diff options
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 995 |
1 files changed, 995 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..9d8fba5 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,995 @@ +# Translation of grep to Slovak +# Copyright (C) 1997-99, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep 2.13.16-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-17 13:52+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neplatný argument %s pre %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "nejednoznačný argument %s pre %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Platné argumentu sú:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "chyba zápisu" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznáma systémová chyba" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: voľba „%s“ je nejednoznačná; možnosti:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba „-W %s“ je nejednoznačná\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba „--%s“ nepripúšťa argument\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba „%c%s“ nepripúšťa argument\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba „--%s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná voľba „--%s“\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nerozpoznaná voľba „%c%s“\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neplatná voľba -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: voľba voľba vyžaduje argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba „-W %s“ je nejednoznačná\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba „-W %s“ nepripúšťa argument\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba „-W %s“ vyžaduje argument\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamäť bola vyčerpaná" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "nepodarilo sa zaznamenať aktuálny adresár" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "nepodarilo sa vrátiť sa do pôvodného aktuálneho adresára" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "Úspešne vykonané" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "Nič nezodpovedá" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Neplatný regulárny výraz" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Neplatný radiaci znak" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Neplatný názov triedy znakov" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Spätná lomka na konci" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Neplatný spätný odkaz" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "[ alebo [^ bez náprotivku." + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( alebo \\( bez náprotivku." + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ bez náprotivku." + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Neplatný koniec rozsahu" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamäť bola vyčerpaná" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Neplatný predošlý regulárny výraz" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Neplatný koniec regulárneho výrazu" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") alebo \\) bez náprotivku." + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Žiadny predošlý regulárny výraz" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Balík vytvoril %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Balík vytvoril %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzie 3 alebo neskoršej <http://gnu.org/licenses/" +"gpl.html>\n" +"Toto je slobodný softvér: môžete ho slobodne meniť a šíriť.\n" +"Nie je poskytovaná ŽIADNA ZÁRUKA do miery akú povoľuje aplikovateľné právo.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napísal %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napísali %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napísali %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s a\n" +"%s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s a\n" +"%s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napísali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s a iní.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Chyby oznamujte na: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Chyby programu %s oznamujte na: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "Domovská stránka %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Všeobecná pomoc pri používaní softvéru GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "neplatný argument %s%s „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "neplatná prípona v argumente %s%s „%s“" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "argument %s%s „%s“ je príliš veľký" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr "[ bez náprotivku" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "neplatná trieda znakov" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "syntax triedy znakov je [[:space:]], nie [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "nedokončená úniková klauzula \\" + +#: src/dfa.c:1377 +#, fuzzy +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "Neplatný obsah \\{\\}" + +#: src/dfa.c:1380 +#, fuzzy +msgid "regular expression too big" +msgstr "Regulárny výraz je príliš veľký" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( bez náprotivku" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "neuvedená syntax" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") bez náprotivku" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "Mike Haertel" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" +msgstr "iní, pozri <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "neplatný argument dĺžky kontextu" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "vstup je príliš veľký, aby sa dal spočítať" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "nepodarilo sa vykonať lseek()" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "Zhody v binárnom súbore %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "upozornenie: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "rekurzívna slučka v adresári" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "vstupný súbor %s je tiež uvedený ako výstupný" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(štandardný vstup)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... VZORKA [SÚBOR]...\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Ďalšie informácie získate príkazom „%s --help“.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "Hľadať VZORKU v každom SÚBORE alebo na štandardnom vstupe.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "VZORKA je štandardne základný regulárny výraz (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"Príklad: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Výber a interpretácia regulárneho výrazu:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, --extended-regexp VZORKA je rozšírený regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings VZORKA je množina pevných reťazcov\n" +" oddelených znakom nového riadka\n" +" -G, --basic-regexp VZORKA je základný regulárny výraz (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp VZORKA je perlovský regulárny výraz\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, --regexp=VZORKA použiť na hľadanie VZORKU\n" +" -f, --file=SÚBOR získať VZORKU zo SÚBORU\n" +" -i, --ignore-case ignorovať rozdiely vo veľkosti písmen\n" +" -w, --word-regexp vynútiť, aby VZORKA zodpovedala len celým " +"slovám\n" +" -x, --line-regexp vynútiť, aby VZORKA zodpovedala len celým " +"riadkom\n" +" -z, --null-data údaje končia bajtom 0, nie novým riadkom\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"Rozličné:\n" +" -s, --no-messages potlačiť chybové správy\n" +" -v, --invert-match vybrať riadky, ktoré nemajú zhodu\n" +" -V, --version vypísať informácie o verzii a skončiť\n" +" --help zobraziť tieto informácie a skončiť\n" +" --mmap zavrhovaný príkaz, ktorý nič nerobí, vyvolá " +"upozornenie\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"Riadenie výstupu:\n" +" -m, --max-count=POČ zastaviť po POČ zhodách\n" +" -b, --byte-offset vypísať pri výstupných riadkoch ofset v bajtoch\n" +" -n, --line-number vypísať pri výstupných riadkoch číslo riadka\n" +" --line-buffered vypísať (flush) výstup po každom riadku\n" +" -H, --with-filename vypísať názov súboru pri každej zhode\n" +" -h, --no-filename potlačiť názov súboru ako predponu vo výstupe\n" +" --label=NÁVESTIE vypísať NÁVESTIE ako názov súboru pre štand. " +"vstup\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, --only-matching zobrazovať iba časť riadka, ktorá zodpovedá " +"VZORu\n" +" -q, --quiet, --silent potlačiť všetok bežný výstup\n" +" --binary-files=TYP predpokladať, že typ binárnych súborov je TYP;\n" +" TYP môže byť „binary“, „text“ alebo „without-" +"match“\n" +" -a, --text ekvivalentné s --binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I ekvivalentné s --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=OPERÁCIA ako pracovať s adresármi; kde OPERÁCIA je\n" +" „read“ (čítať), „recurse“ (prechádzať) alebo\n" +" „skip“ (preskočiť)\n" +" -D, --devices=OPERÁCIA ako pracovať so zariadeniami, FIFO a socketmi;\n" +" OPERÁCIA je „read“ (čítať) alebo " +"„skip“ (preskočiť)\n" +" -r, --recursive ekvivalentné s --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive podobné, ale nasleduje symbolické odkazy\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" --include=VZOR_SÚBORU hľadať iba v súboroch zodpovedajúcich " +"VZOR_SÚBORU\n" +" --exclude=VZOR_SÚBORU preskočiť súbory a adresáre zodpovedajúce\n" +" VZOR_SÚBORU\n" +" --exclude-from=SÚBOR preskočiť súbory zodpovedajúce akémukoľvek " +"vzoru\n" +" súboru zo SÚBORU\n" +" --exclude-dir=VZOR preskočiť adresáre, ktoré zodpovedajú VZORu\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, --files-without-match vypísať iba názvy SÚBORov neobsahujúce zhodu\n" +" -l, --files-with-matches vypísať iba názvy SÚBORov obsahujúce zhodu\n" +" -c, --count vypísať iba počet riadkov obsahujúcich zhodu\n" +" v SÚBORe\n" +" -T, --initial-tab zarovnávať tabulátory (ak je to potrebné)\n" +" -Z, --null vypísať za názvom SÚBORu bajt 0\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"Riadenie kontextu:\n" +" -B, --before-context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu pred\n" +" -A, --after-context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu za\n" +" -C, --context=POČ vytlačiť POČ riadkov kontextu výstupu\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -POČ rovnaké ako --context=POČ\n" +" --color[=KEDY],\n" +" --colour[=KEDY] použiť značky na zvýraznenie zodpoved. " +"reťazcov;\n" +" KEDY je „always“, „never“ alebo „auto“\n" +" -U, --binary neodstraňovať znak CR na konci riadka (MSDOS)\n" +" -u, --unix-byte-offsets oznamovať ofsety ako keby súbor neobsahoval\n" +" znaky CR (MSDOS)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"„egrep“ znamená „grep -E“. „fgrep“ znamená „grep -F“.\n" +"Priame vyvolanie príkazu ako „egrep“ či „fgrep“ sa neodporúča.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"Ak SÚBOR je -, čítať zo štandardného vstupu. Bez SÚBORU čítať . s voľbou -" +"r, \n" +"- v opačnom prípade. Ak sú zadané menej ako dva SÚBORY predpokladať -h.\n" +"Chybová úroveň je 0 ak bol vybraný nejaký riadok a 1 inak;\n" +"ak sa vyskytne nejaká chyba a nebolo zadané -q, chybová úroveň je 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "boli zadané konfliktné špecifikátory" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "neplatný zástupný znak %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "neznáme metódy zariadení" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "neplatný maximálny počet" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "neznámy typ binárneho súboru" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "" +"podpora voľby -P nie je zakompilovaná do tejto binárky --disable-perl-regexp" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "voľba -P podporuje iba jedinú vzorku" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "vnútorná chyba" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "prekročený limit dĺžky riadka PCRE" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "prekročený limit backtrackingu PCRE" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "vnútorná chyba" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]... VZORKA [SÚBOR]...\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "chyba zápisu" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "neplatný argument dĺžky kontextu" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "Domovská stránka GNU Grep: <%s>\n" + +#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n" +#~ msgstr "VZORKA je rozšírený regulárny výraz (ERE).\n" + +#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vyvolanie príkazu ako „egrep“ sa neodporúča; použite namiesto toho „grep -" +#~ "E“.\n" + +#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n" +#~ msgstr "" +#~ "VZORKA je množina pevných reťazcov oddelených znakom nového riadka.\n" + +#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vyvolanie príkazu ako „fgrep“ sa neodporúča; použite namiesto toho „grep -" +#~ "F“.\n" + +#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax" +#~ msgstr "%s môže používať iba syntax vzorky %s" + +#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010" +#~ msgstr "voľba --mmap nič nerobí od roku 2010" + +#~ msgid "unfinished repeat count" +#~ msgstr "Nedokončený počet opakovaní" + +#~ msgid "malformed repeat count" +#~ msgstr "Zle formulovaný počet opakovaní" + +#~ msgid "writing output" +#~ msgstr "zapisuje sa výstup" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); " +#~ "skipped" +#~ msgstr "" +#~ "V GREP_COLORS=\"%s\", potrebuje kapacita \"%s\" hodnotu (\"=...\"); " +#~ "preskočené" + +#~ msgid "" +#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a " +#~ "value (\"=%s\"); skipped" +#~ msgstr "" +#~ "V GREP_COLORS=\"%s\", je kapacita \"%s\" booleovského typu a nemôže " +#~ "nadobúdať hodnotu (\"=%s\"); preskočené" + +#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s" +#~ msgstr "V GREP_COLORS=\"%s\", kapacita \"%s\" %s." + +#~ msgid "" +#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining " +#~ "substring \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "zastavené spracovanie zle utvoreného GREP_COLORS=\"%s\" na zvyšnom " +#~ "podreťazci \"%s\"." + +#~ msgid "unknown directories method" +#~ msgstr "neznáme metódy adresárov" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Output control:\n" +#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n" +#~ " --line-buffered flush output on every line\n" +#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n" +#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n" +#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n" +#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n" +#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n" +#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +#~ " ACTION is `read' or `skip'\n" +#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n" +#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +#~ "FILE_PATTERN\n" +#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from " +#~ "FILE\n" +#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +#~ "skipped.\n" +#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no " +#~ "match\n" +#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +#~ " -c, --count print only a count of matching lines per " +#~ "FILE\n" +#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Riadenie výstupu:\n" +#~ " -m, --max-count=POČET zastaviť po POČET zhodách\n" +#~ " -b, --byte-offset vypísať ofset v bajtoch pri riadkoch výstupu\n" +#~ " -n, --line-number vypísať číslo riadka pri riadkoch výstupu\n" +#~ " --line-buffered flush výstupu po každom riadku\n" +#~ " -H, --with-filename vypísať názov súboru pri každej zhode\n" +#~ " -h, --no-filename potlačiť prefix názvu súboru na výstupe\n" +#~ " --label=ŠTÍTOK vypísať ŠTÍTOK ako názov súboru pre štandard. " +#~ "vstup\n" +#~ " -o, --only-matching zobraziť iba časť riadka zodpovedajúcu " +#~ "VZORKE\n" +#~ " -q, --quiet, --silent potlačiť všetok normálny výstup\n" +#~ " --binary-files=TYP predpokladať, že binárne súbory sú zadaného " +#~ "TYPu;\n" +#~ " TYP je „binary“, „text“ alebo „without-" +#~ "match“\n" +#~ " -a, --text ekvivalentné s --binary-files=text\n" +#~ " -I ekvivalentné s --binary-files=without-match\n" +#~ " -d, --directories=AKCIA ako zaobchádzať s adresármi;\n" +#~ " AKCIA je „read“, „recurse“ alebo „skip“\n" +#~ " -D, --devices=AKCIA ako zaobchádzať so zariadeniami, FIFO a " +#~ "socketmi;\n" +#~ " AKCIA je „read“ alebo „skip“\n" +#~ " -R, -r, --recursive ekvivalentné s --directories=recurse\n" +#~ " --include=SÚBOR_VZORKA hľadať iba v súboroch zodpoved. " +#~ "SÚBOR_VZORKA\n" +#~ " --exclude=SÚBOR_VZORKA preskočiť súbory a adresáre zodp. " +#~ "SÚBOR_VZORKA\n" +#~ " --exclude-from=SÚBOR preskočiť súbory zodp. akejkoľvek vzorke zo " +#~ "SÚBORU\n" +#~ " --exclude-dir=VZORKA preskočiť adresáre zodpovedajúce VZORKE.\n" +#~ " -L, --files-without-match vypísať iba názvy SÚBOROV, ktoré neobsahujú " +#~ "zhodu\n" +#~ " -l, --files-with-matches vypísať iba názvy SÚBOROV, ktoré obsahujú " +#~ "zhodu\n" +#~ " -c, --count vypísať iba počet zodpovedajúcich riadkov na " +#~ "SÚBOR\n" +#~ " -T, --initial-tab zarovnať tabulátory (ak je potrebné)\n" +#~ " -Z, --null vytlačiť bajt 0 po SÚBORE\n" + +#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined" +#~ msgstr "Voľby -P a -z nie je možné kombinovať" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: neprípustná voľba -- %c\n" + +#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tento program je slobodný softvér; podmienky šírenia si pozrite v " +#~ "zdrojových\n" +#~ "súboroch. Nie je poskytovaná ŽIADNA záruka; ani záruka PREDAJNOSTI či\n" +#~ "VHODNOSTI NA DANÝ ÚČEL.\n" |