"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
+msgstr ""
+"`egrep' berarti `grep -E'. `fgrep' berarti `grep -F'.\n"
+"Pemanggilan langsung baik sebagai `egrep' atau `fgrep' sudah ditinggalkan.\n"
+
+#: src/grep.c:1929
+#, c-format
+msgid ""
+"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
+"line\n"
+"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
+"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"Jika tidak ada BERKAS, atau ketika BERKAS adalah -, baca standar masukan. "
+"Jika lebih kecil dari dua BERKAS\n"
+"yang diberikan, asumsikan -h. Status keluar adalah 0 jika baris apapun telah "
+"dipilih, 1 jika tidak;\n"
+"jika ada error apapun yang terjadi dan opsi -q tidak diberikan, status "
+"keluar adalah 2.\n"
+
+#: src/grep.c:1996
+#, c-format
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "konflik pencocokan dispesifikasikan"
+
+#: src/grep.c:2007
+#, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "matcher tidak valid %s"
+
+#: src/grep.c:2290
+#, c-format
+msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
+msgstr ""
+
+#: src/grep.c:2320
+#, c-format
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "metode device tidak dikenal"
+
+#: src/grep.c:2447
+#, c-format
+msgid "invalid max count"
+msgstr "jumlah maksimal tidak valid"
+
+#: src/grep.c:2504
+#, c-format
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "tipe berkas binari tidak dikenal"
+
+#: src/pcresearch.c:71
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+msgstr "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+
+#: src/pcresearch.c:96
+msgid ""
+"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
+"binary"
+msgstr ""
+"Dukungan untuk opsi -P tidak dikompile kedalam ini --disable-perl-regexp "
+"binari"
+
+#: src/pcresearch.c:119
+#, c-format
+msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:126
+#, c-format
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "Opsi -P hanya mendukung sebuah pola tunggal"
+
+#: src/pcresearch.c:138
+#, c-format
+msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:184
+#, c-format
+msgid "internal error (should never happen)"
+msgstr "internal error (should never happen)"
+
+#: src/pcresearch.c:206
+#, c-format
+msgid "internal error"
+msgstr "penulisan error"
+
+#: src/pcresearch.c:250
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's line length limit"
+msgstr "exceeded PCRE's line length limit"
+
+#: src/pcresearch.c:344
+#, c-format
+msgid "exhausted PCRE JIT stack"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:348
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
+msgstr "exceeded PCRE's backtracking limit"
+
+#: src/pcresearch.c:355
+#, c-format
+msgid "internal PCRE error: %d"
+msgstr "penulisan error PCRE: %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n"
+#~ msgstr "Pemakaian: %s [OPSI]... POLA [FILE] ...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: read error"
+#~ msgstr "penulisan error"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invalid zero-length file name"
+#~ msgstr "konteks panjang argumen tidak valid"
+
+#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "Halaman rumah GNU Grep: <%s>\n"
+
+#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
+#~ msgstr "invalid UTF-8 byte sequence in input"
+
+#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
+#~ msgstr "POLA adalah sebuah ekstensi ekspresi regular (ERE).\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pemanggilan sebagai `egrep' sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan `grep -"
+#~ "E'.\n"
+
+#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
+#~ msgstr "POLA adalah sebuah seet dari baris-baru dipisahkan string tetap.\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "pemanggilan sebagai `fgrep' sudah ditinggalkan; lebih baik gunakan `grep -"
+#~ "F'.\n"
+
+#~ msgid "unfinished repeat count"
+#~ msgstr "jumlah perulangan tidak selesai"
+
+#~ msgid "malformed repeat count"
+#~ msgstr "jumlah perulangan salah bentuk"
+
+#~ msgid "writing output"
+#~ msgstr "menulis keluaran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output control:\n"
+#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
+#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
+#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
+#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
+#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
+#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
+#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
+#~ "FILE_PATTERN\n"
+#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
+#~ "FILE\n"
+#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
+#~ "skipped.\n"
+#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
+#~ "match\n"
+#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
+#~ "FILE\n"
+#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kontrol keluaran:\n"
+#~ " -m, --max-count=NUM berhenti setelah cocok sejumlah NUM\n"
+#~ " -b, --byte-offset tampilkan ofset byte dengan baris keluaran\n"
+#~ " -n, --line-number tampilkan nomor baris dengan baris keluaran\n"
+#~ " --line-buffered flush keluaran di setiap baris\n"
+#~ " -H, --with-filename tampilkan nama berkas untuk setiap kecocokan\n"
+#~ " -h, --no-filename tekan mengawali nama berkas di output\n"
+#~ " --label=LABEL tampilkan LABEL sebagai nama berkas standar "
+#~ "masukan\n"
+#~ " -o, --only-matching hanya tampilkan bagian dari baris yang cocok "
+#~ "dengan POLA\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent tekan seluruh keluaran normal\n"
+#~ " --binary-files=TIPE asumsikan bahwa berkas binari adalah TIPE\n"
+#~ " TIPE adalah 'binary', 'text', atau 'without "
+#~ "match'\n"
+#~ " -a, --text sama dengan --binary-files=text\n"
+#~ " -l sama dengan --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=AKSI bagaimana menangani direktori;\n"
+#~ " AKSI adalah 'read', 'recurse', atau 'skip'.\n"
+#~ " -D, --devices=AKSI bagaimana menangani device, FIFO dan soket\n"
+#~ " AKSI adalah 'read' atau 'skip'\n"
+#~ " -R, -r, --recursive sama dengan --directories=recurse.\n"
+#~ " --include=POLA_BERKAS cari hanya berkas yang cocok dengan "
+#~ "POLA_BERKAS\n"
+#~ " --exclude=POLA_BERKAS lewatkan berkas dan direktori yang cocok "
+#~ "dengan POLA_BERKAS\n"
+#~ " --exclude-from=FILE lewatkan berkas yang cocok dengan pola berkas "
+#~ "dari FILE\n"
+#~ " -L, --files-without-match hanya menampilkan nama dari BERKAS yang tidak "
+#~ "ada kecocokan\n"
+#~ " -l, --files-with-match hanya menampilkan nama dari BERKAS yang ada "
+#~ "kecocokan\n"
+#~ " -c, --count hanya menampilkan jumlah baris yang cocok "
+#~ "setiap BERKAS\n"
+#~ " -T, --inital-tab buat baris tabs line up (jika diperlukan)\n"
+#~ " -Z, --null menampilkan 0 byte setelah nama BERKAS\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
+#~ "skipped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam GREP_COLORS=\"%s\", kapasitas \"%s\" membutuhkan sebuah nilai "
+#~ "(\"=...\"); dilewatkan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
+#~ "value (\"=%s\"); skipped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dalam GREP_COLORS=\"%s\", kapasitas \"%s\" adalah boolean dan tidak dapat "
+#~ "mengambil sebuah nilai (\"=%s\"); dilewatkan"
+
+#~ msgid "In GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s."
+#~ msgstr "Dalam GREP_COLORS=\"%s\", kapasitas \"%s\" adalah %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
+#~ "substring \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berhenti pemrosesan dari berbentuk-buruk GREP_COLORS=\"%s\" di substring "
+#~ "yang tersisa \"%s\"."
+
+#~ msgid "unknown directories method"
+#~ msgstr "metode direktori tidak dikenal"
+
+#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+#~ msgstr "Opsi -P dan -z tidak dapat digabungkan"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opsi ilegal -- %c\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Hak Cipta (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memori habis"
+
+#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
+#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ini adalah free software; lihat sumber untuk syarat penyalinan. Tidak "
+#~ "ada\n"
+#~ "jaminan; sekalipun untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN "
+#~ "TERTENTU.\n"