summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po1034
1 files changed, 1034 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 0000000..3b87c56
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,1034 @@
+# -*- mode: po; coding: utf-8; -*- Slovenian message catalogue for grep
+# Copyright (C) 1996, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the grep package.
+# Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>, 1996, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+#
+# $Id: grep-2.21.78.sl.po,v 1.2 2015/12/13 21:32:58 peterlin Exp $
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU grep 2.21.78\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-13 22:32+0100\n"
+"Last-Translator: Primož Peterlin <primozz.peterlin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: sl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "neveljavni argument %s za %s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "dvoumni argument %s za %s"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Veljavni argumenti so:"
+
+#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238
+#, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "napaka pri pisanju"
+
+#: lib/error.c:191
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznana sistemska napaka"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti:"
+
+#: lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska\n"
+
+#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n"
+
+#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n"
+
+#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neveljavna izbira -- »%c«\n"
+
+#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: izbira zahteva argument -- »%c«\n"
+
+#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n"
+
+#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n"
+
+#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n"
+
+#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pomnilnik porabljen"
+
+#: lib/openat-die.c:38
+#, c-format
+msgid "unable to record current working directory"
+msgstr "trenutnega delovnega imenika ni mogoče zabeležiti"
+
+#: lib/openat-die.c:57
+#, c-format
+msgid "failed to return to initial working directory"
+msgstr "vrnitev v začetni delovni imenik ni mogoča"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this". You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:347
+msgid "`"
+msgstr "»"
+
+#: lib/quotearg.c:348
+msgid "'"
+msgstr "«"
+
+#: lib/regcomp.c:135
+msgid "Success"
+msgstr "Uspešno"
+
+#: lib/regcomp.c:138
+msgid "No match"
+msgstr "Brez zadetkov"
+
+#: lib/regcomp.c:141
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Neveljaven regularen izraz"
+
+#: lib/regcomp.c:144
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Neveljaven razvrščevalni znak"
+
+#: lib/regcomp.c:147
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Neveljavno ime razreda znakov"
+
+#: lib/regcomp.c:150
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Zaključna obratna poševnica"
+
+#: lib/regcomp.c:153
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neveljaven povratni sklic"
+
+#: lib/regcomp.c:156
+#, fuzzy
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Uklepaj [ ali [^ brez para"
+
+#: lib/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Uklepaj ( ali \\( brez para"
+
+#: lib/regcomp.c:162
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Uklepaj \\{ brez para"
+
+#: lib/regcomp.c:165
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neveljavna vsebina \\{\\}"
+
+#: lib/regcomp.c:168
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neveljaven konec razpona"
+
+#: lib/regcomp.c:171
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Pomnilnik porabljen"
+
+#: lib/regcomp.c:174
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Neveljaven predhodni regularni izraz"
+
+#: lib/regcomp.c:177
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Predčasen zaključek regularnega izraza"
+
+#: lib/regcomp.c:180
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regularni izraz je preobsežen"
+
+#: lib/regcomp.c:183
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Zaklepaj ) ali \\\\) brez para"
+
+#: lib/regcomp.c:687
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Manjkajoč prejšnji regularni izraz"
+
+#: lib/version-etc.c:74
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s (%s)\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s (%s)\n"
+
+#: lib/version-etc.c:77
+#, c-format
+msgid "Packaged by %s\n"
+msgstr "Priprava paketa: %s\n"
+
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
+#: lib/version-etc.c:84
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: lib/version-etc.c:86
+msgid ""
+"\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GPLv3+: GNU GPL, 3. izdaja ali poznejša <http://www.gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"To je prosto programje; lahko ga redistribuirate in/ali spreminjate.\n"
+"Za izdelek ni NOBENEGA JAMSTVA, do z zakonom dovoljene meje.\n"
+
+#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:102
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Avtor(ica): %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:106
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Avtorja: %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#: lib/version-etc.c:110
+#, c-format
+msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
+msgstr "Avtorji: %s, %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s\n"
+"in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s\n"
+"in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, and %s.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s in %s.\n"
+
+#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
+#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
+#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
+#: lib/version-etc.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Written by %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, and others.\n"
+msgstr ""
+"Avtorji: %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s, %s, %s,\n"
+"%s, %s in drugi.\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: lib/version-etc.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Poročila o napakah: %s\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:247
+#, c-format
+msgid "Report %s bugs to: %s\n"
+msgstr ""
+"Napake v programu %s sporočite na %s.\n"
+"Napake v prevodu sporočite na <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>.\n"
+
+#: lib/version-etc.c:251
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <%s>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:253
+#, c-format
+msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+msgstr "Spletna stran %s: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
+
+#: lib/version-etc.c:256
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+msgstr "Splošna pomoč za rabo programja GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid %s%s argument '%s'"
+msgstr "neveljavni %s%s argument '%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'"
+msgstr "neveljavna pripona pri %s%s argumentu '%s'"
+
+#: lib/xstrtol-error.c:72
+#, c-format
+msgid "%s%s argument '%s' too large"
+msgstr "%s%s: argument '%s' je prevelik"
+
+#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034
+#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099
+#: src/dfa.c:1102
+msgid "unbalanced ["
+msgstr "uklepaj [ brez zaklepaja"
+
+#: src/dfa.c:1046
+msgid "invalid character class"
+msgstr "neveljavno ime razreda znakov"
+
+#: src/dfa.c:1168
+msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
+msgstr "skladnja imena razreda znakov je [[:space:]], ne [:space:]"
+
+#: src/dfa.c:1230
+msgid "unfinished \\ escape"
+msgstr "nedokončano ubežno zaporedje \\"
+
+#: src/dfa.c:1377
+msgid "invalid content of \\{\\}"
+msgstr "neveljavna vsebina \\{\\}"
+
+#: src/dfa.c:1380
+msgid "regular expression too big"
+msgstr "regularni izraz je preobsežen"
+
+#: src/dfa.c:1796
+msgid "unbalanced ("
+msgstr "uklepaj ( brez zaklepaja"
+
+#: src/dfa.c:1922
+msgid "no syntax specified"
+msgstr "skladnja ni podana"
+
+#: src/dfa.c:1930
+msgid "unbalanced )"
+msgstr "zaklepaj ) brez uklepaja"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/grep.c:58
+msgid "Mike Haertel"
+msgstr "Mike Haertel"
+
+#: src/grep.c:59
+msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+msgstr "drugi, glejte <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>"
+
+#: src/grep.c:689
+msgid "invalid context length argument"
+msgstr "velikost konteksta ni veljavna"
+
+#: src/grep.c:753
+#, c-format
+msgid "input is too large to count"
+msgstr "vhod je prevelik, da bi ga mogli prešteti"
+
+#: src/grep.c:795
+msgid "lseek failed"
+msgstr "klic lseek ni uspel"
+
+#: src/grep.c:1539
+#, c-format
+msgid "Binary file %s matches\n"
+msgstr "Binarna datoteka %s ustreza\n"
+
+#: src/grep.c:1588
+#, c-format
+msgid "warning: %s: %s"
+msgstr "opozorilo: %s: %s"
+
+#: src/grep.c:1589
+msgid "recursive directory loop"
+msgstr "rekurzivna zanka imenikov"
+
+#: src/grep.c:1758
+#, c-format
+msgid "input file %s is also the output"
+msgstr "vhodna datoteka %s je tudi izhodna"
+
+#: src/grep.c:1820
+msgid "(standard input)"
+msgstr "(standardni vhod)"
+
+#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n"
+msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA]...\n"
+
+#: src/grep.c:1838
+#, c-format
+msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Poskusite »%s --help« za dodatna pojasnila.\n"
+
+#: src/grep.c:1844
+#, c-format
+msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n"
+msgstr "V DATOTEKI ali na standardnem vhodu se išče VZOREC.\n"
+
+#: src/grep.c:1845
+#, c-format
+msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n"
+msgstr "VZOREC je privzeto osnovni regularni izraz (ORI).\n"
+
+#: src/grep.c:1846
+#, c-format
+msgid ""
+"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Regexp selection and interpretation:\n"
+msgstr ""
+"Zgled: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n"
+"\n"
+"Izbira in tolmačenje regularnih izrazov:\n"
+
+#: src/grep.c:1850
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n"
+" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n"
+msgstr ""
+" -E, --extended-regexp VZOREC je razširjeni regularni izraz (RRI)\n"
+" -F, --fixed-strings VZOREC je množica nizov, vsak v svoji vrstici\n"
+" -G, --basic-regexp VZOREC je osnovni regularni izraz (ORI)\n"
+" -P, --perl-regexp VZOREC je regularni izraz z razširitvami perla\n"
+
+#: src/grep.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n"
+" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n"
+" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n"
+msgstr ""
+" -e, --regexp=VZOREC uporabi VZOREC kot regularni izraz\n"
+" -f, --file=DATOTEKA preberi VZOREC iz podane DATOTEKE\n"
+" -i, --ignore-case velike in male črke obravnavaj enako\n"
+" -w, --word-regexp iskanje uspešno le, če je VZOREC cela beseda\n"
+" -x, --line-regexp iskanje uspešno le, če je VZOREC cela vrstica\n"
+" -z, --null-data vrstica podatkov je končana z znakom NUL, ne z\n"
+" znakom za skok v novo vrstico\n"
+
+#: src/grep.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Miscellaneous:\n"
+" -s, --no-messages suppress error messages\n"
+" -v, --invert-match select non-matching lines\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" --help display this help text and exit\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Razno:\n"
+" -s, --no-messages brez sporočil o napakah\n"
+" -v, --invert-match izberi vrstice, ki se ne ujemajo\n"
+" -V, --version verzija programa\n"
+" --help ta pomoč\n"
+
+#: src/grep.c:1870
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Output control:\n"
+" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+" -n, --line-number print line number with output lines\n"
+" --line-buffered flush output on every line\n"
+" -H, --with-filename print the file name for each match\n"
+" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n"
+" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name "
+"prefix\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nadzor izhoda:\n"
+" -m, --max-count=ŠTEVILO odnehaj, ko je doseženo ŠTEVILO ujemanj\n"
+" -b, --byte-offset z izpisom odmika (v zlogih)\n"
+" -n, --line-number z izpisom zaporedne številke vrstice\n"
+" --line-buffered izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako vrstico\n"
+" -H, --with-filename z izpisom imena datoteke\n"
+" -h, --no-filename brez izpisa imena datoteke\n"
+" --label=OZNAKA z navedeno OZNAKO, kadar beremo s standardnega "
+"vhoda\n"
+
+#: src/grep.c:1881
+#, c-format
+msgid ""
+" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n"
+" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n"
+" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+msgstr ""
+" -o, --only-matching izpis samo dela vrstice z VZORCEM\n"
+" -q, --quiet, --silent brez vsega običajnega izpisa\n"
+" --binary-type=TIP privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n"
+" TIP je lahko »binary«, »text« ali »without-"
+"match«\n"
+" -a, --text isto kot --binary-type=text\n"
+
+#: src/grep.c:1888
+#, c-format
+msgid ""
+" -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n"
+" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+" ACTION is 'read' or 'skip'\n"
+" -r, --recursive like --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n"
+msgstr ""
+" -I isto kot --binary-type=without-match\n"
+" -d, --directories=DEJANJE kako obravnavamo imenike\n"
+" DEJANJE je lahko »read«, »recurse« ali »skip«\n"
+" -D, --devices=DEJANJE kako obravnavamo datoteke naprav\n"
+" DEJANJE je lahko »read« ali »skip«\n"
+" -r, --recursive podobno kot --directories=recurse\n"
+" -R, --dereference-recursive podobno, vendar s sledenjem vseh simbolnih \n"
+" povezav\n"
+
+#: src/grep.c:1897
+#, c-format
+msgid ""
+" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
+"FILE_PATTERN\n"
+" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n"
+" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
+"skipped.\n"
+msgstr ""
+" --include=VZOREC preišči le datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n"
+" --exclude=VZOREC izpusti datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n"
+" --exclude-from=DATOTEKA izpusti datoteke, ki ustrezajo vzorcu v "
+"DATOTEKI\n"
+" --exclude-dir=VZOREC izpusti imenike, ki ustrezajo VZORCU\n"
+
+#: src/grep.c:1904
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n"
+" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n"
+" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+msgstr ""
+" -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo "
+"našli\n"
+" -l, --files-with-matches le imena tistih DATOTEK, kjer smo VZOREC našli\n"
+" -c, --count le skupno število vrstic v DATOTEKI, v katerih "
+"se\n"
+" pojavi VZOREC\n"
+" -T, --initial-tab dodaj začetni tabulator (če je potrebno)\n"
+" -Z, --null izpiši znak NUL za imenom DATOTEKE\n"
+
+#: src/grep.c:1910
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Context control:\n"
+" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n"
+" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n"
+" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nadzor nad kontekstom:\n"
+" -B, --before-context=ŠT ŠT vrstic konteksta pred vrstico z VZORCEM\n"
+" -A, --after-context=ŠT ŠT vrstic konteksta za vrstico z VZORCEM\n"
+" -C, --context=ŠT ŠT vrstic konteksta pred in za vrstico z "
+"VZORCEM\n"
+
+#: src/grep.c:1917
+#, c-format
+msgid ""
+" -NUM same as --context=NUM\n"
+" --color[=WHEN],\n"
+" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n"
+" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n"
+" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/"
+"Windows)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n"
+" (MSDOS/Windows)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -ŠT isto kot --context=ŠT\n"
+" --color[=KDAJ],\n"
+" --colour[=KDAJ] ujemajoče nize barvno označimo; KDAJ je lahko\n"
+" »always«, »never« ali »auto«\n"
+" -U, --binary ne porežemo znakov CR na koncu vrstic \n"
+" (MS-DOS/Windows)\n"
+" -u, --unix-byte-offsets v odmikih ne štejemo znakov CR (MS-DOS/Windows)\n"
+"\n"
+
+#: src/grep.c:1926
+#, c-format
+msgid ""
+"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n"
+"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n"
+msgstr ""
+"Ukaz »egrep« pomeni isto kot »grep -E«, »fgrep« pa isto kot »grep -F«.\n"
+"Neposredna raba ukazov »egrep« ali »fgrep« je odsvetovana.\n"
+
+#: src/grep.c:1929
+#, c-format
+msgid ""
+"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-"
+"line\n"
+"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n"
+"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n"
+"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n"
+msgstr ""
+"Če je podana DATOTEKA enaka »-«, se bere s standardnega vhoda. Če\n"
+"DATOTEKA ni podana, se bere ».«, kadar je podana izbira »-r«, sicer\n"
+"»-«. Če sta podani manj kot dve DATOTEKI, se privzame izbira\n"
+"»-h«. Izhodna koda je 0 ob vsaj eni vrstici zadetka, sicer pa 1; če je\n"
+"prišlo do napake in ni bila podana izbira -q, program vrne kodo 2.\n"
+
+# Sporočilo se pojavi pri nedokumentirani izbiri -X
+# grep.c:622 ->
+# opt = getopt(argc, argv, "0123456789A:B:CEFGVX:bce:f:hiLlnqsvwxy"
+# grep --help ->
+# usage: grep [-[[AB] ]<num>] [-[CEFGVchilnqsvwx]] [-[ef]] <expr> [<files...>]
+#: src/grep.c:1996
+#, c-format
+msgid "conflicting matchers specified"
+msgstr "podana navodila si nasprotujejo"
+
+#: src/grep.c:2007
+#, c-format
+msgid "invalid matcher %s"
+msgstr "neveljaven ujemalnik %s"
+
+#: src/grep.c:2290
+#, c-format
+msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script"
+msgstr ""
+"opozorilo: uporabo GREP_OPTIONS odsvetujemo; uporabite alias ali skript"
+
+#: src/grep.c:2320
+#, c-format
+msgid "unknown devices method"
+msgstr "neznana metoda datotek naprav"
+
+#: src/grep.c:2447
+#, c-format
+msgid "invalid max count"
+msgstr "neveljavno največje število"
+
+#: src/grep.c:2504
+#, c-format
+msgid "unknown binary-files type"
+msgstr "neznan tip binarne datoteke"
+
+#: src/pcresearch.c:71
+#, c-format
+msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack"
+msgstr "pomnilnika za sklad PCRE JIT se ni uspelo dodeliti"
+
+#: src/pcresearch.c:96
+msgid ""
+"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp "
+"binary"
+msgstr ""
+"podpora za izbiro -P ni bila vključena v ta prevedeni program (--disable-"
+"perl-regexp)"
+
+#: src/pcresearch.c:119
+#, c-format
+msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales"
+msgstr "-P podpira samo enobajtna kodiranja in UTF-8"
+
+#: src/pcresearch.c:126
+#, c-format
+msgid "the -P option only supports a single pattern"
+msgstr "izbira -P podpira le en vzorec"
+
+#: src/pcresearch.c:138
+#, c-format
+msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz"
+msgstr ""
+
+#: src/pcresearch.c:184
+#, c-format
+msgid "internal error (should never happen)"
+msgstr "interna napaka (to tega ne bi smelo priti)"
+
+#: src/pcresearch.c:206
+#, c-format
+msgid "internal error"
+msgstr "interna napaka"
+
+#: src/pcresearch.c:250
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's line length limit"
+msgstr "prekoračena meja PCRE za dolžino vrstice"
+
+#: src/pcresearch.c:344
+#, c-format
+msgid "exhausted PCRE JIT stack"
+msgstr "prekoračitev sklada PCRE JIT"
+
+#: src/pcresearch.c:348
+#, c-format
+msgid "exceeded PCRE's backtracking limit"
+msgstr "prekoračena meja PCRE za iskanje s povratnim sledenjem"
+
+#: src/pcresearch.c:355
+#, c-format
+msgid "internal PCRE error: %d"
+msgstr "interna napaka PCRE: %d"
+
+#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n"
+#~ msgstr "Spletna stran GNU Grep: <%s>\n"
+
+#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input"
+#~ msgstr "neveljavno zaporedje bajtov UTF-8 na vhodu"
+
+#~ msgid "PATTERN is an extended regular expression (ERE).\n"
+#~ msgstr "VZOREC je razširjeni regularni izraz (RRI).\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'egrep' is deprecated; use 'grep -E' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raba ukaza »egrep« je odsvetovana; namesto njega uporabite »grep -E«.\n"
+
+#~ msgid "PATTERN is a set of newline-separated fixed strings.\n"
+#~ msgstr "VZOREC je množica nespremenljivih nizov, po eden v vrstici.\n"
+
+#~ msgid "Invocation as 'fgrep' is deprecated; use 'grep -F' instead.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raba ukaza »fgrep« je odsvetovana; namesto njega uporabite »grep -F«.\n"
+
+#~ msgid "%s can only use the %s pattern syntax"
+#~ msgstr "%s lahko uporablja le skladnjo vzorcev %s"
+
+#~ msgid "the --mmap option has been a no-op since 2010"
+#~ msgstr "izbira --mmap je neaktivna od leta 2010 "
+
+#~ msgid "unfinished repeat count"
+#~ msgstr "nedokončano število ponovitev"
+
+#~ msgid "malformed repeat count"
+#~ msgstr "slabo določeno število ponovitev"
+
+#~ msgid "writing output"
+#~ msgstr "pisanje rezultatov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity needs a value (\"=...\"); "
+#~ "skipped"
+#~ msgstr ""
+#~ "v GREP_COLORS=\"%s\" mora \"%s\" vsebovati vrednost (\"=...\"); "
+#~ "ignorirano."
+
+#~ msgid ""
+#~ "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity is boolean and cannot take a "
+#~ "value (\"=%s\"); skipped"
+#~ msgstr ""
+#~ "v GREP_COLORS=\"%s\" je \"%s\" Boolova spremenljivka in ji ne moremo "
+#~ "določiti vrednosti (\"=%s\"); ignorirano"
+
+#~ msgid "in GREP_COLORS=\"%s\", the \"%s\" capacity %s"
+#~ msgstr "v GREP_COLORS=\"%s\", \"%s\" vsebuje %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "stopped processing of ill-formed GREP_COLORS=\"%s\" at remaining "
+#~ "substring \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "prekinjena obdelava slabo formuliranega določila GREP_COLORS=\"%s\" pri "
+#~ "preostalem podnizu \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Output control:\n"
+#~ " -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n"
+#~ " -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n"
+#~ " -n, --line-number print line number with output lines\n"
+#~ " --line-buffered flush output on every line\n"
+#~ " -H, --with-filename print the filename for each match\n"
+#~ " -h, --no-filename suppress the prefixing filename on output\n"
+#~ " --label=LABEL print LABEL as filename for standard input\n"
+#~ " -o, --only-matching show only the part of a line matching "
+#~ "PATTERN\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n"
+#~ " --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n"
+#~ " TYPE is `binary', `text', or `without-match'\n"
+#~ " -a, --text equivalent to --binary-files=text\n"
+#~ " -I equivalent to --binary-files=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n"
+#~ " ACTION is `read', `recurse', or `skip'\n"
+#~ " -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n"
+#~ " ACTION is `read' or `skip'\n"
+#~ " -R, -r, --recursive equivalent to --directories=recurse\n"
+#~ " --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n"
+#~ " --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching "
+#~ "FILE_PATTERN\n"
+#~ " --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from "
+#~ "FILE\n"
+#~ " --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be "
+#~ "skipped.\n"
+#~ " -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no "
+#~ "match\n"
+#~ " -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n"
+#~ " -c, --count print only a count of matching lines per "
+#~ "FILE\n"
+#~ " -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n"
+#~ " -Z, --null print 0 byte after FILE name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Nadzor izhoda:\n"
+#~ " -m, --max-count=ŠTEVILO odnehamo, ko je doseženo ŠTEVILO ujemanj\n"
+#~ " -b, --byte-offset z izpisom odmika (v zlogih)\n"
+#~ " -n, --line-number z izpisom zaporedne številke vrstice\n"
+#~ " --line-buffered izhodni medpomnilnik izpraznimo vsako "
+#~ "vrstico\n"
+#~ " -H, --with-filename z izpisom imena datoteke\n"
+#~ " -h, --no-filename brez izpisa imena datoteke\n"
+#~ " --label=OZNAKA z navedeno OZNAKO, kadar beremo s "
+#~ "standardnega vhoda\n"
+#~ " -o, --only-matching izpis samo dela vrstice z VZORCEM\n"
+#~ " -q, --quiet, --silent brez vsega običajnega izpisa\n"
+#~ " --binary-type=TIP privzemi izbrani TIP binarne datoteke\n"
+#~ " TIP je lahko ,binary`, ,text` ali ,without-"
+#~ "match`\n"
+#~ " -a, --text isto kot --binary-type=text\n"
+#~ " -I isto kot --binary-type=without-match\n"
+#~ " -d, --directories=DEJANJE kako obravnavamo imenike\n"
+#~ " DEJANJE je lahko ,read`, ,recurse` ali ,"
+#~ "skip`\n"
+#~ " -D, --devices=DEJANJE kako obravnavamo datoteke naprav\n"
+#~ " DEJANJE je lahko ,read` ali ,skip`\n"
+#~ " -R, -r, --recursive isto kot --directories=recurse\n"
+#~ " --include=VZOREC preiščemo le datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n"
+#~ " --exclude=VZOREC izpustimo datoteke, ki ustrezajo VZORCU\n"
+#~ " --exclude-from=DATOTEKA izpustimo datoteke, ki ustrezajo vzorcu v "
+#~ "DATOTEKI\n"
+#~ " --exclude-dir=VZOREC izpustimo imenike, ki ustrezajo VZORCU\n"
+#~ " -L, --files-without-match le imena tistih DATOTEK, kjer VZORCA nismo "
+#~ "našli\n"
+#~ " -l, --files-with-matches le imena tistih DATOTEK, kjer smo VZOREC "
+#~ "našli\n"
+#~ " -c, --count le skupno število vrstic v DATOTEKI, v "
+#~ "katerih se\n"
+#~ " pojavi VZOREC\n"
+#~ " -T, --initial-tab dodaj začetni tabulator (če je potrebno)\n"
+#~ " -Z, --null izpiši znak NUL za imenom DATOTEKE\n"
+
+#~ msgid "unknown directories method"
+#~ msgstr "neznana metoda imenikov"
+
+#~ msgid "The -P and -z options cannot be combined"
+#~ msgstr "Izbiri -P in -z se med seboj izključujeta"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko uporabljate, "
+#~ "razmnožujete\n"
+#~ "in razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA "
+#~ "jamstva,\n"
+#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO.\n"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "zmanjkalo pomnilnika"
+
+#~ msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE] ...\n"
+#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... VZOREC [DATOTEKA] ...\n"
+
+#~ msgid "%s (GNU grep) %s\n"
+#~ msgstr "%s (GNU grep) %s\n"
+
+#~ msgid "option %s"
+#~ msgstr "izbira %s"
+
+#~ msgid " with arg %s"
+#~ msgstr " z argumentom %s"
+
+#~ msgid "digits occur in two different argv-elements.\n"
+#~ msgstr "števke nastopajo pri dveh elementih ARGV.\n"
+
+#~ msgid "option %c\n"
+#~ msgstr "izbira %c\n"
+
+#~ msgid "option a\n"
+#~ msgstr "izbira a\n"
+
+#~ msgid "option b\n"
+#~ msgstr "izbira b\n"
+
+#~ msgid "option c with value `%s'\n"
+#~ msgstr "izbira c z vrednostjo ,%s`\n"
+
+#~ msgid "option d with value `%s'\n"
+#~ msgstr "izbira d z vrednostjo ,%s`\n"
+
+#~ msgid "?? getopt returned character code 0%o ??\n"
+#~ msgstr "?? funkcija getopt vrnila kodo znaka 0%o ??\n"
+
+#~ msgid "non-option ARGV-elements: "
+#~ msgstr "neizbirni elementi ARGV: "
+
+#~ msgid "memory exhausted\n"
+#~ msgstr "pomnilnik porabljen\n"
+
+#~ msgid "you may specify only one of -E, -F, or -G"
+#~ msgstr "izberete lahko samo eno od izbir: -E, -F ali -G"
+
+#~ msgid "GNU grep version 2.0"
+#~ msgstr "GNU grep verzija 2.0"
+
+#~ msgid "(standard input)\n"
+#~ msgstr "(standardni vhod)\n"