summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2017-01-12 14:42:29 +0200
committerSebastian Dröge <sebastian@centricular.com>2017-01-12 14:42:29 +0200
commitd4081d6cb754a8e24e5397a200cd91c01a14f5c7 (patch)
treee4fa1b9d128a4db00f11591ca969ae4327a20954 /po/sr.po
parentf8a530b67a281ba2d487bfe48543fbce2e78e63a (diff)
downloadgstreamer-plugins-bad-d4081d6cb754a8e24e5397a200cd91c01a14f5c7.tar.gz
Update .po files
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po160
1 files changed, 80 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 83bc824ec..8f251a86d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-04 14:22+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -15,184 +15,156 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:521
msgid "failed to draw pattern"
msgstr "нисам успео да исцртам образац"
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:522
msgid "A GL error occured"
msgstr "Дошло је до ГЛ грешке"
-#: ext/gl/gstgltestsrc.c:528
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "запис није договорен пре функције добављања (get)"
-#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "ОтворениЦВ није успео да учита слику шаблона"
-#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Не могу да прочитам информације о наслову ДВД-а."
-#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Нисам успео да отворим ДВД уређај „%s“."
-#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Нисам успео да подесим позиционирање засновано на ланцу програма."
-#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
-msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
-msgstr "Не могу да читам ДВД. Можда зато што је ДВД шифрован а библиотека за дешифровање ДВД-а није инсталирана."
+msgid ""
+"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
+"decryption library is not installed."
+msgstr ""
+"Не могу да читам ДВД. Можда зато што је ДВД шифрован а библиотека за "
+"дешифровање ДВД-а није инсталирана."
-#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Не могу да читам ДВД."
-#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:405
-#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:695
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
-#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Не могу да отворим ток датотеке звука за читање."
-#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:320
-msgid "Could not establish connection to sndio"
-msgstr "Не могу да успоставим везу са улазом/излазом звука"
-
-#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:327
-msgid "Failed to query sndio capabilities"
-msgstr "Нисам успео да испитам могућности улаза/излаза звука"
-
-#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:421
-msgid "Could not configure sndio"
-msgstr "Не могу да подесим улаз/излаз звука"
-
-#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:427
-msgid "Could not start sndio"
-msgstr "Не могу да покренем улаз/излаз звука"
-
-#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1831
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr "Створена датотека има дуже време припреме од трајања њеног тока"
-#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1875
-#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Недостаје елемент „%s“ — проверите вашу инсталацију Гстримера."
-#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:363
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
-msgstr "Место датотеке је подешено на НИШТА, подесите га на исправан назив датотеке"
+msgstr ""
+"Место датотеке је подешено на НИШТА, подесите га на исправан назив датотеке"
-#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Елемент дигиталног зума не може бити направљен"
-#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Запис подслике није подешен пре протока података"
-#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3111
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Нисам успео да добијем адресу одломка."
-#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3462
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Не могу да преузмем одломке"
-#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3551
-#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1608
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
-#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
-msgid "No file name specified for writing."
-msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
-
-#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
-#, c-format
-msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
-msgstr "Дати назив датотеке „%s“ не може бити претворен у кодирање назива месне датотеке."
-
-#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
-#, c-format
-msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
-msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис."
-
-#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1571 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1784
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Уређај „%s“ не постоји."
-#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1575
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“."
-#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1594
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не могу да добавим подешавања са управљачког уређаја „%s“."
-#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1611
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не могу да нумеришем системе доставе са управљачког уређаја „%s“."
-#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1788
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање."
-#: sys/dvb/parsechannels.c:410
msgid "Couldn't find channel configuration file"
msgstr "Не могу да нађем датотеку подешавања канала"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
#, c-format
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
msgstr "Не могу да учитам датотеку подешавања канала: %s"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
#, c-format
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
msgstr "Не могу да пронађем податке за канал „%s“"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:430
#, c-format
msgid "No properties for channel '%s'"
msgstr "Нема својстава за канал „%s“"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:439
#, c-format
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
msgstr "Нисам успео да подесим својства за канал „%s“"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:560
#, c-format
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
msgstr "Не могу да нађем датотеку подешавања канала: %s"
-#: sys/dvb/parsechannels.c:570
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Датотека подешавања канала не садржи ниједан канал"
+#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
+#~ msgstr "Не могу да успоставим везу са улазом/излазом звука"
+
+#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
+#~ msgstr "Нисам успео да испитам могућности улаза/излаза звука"
+
+#~ msgid "Could not configure sndio"
+#~ msgstr "Не могу да подесим улаз/излаз звука"
+
+#~ msgid "Could not start sndio"
+#~ msgstr "Не могу да покренем улаз/излаз звука"
+
+#~ msgid "No file name specified for writing."
+#~ msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Дати назив датотеке „%s“ не може бити претворен у кодирање назива месне "
+#~ "датотеке."
+
+#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
+#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис."
+
#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
#~ msgstr "основни аудио усклађивач звучних догађаја Гстримера"
-#~ msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr "Гстример може да пушта аудио користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „osssink“, „pulsesink“ и „alsasink“. Аудио усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
+#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гстример може да пушта аудио користећи било који број излазних елемената. "
+#~ "Неки могући избори су „osssink“, „pulsesink“ и „alsasink“. Аудио "
+#~ "усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
#~ msgstr "опис основног аудио усклађивача звучних догађаја Гстримера"
@@ -203,7 +175,8 @@ msgstr "Датотека подешавања канала не садржи н
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "основни аудио усклађивач Гстримера за аудио/видео састанчење"
-#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
+#~ msgid ""
+#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "опис основног аудио усклађивач Гстримера за аудио/видео састанчење"
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
@@ -215,8 +188,15 @@ msgstr "Датотека подешавања канала не садржи н
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "основни видео усклађивач Гстримера"
-#~ msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr "Гстример може да пушта видео користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink“ и „aasink“. Видео усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
+#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
+#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гстример може да пушта видео користећи било који број излазних елемената. "
+#~ "Неки могући избори су „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink“ и "
+#~ "„aasink“. Видео усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног "
+#~ "елемента."
#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
#~ msgstr "опис основног видео усклађивача Гстримера"
@@ -227,8 +207,14 @@ msgstr "Датотека подешавања канала не садржи н
#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "основни аудио извор Гстримера"
-#~ msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr "Гстример може да снима аудио користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „osssrc“, „pulsesrc“ и „alsasrc“. Извор звука може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
+#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гстример може да снима аудио користећи било који број излазних елемената. "
+#~ "Неки могући избори су „osssrc“, „pulsesrc“ и „alsasrc“. Извор звука може "
+#~ "бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "опис основног аудио извора Гстримера"
@@ -239,8 +225,14 @@ msgstr "Датотека подешавања канала не садржи н
#~ msgid "default GStreamer videosrc"
#~ msgstr "основни видео извор Гстримера"
-#~ msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr "Гстример може да снима видео користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „v4lsrc“, „v4l2src“ и “videotestsrc“. Извор видеа може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
+#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
+#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гстример може да снима видео користећи било који број излазних елемената. "
+#~ "Неки могући избори су „v4lsrc“, „v4l2src“ и “videotestsrc“. Извор видеа "
+#~ "може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
#~ msgstr "опис основног видео извора Гстримера"
@@ -251,8 +243,16 @@ msgstr "Датотека подешавања канала не садржи н
#~ msgid "default GStreamer visualization"
#~ msgstr "основно приказивање Гстримера"
-#~ msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
-#~ msgstr "Гстример може да стави прикључке приказивања у спојку да претвори аудио токове у видео кадрове. Неки могући избори су „goom“, „goom2k1“ и „synaesthesia“. Прикључак приказивања може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
+#~ msgid ""
+#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
+#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
+#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
+#~ "of just one element."
+#~ msgstr ""
+#~ "Гстример може да стави прикључке приказивања у спојку да претвори аудио "
+#~ "токове у видео кадрове. Неки могући избори су „goom“, „goom2k1“ и "
+#~ "„synaesthesia“. Прикључак приказивања може бити делимична спојка уместо "
+#~ "само једног елемента."
#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
#~ msgstr "опис основног приказивања Гстримера"