diff options
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 821 |
1 files changed, 821 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po new file mode 100644 index 0000000..b9c1059 --- /dev/null +++ b/po/th.po @@ -0,0 +1,821 @@ +# Translation of grep messages to Thai. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the grep package. +# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2009-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: grep-2.20.72\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-grep@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-04-21 21:37-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-30 09:58+0700\n" +"Last-Translator: Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>\n" +"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" +"Language: th\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.2\n" + +#: lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s ไม่ถูกต้องสำหรับ %s" + +#: lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ %s กำกวมไม่ชัดเจน สำหรับ %s" + +#: lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "อาร์กิวเมนต์ที่ถูกต้องได้แก่:" + +#: lib/closeout.c:112 src/grep.c:1238 +#, c-format +msgid "write error" +msgstr "การเขียนผิดพลาด" + +#: lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "ข้อผิดพลาดของระบบที่ไม่รู้จัก" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘%s’ คลุมเครือไม่ชัดเจน; เป็นไปได้ที่จะเป็น:" + +#: lib/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘-W %s’ คลุมเครือไม่ชัดเจน\n" + +#: lib/getopt.c:654 lib/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘—%s’ ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/getopt.c:667 lib/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘%c%s’ ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/getopt.c:715 lib/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘—%s’ ต้องการอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก ‘—%s’\n" + +#: lib/getopt.c:783 lib/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกที่ไม่รู้จัก ‘%c%s’\n" + +#: lib/getopt.c:835 lib/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกไม่ถูกต้อง — ‘%c’\n" + +#: lib/getopt.c:891 lib/getopt.c:908 lib/getopt.c:1118 lib/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ตัวเลือกต้องการอาร์กิวเมนต์ — ‘%c’\n" + +#: lib/getopt.c:964 lib/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘-W %s’ คลุมเครือไม่ชัดเจน\n" + +#: lib/getopt.c:1004 lib/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘-W %s’ ไม่อนุญาตให้มีอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ตัวเลือก ‘-W %s’ ต้องการอาร์กิวเมนต์\n" + +#: lib/obstack.c:338 lib/obstack.c:340 lib/xalloc-die.c:34 src/pcresearch.c:340 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "หน่วยความจำถูกใช้จนหมด" + +#: lib/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ไม่สามารถบันทีกไดเรกทอรีที่ทำงานปัจจุบัน" + +#: lib/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "ล้มเหลวในการกลับไปยังไดเรกทอรีทำงานเริ่มต้น" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:347 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: lib/quotearg.c:348 +msgid "'" +msgstr "‘" + +#: lib/regcomp.c:135 +msgid "Success" +msgstr "สำเร็จ" + +#: lib/regcomp.c:138 +msgid "No match" +msgstr "ไม่ตรงกัน" + +#: lib/regcomp.c:141 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "นิพจน์ปกติไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:144 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "ผลการเทียบกันของอักขระผิดพลาด" + +#: lib/regcomp.c:147 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "ชื่อกลุ่มชุดอักขระไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:150 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "เครื่องหมายแบ็คสแลชตามท้าย" + +#: lib/regcomp.c:153 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "การอ้างอิงกลับไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:156 +#, fuzzy +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ [ หรือ [^" + +#: lib/regcomp.c:159 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ ( หรือ \\(" + +#: lib/regcomp.c:162 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ \\{" + +#: lib/regcomp.c:165 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "เนื้อหาของ \\{\\} ไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:168 +msgid "Invalid range end" +msgstr "ช่วงจบไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:171 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "หน่วยความจำถูกใช้จนหมด" + +#: lib/regcomp.c:174 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "นิพจน์ปกติก่อนหน้าไม่ถูกต้อง" + +#: lib/regcomp.c:177 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "นิพจน์ปกติจบโดยยังไม่สมบูรณ์" + +#: lib/regcomp.c:180 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "นิพจน์ปกติใหญ่เกินไป" + +#: lib/regcomp.c:183 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "ไม่ตรงกันกับ ) หรือ \\) " + +#: lib/regcomp.c:687 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "ไม่มีนิพจน์ปกติก่อนหน้า" + +#: lib/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "สร้างแพกเกจโดย %s (%s)\n" + +#: lib/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "สร้างแพกเกจโดย %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: lib/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "(C)" + +#: lib/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"สัญญาอนุญาต GPLv3: GNU GPL รุ่น 3 หรือใหม่กว่า <http://www.gnu.org/licenses/gpl." +"html>\n" +"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี: คุณมีอิสระในการปรับเปลี่ยนและการส่งต่อมัน.\n" +"มีการไม่รับประกัน, จากขอบเขตที่อนุญาตโดยกฎหมาย.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "เขียนโดย %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "เขียนโดย %s และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: lib/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "เขียนโดย %s, %s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, และ %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: lib/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"เขียนโดย %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, และคณะ.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: lib/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"รายงานข้อผิดพลาดไปยัง: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "รายงานข้อผิดพลาดของ %s ไปยัง: %s\n" + +#: lib/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "โฮมเพจของ %s : <%s>\n" + +#: lib/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "โฮมเพจของ %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: lib/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "ความช่วยเหลือทั่วไปในการใช้ซอฟต์แวร์ GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#: lib/xstrtol-error.c:63 +#, c-format +msgid "invalid %s%s argument '%s'" +msgstr "%s%s รับอาร์กิวเมนต์ที่ไม่ถูกต้อง ‘%s’" + +#: lib/xstrtol-error.c:68 +#, c-format +msgid "invalid suffix in %s%s argument '%s'" +msgstr "คำเสริมท้ายไม่ถูกต้องใน %s%s อาร์กิวเมนต์ ‘%s’" + +#: lib/xstrtol-error.c:72 +#, c-format +msgid "%s%s argument '%s' too large" +msgstr "%s%s อาร์กิวเมนต์ ‘%s’ ใหญ่มากเกินไป" + +#: src/dfa.c:990 src/dfa.c:993 src/dfa.c:1012 src/dfa.c:1022 src/dfa.c:1034 +#: src/dfa.c:1061 src/dfa.c:1070 src/dfa.c:1073 src/dfa.c:1078 src/dfa.c:1099 +#: src/dfa.c:1102 +msgid "unbalanced [" +msgstr " [ ไม่สมดุลกัน" + +#: src/dfa.c:1046 +msgid "invalid character class" +msgstr "ชื่อกลุ่มชุดอักขระไม่ถูกต้อง" + +#: src/dfa.c:1168 +msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" +msgstr "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]" + +#: src/dfa.c:1230 +msgid "unfinished \\ escape" +msgstr "เครื่องหมายหลีก \\ ไม่เสร็จสิ้น" + +#: src/dfa.c:1377 +msgid "invalid content of \\{\\}" +msgstr "เนื้อหาของ \\{\\} ไม่ถูกต้อง" + +#: src/dfa.c:1380 +msgid "regular expression too big" +msgstr "นิพจน์ปกติใหญ่เกินไป" + +#: src/dfa.c:1796 +msgid "unbalanced (" +msgstr "( ไม่สมดุลกัน" + +#: src/dfa.c:1922 +msgid "no syntax specified" +msgstr "ไม่ระบุวากยสัมพันธ์" + +#: src/dfa.c:1930 +msgid "unbalanced )" +msgstr ") ไม่สมดุลกัน" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/grep.c:58 +msgid "Mike Haertel" +msgstr "ไมค์ ฮาเออร์เทล" + +#: src/grep.c:59 +msgid "others, see <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" +msgstr "อื่น ๆ , ดูที่ <http://git.sv.gnu.org/cgit/grep.git/tree/AUTHORS>" + +#: src/grep.c:689 +msgid "invalid context length argument" +msgstr "ความยาวบริบทอาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง" + +#: src/grep.c:753 +#, c-format +msgid "input is too large to count" +msgstr "ข้อมูลเข้ายาวเกินกว่าจะนับได้" + +#: src/grep.c:795 +msgid "lseek failed" +msgstr "lseek ล้มเหลว" + +#: src/grep.c:1539 +#, c-format +msgid "Binary file %s matches\n" +msgstr "ตรงกันกันกับแฟ้มฐานสอง %s\n" + +#: src/grep.c:1588 +#, c-format +msgid "warning: %s: %s" +msgstr "คำเตือน: %s: %s" + +#: src/grep.c:1589 +msgid "recursive directory loop" +msgstr "เรียกซ้ำไดเรกทอรีเป็นวงวน" + +#: src/grep.c:1758 +#, c-format +msgid "input file %s is also the output" +msgstr "แฟ้มนำเข้า %s เป็นแฟ้มส่งออกด้วยเหมือนกัน" + +#: src/grep.c:1820 +msgid "(standard input)" +msgstr "(นำเข้ามาตรฐาน)" + +#: src/grep.c:1836 src/grep.c:1843 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +msgstr "วิธีใช้: %s [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n" + +#: src/grep.c:1838 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "ลองใช้ ‘%s —help’ เพื่อข้อมูลเพิ่มเติม.\n" + +#: src/grep.c:1844 +#, c-format +msgid "Search for PATTERN in each FILE or standard input.\n" +msgstr "ค้นหาสำหรับ PATTERN ในแต่ละ FILE หรือตัวนำเข้ามาตรฐาน.\n" + +#: src/grep.c:1845 +#, c-format +msgid "PATTERN is, by default, a basic regular expression (BRE).\n" +msgstr "PATTERN โดยมาตรฐานเป็นนิพจน์ปกติพื้นฐาน (BRE).\n" + +#: src/grep.c:1846 +#, c-format +msgid "" +"Example: %s -i 'hello world' menu.h main.c\n" +"\n" +"Regexp selection and interpretation:\n" +msgstr "" +"ตัวอย่าง: %s -i ‘hello world’ menu.h main.c\n" +"\n" +"การเลือกนิพจน์ปกติและการแปลความหมาย:\n" + +#: src/grep.c:1850 +#, c-format +msgid "" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression (ERE)\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -G, --basic-regexp PATTERN is a basic regular expression (BRE)\n" +" -P, --perl-regexp PATTERN is a Perl regular expression\n" +msgstr "" +" -E, —extended-regexp PATTERN เป็นส่วนขยายนิพจน์ปกติ (ERE)\n" +" -F, —fixed-strings PATTERN เป็นชุดสายอักขระของตัวแบ่งขึ้นบรรทัดใหม่\n" +" -G, —basic-regexp PATTERN เป็นนิพจน์ปกติพื้นฐาน (BRE)\n" +" -P, —perl-regexp PATTERN เป็นนิจน์ปกติภาษา Perl\n" + +#: src/grep.c:1856 +#, c-format +msgid "" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN for matching\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -w, --word-regexp force PATTERN to match only whole words\n" +" -x, --line-regexp force PATTERN to match only whole lines\n" +" -z, --null-data a data line ends in 0 byte, not newline\n" +msgstr "" +" -e, —regexp=PATTERN ใช้ PATTERN สำหรับการจับคู่กัน\n" +" -f, —file=FILE รับ PATTERN มาจาก FILE\n" +" -i, —ignore-case เพิกเฉยต่อความแตกต่างอักษรใหญ่เล็ก\n" +" -w, —word-regexp บังคับ PATTERN ให้จับคู่เฉพาะที่ตรงกันทั้งคำเท่านั้น\n" +" -x, —line-regexp บังคับ PATTERN ให้จับคู่เฉพาะที่ตรงกันทั้งบรรทัดเท่าทั้น\n" +" -z, —null-data ข้อมูลบรรทัดจบด้วยขนาด 0 ไบต์, ไม่มีตัวขึ้นบรรทัดใหม่\n" + +#: src/grep.c:1863 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" -s, --no-messages suppress error messages\n" +" -v, --invert-match select non-matching lines\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" --help display this help text and exit\n" +msgstr "" +"\n" +"เบ็ดเตล็ด:\n" +" -s, —no-messages ระงับข้อความแสดงข้อผิดพลาด\n" +" -v, —invert-match เลือกบรรทัดที่ไม่ตรงกัน\n" +" -V, —version พิมพ์ข้อมูลรุ่นแล้วออก\n" +" —help แสดงความช่วยเหลือนี้แล้วออก\n" + +#: src/grep.c:1870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output control:\n" +" -m, --max-count=NUM stop after NUM matches\n" +" -b, --byte-offset print the byte offset with output lines\n" +" -n, --line-number print line number with output lines\n" +" --line-buffered flush output on every line\n" +" -H, --with-filename print the file name for each match\n" +" -h, --no-filename suppress the file name prefix on output\n" +" --label=LABEL use LABEL as the standard input file name " +"prefix\n" +msgstr "" +"\n" +"ควบคุมการนำออก:\n" +" -m, —max-count=NUM หยุดหลังจากมีการตรงกัน NUM ครั้ง\n" +" -b, —byte-offset พิมพ์การชดเชยไบต์กับบรรทัดนำออก\n" +" -n, —line-number พิมพ์หมายเลขบรรทัดกับบรรทัดนำออก\n" +" —line-buffered ล้างนำออกบนทุก ๆ บรรทัด\n" +" -H, —with-filename พิมพ์ชื่อแฟ้มที่ตรงกันในแต่ละครั้ง\n" +" -h, —no-filename ระงับคำนำหน้าชื่อแฟ้มในการนำออก\n" +" —label=LABEL พิมพ์ LABEL เป็นชื่อคำนำหน้าแฟ้มสำหรับนำเข้ามาตรฐาน\n" + +#: src/grep.c:1881 +#, c-format +msgid "" +" -o, --only-matching show only the part of a line matching PATTERN\n" +" -q, --quiet, --silent suppress all normal output\n" +" --binary-files=TYPE assume that binary files are TYPE;\n" +" TYPE is 'binary', 'text', or 'without-match'\n" +" -a, --text equivalent to --binary-files=text\n" +msgstr "" +" -o, —only-matching แสดงเพียงแต่ส่วนของบรรทัดที่ตรงกันกับ PATTERN\n" +" -q, —quiet, —silent ระงับนำออกปกติทั้งหมด\n" +" —binary-files=TYPE ทึกทักเอาว่าแฟ้มฐานสองเป็น TYPE;\n" +" TYPE เป็น `binary’, `text’, หรือ `without-match’\n" +" -a, —text มีค่าเท่ากันกับ —binary-files=text\n" + +#: src/grep.c:1888 +#, c-format +msgid "" +" -I equivalent to --binary-files=without-match\n" +" -d, --directories=ACTION how to handle directories;\n" +" ACTION is 'read', 'recurse', or 'skip'\n" +" -D, --devices=ACTION how to handle devices, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is 'read' or 'skip'\n" +" -r, --recursive like --directories=recurse\n" +" -R, --dereference-recursive likewise, but follow all symlinks\n" +msgstr "" +" -I มีค่าเท่ากันกับ —binary-files=without-match\n" +" -d, —directories=ACTION จะทำการจัดการไดเรกทอรีอย่างไร;\n" +" ACTION เป็น `read’, `recurse’, หรือ `skip’\n" +" -D, —devices=ACTION จะทำการจัดการอุปกรณ์อย่างไร, FIFOs and sockets;\n" +" ACTION is `read’ or `skip’\n" +" -r, —recursive เหมือนกับ —directories=recurse\n" +" -R, —dereference-recursive เช่นกัน, แต่ตาม symlink ทั้งหมด\n" + +#: src/grep.c:1897 +#, c-format +msgid "" +" --include=FILE_PATTERN search only files that match FILE_PATTERN\n" +" --exclude=FILE_PATTERN skip files and directories matching " +"FILE_PATTERN\n" +" --exclude-from=FILE skip files matching any file pattern from FILE\n" +" --exclude-dir=PATTERN directories that match PATTERN will be " +"skipped.\n" +msgstr "" +" —include=FILE_PATTERN ค้นหาเพียงแต่แฟ้มที่ตรงกันกับ FILE_PATTERN\n" +" —exclude=FILE_PATTERN ข้ามแฟ้มและไดเร็กทอรีที่ตรงกันกับ FILE_PATTERN\n" +" —exclude-from=FILE ข้ามแฟ้มที่ตรงกันกับแบบแผนแฟ้มจาก FILE\n" +" —exclude-dir=PATTERN ไดเร็กทอรีที่ตรงกันกับ PATTERN จะถูกข้ามไป.\n" + +#: src/grep.c:1904 +#, c-format +msgid "" +" -L, --files-without-match print only names of FILEs containing no match\n" +" -l, --files-with-matches print only names of FILEs containing matches\n" +" -c, --count print only a count of matching lines per FILE\n" +" -T, --initial-tab make tabs line up (if needed)\n" +" -Z, --null print 0 byte after FILE name\n" +msgstr "" +" -L, —files-without-match พิมพ์เพียงแค่ชื่อของ FILE ที่ไม่ตรงกันกับที่อยู่ภายใน\n" +" -l, —files-with-matches พิมพ์เพียงแค่ชื่อของ FILE ที่มีตรงกับที่อยู่ภายใน\n" +" -c, —count พิมพ์เพียงแต่จำนวนบรรทัดที่ตรงกันที่นับได้ในแต่ละ FILE\n" +" -T, —initial-tab ทำการจัดเตรียมแท็บ (ถ้าจำเป็น)\n" +" -Z, —null พิมพ์ 0 ไบต์หลังชื่อ FILE\n" + +#: src/grep.c:1910 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Context control:\n" +" -B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context\n" +" -A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context\n" +" -C, --context=NUM print NUM lines of output context\n" +msgstr "" +"\n" +"ควบคุมบริบท:\n" +" -B, —before-context=NUM พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่วนนำ\n" +" -A, —after-context=NUM พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่วนตาม\n" +" -C, —context=NUM พิมพ์ NUM บรรทัดของบริบทส่งออก\n" + +#: src/grep.c:1917 +#, c-format +msgid "" +" -NUM same as --context=NUM\n" +" --color[=WHEN],\n" +" --colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;\n" +" WHEN is 'always', 'never', or 'auto'\n" +" -U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS/" +"Windows)\n" +" -u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" +msgstr "" +" -NUM เหมือนกับ —context=NUM\n" +" —color[=WHEN],\n" +" —colour[=WHEN] ใช้เครื่องหมายกำกับเพื่อเน้นข้อความที่ตรงกัน;\n" +" เมื่อ WHEN ได้แก่ `always’, `never’, หรือ `auto’\n" +" -U, —binary ไม่ต้องถอดอักขระ CR ที่ EOL (MSDOS/Windows)\n" +" -u, —unix-byte-offsets รายงานการชดเชยก็ต่อเมื่อ CR ไม่ได้มีอยู่\n" +" (MSDOS/Windows)\n" +"\n" + +#: src/grep.c:1926 +#, c-format +msgid "" +"'egrep' means 'grep -E'. 'fgrep' means 'grep -F'.\n" +"Direct invocation as either 'egrep' or 'fgrep' is deprecated.\n" +msgstr "" +"‘egrep’ หมายถึง `grep -E’. ‘fgrep’ หมายถึง `grep -F’.\n" +"การร้องขอโดยตรงทั้ง `egrep’ หรือ `fgrep’ ไม่แนะนำให้ใช้.\n" + +#: src/grep.c:1929 +#, c-format +msgid "" +"When FILE is -, read standard input. With no FILE, read . if a command-" +"line\n" +"-r is given, - otherwise. If fewer than two FILEs are given, assume -h.\n" +"Exit status is 0 if any line is selected, 1 otherwise;\n" +"if any error occurs and -q is not given, the exit status is 2.\n" +msgstr "" +"เมื่อ FILE เป็น -, อ่านจากนำเข้ามาตรฐาน. กับไม่มี FILE อ่าน. ถ้าบรรทัดคำสั่ง\n" +"-r ถูกให้มา, มิฉะนั้น - . ถ้าให้ FILE มาน้อยกว่าสอง. ทึกทักเอาว่าเป็น -h.\n" +"สถานะการออกเป็น 0 เมื่อบรรทัดใด ๆ ถูกเลือก, มิฉะนั้น 1 ;\n" +"ถ้าเกิดข้อผิดพลาดขึ้นและ -q ไม่ได้ถูกให้มา, สถานะการออกเป็น 2.\n" + +#: src/grep.c:1996 +#, c-format +msgid "conflicting matchers specified" +msgstr "การขัดแย้งของการตรงกันได้รับการระบุ" + +#: src/grep.c:2007 +#, c-format +msgid "invalid matcher %s" +msgstr "ตัวจับคู่ไม่ถูกต้อง %s" + +#: src/grep.c:2290 +#, c-format +msgid "warning: GREP_OPTIONS is deprecated; please use an alias or script" +msgstr "คำเตือน: GREP_OPTIONS ไม่สนับสนุนให้ใช้ ; กรุณาใช้นามแฝงหรือสคริปต์" + +#: src/grep.c:2320 +#, c-format +msgid "unknown devices method" +msgstr "ไม่รู้จักกระบวนการอุปกรณ์" + +#: src/grep.c:2447 +#, c-format +msgid "invalid max count" +msgstr "ตัวนับสูงสุดไม่ถูกต้อง" + +#: src/grep.c:2504 +#, c-format +msgid "unknown binary-files type" +msgstr "ไม่รู้จักชนิดแฟ้มฐานสอง" + +#: src/pcresearch.c:71 +#, c-format +msgid "failed to allocate memory for the PCRE JIT stack" +msgstr "ล้มเหลวที่จะจัดสรรหน่วยความจำสำหรับสแต็ก PCRE JIT" + +#: src/pcresearch.c:96 +msgid "" +"support for the -P option is not compiled into this --disable-perl-regexp " +"binary" +msgstr "การสนับสนุนตัวเลือก -P ไม่ได้ถูกรวบรวมไปยังแฟ้มฐานสอง —disable-perl-regexp นี้" + +#: src/pcresearch.c:119 +#, c-format +msgid "-P supports only unibyte and UTF-8 locales" +msgstr "-P สนับสนุนเฉพาะโลแคล unibyte และ UTF-8" + +#: src/pcresearch.c:126 +#, c-format +msgid "the -P option only supports a single pattern" +msgstr "ตัวเลือก -P สนับสนุนรูปแบบเดียวเท่านั้น" + +#: src/pcresearch.c:138 +#, c-format +msgid "unescaped ^ or $ not supported with -Pz" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:184 +#, c-format +msgid "internal error (should never happen)" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน (ไม่ควรเกิดขึ้นมาก่อน)" + +#: src/pcresearch.c:206 +#, c-format +msgid "internal error" +msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" + +#: src/pcresearch.c:250 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's line length limit" +msgstr "ขอบเขตความยาวบรรทัด PCRE เกินจากข้อจำกัด" + +#: src/pcresearch.c:344 +#, c-format +msgid "exhausted PCRE JIT stack" +msgstr "" + +#: src/pcresearch.c:348 +#, c-format +msgid "exceeded PCRE's backtracking limit" +msgstr "ขอบเขตการ backtrack ของ PCRE เกินจากข้อจำกัด" + +#: src/pcresearch.c:355 +#, c-format +msgid "internal PCRE error: %d" +msgstr "ข้อผิดพลาด PCRE ภายใน: %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... PATTERN [FILE]...\n" +#~ " or: %s [OPTION]... --files0-from=F PATTERN\n" +#~ msgstr "วิธีใช้: %s [OPTION]… PATTERN [FILE]…\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: read error" +#~ msgstr "การเขียนผิดพลาด" + +#, fuzzy +#~ msgid "invalid zero-length file name" +#~ msgstr "ความยาวบริบทอาร์กิวเมนต์ไม่ถูกต้อง" + +#~ msgid "GNU Grep home page: <%s>\n" +#~ msgstr "โฮมเพจ GNU Grep : <%s>\n" + +#~ msgid "invalid UTF-8 byte sequence in input" +#~ msgstr "ลำดับไบต์ UTF-8 ที่นำเข้าไม่ถูกต้อง" |